تبليغاتX
گلبرگی از باغ زیبای قرآن

گلبرگی از باغ زیبای قرآن

روزی یک صفحه با معنی از کاتالوگ انسان
آیات 102 تا 105 سوره مبارکه بقره

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ شانزدهم

وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُولا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُمْ بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلا يَنْفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (١٠٢)

وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَيْرٌ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (١٠٣)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوا وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (١٠٤)

مَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلا الْمُشْرِكِينَ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِنْ خَيْرٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (١٠٥)

 

102. They followed what the evil ones gave out (falsely) against the power of Solomon: the blasphemers Were, not Solomon, but the evil ones, teaching men Magic, and such things As came down at babylon to the angels Harut and Marut. but neither of these taught anyone (Such things) without saying: "We are only for trial; so do not blaspheme." They learned from them the means to sow discord between man and wife. but They could not Thus harm anyone except by Allah.s permission. and They learned what harmed them, not what profited them. and They knew that the buyers of (magic) would have no share In the happiness of the Hereafter. and vile was the price for which They did sell their souls, if They but knew!

103. if They had kept their Faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their Lord, if They but knew!

104. O ye of Faith! say not (to the Messenger. words of ambiguous import, but words of respect; and hearken (to him): to those without Faith is a grievous punishment.

105. it is never the wish of those without Faith among the people of the Book, nor of the Pagans, that anything good should come down to you from your Lord. but Allah will choose for His special Mercy whom He will - for Allah is Lord of Grace abounding.

 

102* و از آنچه ديوان در " روزگار " پادشاهي سليمان مي خواندند پيروي كردند، و سليمان " هرگز دس به سحر نيالود " و كافر نشد بلكه ديوان كافر شدند كه به مردم جادو مي آموختند و " نيز از آنچه بر آنها دو فرشته ،‌هاروت وماروت ، در بابل فرود آمده " پيروي كردند " ، و اين دو هيچ كس را نمي آموختند مگر اينكه مي گفتند : ما آزمونيم ،‌پس كافر مشو ، و آنها از آن دو چيزي مي آموختند و با آن ميان مرد و همسرش جدايي افكنند ، و اينها با آن بي اذن خدا به هيچ كس گزندي نمي توانستند رسانيد، و آنچه مي آموختند آنان را زيان داشت و سود نمي رسانيد ، و "جهودان " نيك مي دانستند كه هر كه خريدار آن (جادو) باشد در آخرت بهره اي ندارد ، و براستي خود را به بدچيزي فروختند اگر مي دانستند.

103* و اگر ايمان آورده و پرهيزگاري پيشه كرده بودند ،‌هر آينده پاداشي از نزد خدا " برايشان " بهتر بود ، اگر مي دانستند.

104* اي كساني كه ايمان آورده ايد ، " به پيامبر " مگوييد : «راعنا» و بگوييد « انظرنا » -مارا در نظر دار، به ما نگر- ؛ و گوش فرا داريد ، و كافران را عذابي است دردناك

105* كساني كه كافر شدند از اهل كتاب و مشركان ، دوست ندارند كه از پروردگارتان هيچ نيكي وحي يا رحمتي بر شما فرو آيد ، و خداوند هر كه را خواهد به مهر و بخشايش خود ويژه سازد ، و خدا داراي فزوني و بخشش بزرگ است .

 

102. et ils suivirent ce que les diables racontent contre le règne de Solayman. alors que Solayman n'a jamais été mécréant mais bien les diables: ils enseignent aux gens la magie Ainsi que ce qui est descendu aux deux Anges Harout et Marout, à Babylone; mais ceux-ci n'enseignaient rien à personne, qu'ils n'aient dit d'abord: ‹Nous ne sommes rien qu'une tentation: ne soit pas mécréant›; ils apprennent auprès d'eux ce qui sème la désunion entre l'homme et son épouse. Or ils ne sont capables de nuire à personne qu'avec la permission d'Allah. et les gens apprennent ce qui leur nuit et ne leur est pas profitable. et ils savent, Très certainement, que celui qui acquiert [ce pouvoir] n'aura aucune part dans l'au-delà. Certes, quelle détestable marchandise pour laquelle ils ont vendu leurs âmes! Si seulement ils savaient !

103. et s'ils croyaient et vivaient en piété, une récompense de la part d'Allah serait certes meilleure. Si seulement ils savaient!

104. ش vous qui croyez! ne dites pas: ‹Raina› (favorise- nous) mais dites: ‹Onzurna› (regarde-nous); et écoutez! un châtiment douloureux sera pour les infidèles.

105. ni les mécréants Parmi les gens du Livre, ni les Associateurs n'aiment qu'on fasse descendre sur vous un bienfait de la part de votre Seigneur, alors qu'Allah réserve à qui il veut Sa Miséricorde. et C'est Allah le Détenteur de l'abondante grâce.

 

مفسران اذن را در اينجا به يك يا هر سه معناي آن (علم ، خواست و فرمان ) گرفته اند.

راعنا واژه اي است دو پهلو كه در عربي يعني ما را رعايت كن و به ما توجه كن ، و به زبان جهودان معناي ناسزا و اهانت داشت ، و آن را با سوء نظر به كار مي بردند . از اين رو از مومنان خواسته شد تا هنگام سخن گفتن با پيامبر به جاي آن از كلمه « انظرنا» استفاده كنند تا يهود هم « راعنا» را به كار نبرند.

 

التماس دعا

 


 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در سه شنبه چهاردهم خرداد 1387ساعت6:12| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آیات 94 تا 101 سوره مبارکه بقره

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ پانزدهم

قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الآخِرَةُ عِنْدَ اللَّهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (٩٤)

وَلَنْ يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ (٩٥)

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَنْ يُعَمَّرَ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (٩٦)

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ (٩٧)

مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَمَلائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكَافِرِينَ (٩٨)

وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلا الْفَاسِقُونَ (٩٩)

أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَبَذَهُ فَرِيقٌ مِنْهُمْ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يُؤْمِنُونَ (١٠٠)

وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لا يَعْلَمُونَ (١٠١)

94. say: "If the Last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone else, then seek ye for death, if ye are sincere."

95. but They will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers.

96. Thou wilt indeed find them, of all people, Most greedy of life,-even more than the idolaters: Each one of them wishes He could be given a life of a thousand years: but the grant of such life will not save Him from (due) punishment. for Allah sees well all that They do.

97. say: Whoever is an enemy to Gabriel-for He brings down the (revelation) to Thy heart by Allah.s will, a confirmation of what went before, and guidance and glad tidings for those who believe,-

98. Whoever is an enemy to Allah and His angels and apostles, to Gabriel and Michael,- Lo! Allah is an enemy to those who reject Faith.

99. we have sent down to Thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.

100. is it not (the case) that every time They make a covenant, some party among them throw it aside?- Nay, Most of them are faithless.

101. and when there came to them an apostle from Allah, confirming what was with them, a party of the people of the Book threw away the Book of Allah behind their backs, As if (it had been something) They did not know!

 

94* بگو : اگر سراي واپسين به نزد خداوند ويژه شماست نه ديگر مردمان ،‌پس آرزوي مرگ كنيد اگر راستگوييد.

95* و به سبب آنچه كرده اند هرگز آرزوي آن نكنند ،‌و خدا به " حال " ستمكاران داناست . و همانا آنان جهودان را آزمند ترين مردم به زندگي " دنيا " خواهي يافت و " حتي آزمند تر" از كساني كه مشرك شده اند ، هر يك از آنها دوست دارد كه هزار سال عمرش دهند ، و حال آنكه اين عمر دراز كردن،‌دور كننده او از عذاب نخواهد بود ، و خدا بدانچه مي كنند بيناست .

97* بگو : هركه دشمن جبرئيل باشد پس "بداند كه " او آن ( قرآن ) را به فرمان خدا بر قلب تو فرو آورده ، در حالي كه كتابهاي پيش از خود را تصديق كننده است و مومنان را راهنما و مژدگان است .

98* هر كه دشمن خدا و فرشتگان و فرستادگان او و جبرئيل و ميكائيل باشد ، پس خدا هم دشمن كافران است .

99* و هر آينه آيتهاي روشن آيات قرآن و ديگر نشانه ها و معجزه ها به تو فرو فرستاديم و جز بدكاران نافرمان به آنها كافر نشوند.

100* و آيا هرگاه پيماني بستند " تنها " گروهي " اندك " از آنها آن را دور افكندند ؟!  "نه " بلكه بيشترشان ايمان نمي آوردند " و به هيچ پيماني پايبند نيستند"

101* و چون فرستاده اي از سوي خدا يعني محمد (ص) نزد آنها آمد ، كه آنچه را با ايشان است يعني تورات را باور دارد ، گروهي از اهل كتاب ، كتاب خدا تورات را پشت سر انداختند گويي نمي دانند " كه آن كتاب خداست "!

 

94. - Dis: ‹Si l'Ultime demeure auprès d'Allah est pour vous seuls, à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort [immédiate] Si vous êtes véridiques!›

95. Or, ils ne le souhaiteront jamais, sachant Tout le mal qu'ils ont perpétré de leurs mains. et Allah connaît bien les injustes.

96. et certes Tu les trouveras les plus attachés à la vie [d'ici-bas], pire en cela que les Associateurs. tel d'entre eux aimerait vivre mille ans. mais une pareille longévité ne le sauvera pas du châtiment! et Allah voit bien leurs actions.

97. Dis: ‹Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que C'est Lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur Ton coeur cette révélation qui déclare véridiques les messages antérieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce›.

98. [Dis:] ‹Quiconque est ennemi d'Allah, de ses anges, de ses messagers, de Gabriel et de Michaël... [Allah sera son ennemi] car Allah est l'ennemi des infidèles›.

99. et Très certainement nous avons fait descendre vers Toi des signes évidents. et seuls les pervers n'y croient pas.

100. Faudrait-il chaque fois qu'ils concluent un pacte, qu'une partie d'entre eux le dénonce? C'est que plutٍt la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.

101. et quand leur vint d'Allah un Messager confirmant ce qu'il y avait déjà avec eux, certains à qui le Livre avait été donné, jetèrent derrière leur dos le Livre d'Allah comme s'ils ne savaient pas!

 

پيمان هايي كه يهود نقض كردند بسيار است از جمله ايمان به محمد (ص) و كمك نكردن به مشركان عليه او ، و تصديق پيامبران و نكشتن ايشان ، و اينكه جز خداي يگانه را نپرستند وعهود ديگر ، ولي آنها همه را شكستند و دور افكندند و اين گونه نبود كه تنها گروهي اندكي چنين كرده باشند بلكه بيشترشان به هيچ پيماني پايبند نيستند.

 

التماس دعا

 




 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در دوشنبه سیزدهم خرداد 1387ساعت6:7| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 89 تا 93 سوره مبارکه بقره

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهاردهم

وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ (٨٩)

بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَنْ يَكْفُرُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَنْ يُنَزِّلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ (٩٠)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (٩١)

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ (٩٢)

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (٩٣)

 

89. and when there comes to them a Book from Allah, confirming what is with them,- although from of old They had prayed for victory against those without Faith,- when there comes to them that which They (should) have recognised, They refuse to believe In it but the curse of Allah is on those without Faith.

90. miserable is the price for which They have sold their souls, In that They deny (the revelation) which Allah has sent down, In insolent envy that Allah of His Grace should send it to any of His servants He pleases: Thus have They drawn on themselves wrath upon Wrath. and humiliating is the punishment of those who reject Faith.

91. when it is said to them, "Believe In what Allah hath sent down, "they say, "We believe In what was sent down to us:" yet They reject all besides, Even if it be truth confirming what is with them. say: "Why then have ye slain the prophets of Allah In times gone by, if ye did indeed believe?"

92. there came to you Moses with Clear (Signs); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.

93. and remember we took your Covenant and we raised above you (the towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what we have given you, and hearken (to the Law)": They said:" we hear, and we disobey:" and They had to drink into their hearts (of the taint) of the calf because of their Faithlessness. say: "Vile indeed are the behests of your Faith if ye have any faith!"

 

89* و چون آنان را كتابي قرآن از نزد خدا آمد ، كه تصديق كننده چيزي است كه با آنهاست يعني تورات و آنان پيش از اين " با آن " بر كافران پيروزي مي خواستند ، همين كه آنچه مي شناختند بديشان آمد قرآن يا پيامبر (ص) به آن يا به او كافر شدند ؛ پس لعنت خدا بر كافران باد .

90* خود را به بد چيزي فروختند كه بدانچه خدا فرو فرستاده كافر شوند از روي بدخواهي و ستم بر اينكه خداي از فضل خويش يعني كتاب و وحي بر هر كس از بندگانش محمد (ص)- كه بخواهد فرو مي فرستد ،‌ پس با خشمي بر روي خشمي بازگشتند سزاوار خشم پي در پي شدند و كافران را عذابي خوار كننده است.

91* و چون به آنان گفته شود كه بدانچه خدا فرو فرستاده ايمان آوريد ،‌گويند : بدانچه بر ما فرو فرستاده شده ايمان داريم ،‌ و بدانچه غير از آن است با آنكه راست است و تصديق كننده آن چيزي است كه با آنهاست تورات كافر مي شوند بگو : اگر ايمان داشتيد پس چرا پيامبران خدا را پيش از اين مي كشتيد ؟!

92* و هر آينه موسي با حجت هاي روشن نزد شما آمد ، سپس آن گوساله را پس  از "غيبت" او " به خدايي " گرفتيد در حالي كه ستمكار بوديد .

93* و " ياد كنيد " هنگامي كه از شما پيمان گرفتيم و كوه طور را بالي سرتان بداشتيم ، " و گفتيم " آنچه را به شما داده ايم تورات با همه نيرو به جد بگيريد و بشنويد " فرمان بريد " . گفتند : شنيديم و نافرماني كرديم ،‌و دلهاشان به سبب كفرشان ، از مهر گوساله سيراب شد محبت گوساله در دلشان جاي گرفت بگو : اگر شما اهل ايمانيد ،‌ايمانتان شما را به بد چيزي فرمان مي دهد.

 

89. et quant leur vint d'Allah un Livre confirmant celui qu'ils avaient déjà, - alors qu'auparavant ils cherchaient la suprématie sur les mécréants, - quand donc leur vint cela même qu'ils reconnaissaient, ils refusèrent d'y croire. que la malédiction d'Allah soit sur les mécréants!

90. comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! ils ne croient pas en ce qu'Allah a fait descendre, révoltés à l'idée qu'Allah, de part Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de ses serviteurs qu'il veut. ils ont donc acquis colère sur colère, car un châtiment avilissant attend les infidèles!

91. et quand on leur dit: ‹Croyez à ce qu'Allah a fait descendre›, ils disent: ‹Nous croyons à ce qu'on a fait descendre à nous›. et ils rejettent le reste, alors qu'il est la vérité confirmant ce qu'il y avait déjà avec eux. - Dis: ‹Pourquoi donc avez-vous tué auparavant les prophètes d'Allah, Si vous étiez croyants?›.

92. et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.

93. et rappelez-vous, Lorsque nous avons pris l'engagement de vous, et brandi sur vous At-Tur (le Mont Sinaï) en vous disant: ‹Tenez ferme à ce que nous vous avons donné, et écoutez!›. ils dirent: ‹Nous avons écouté et désobéi›. dans leur impiété, leurs coeurs étaient passionnément épris du Veau (objet de leur culte). Dis-[leur]: ‹Quelles mauvaises prescriptions ordonnées par votre foi, Si vous êtes croyants›.

 

يهود در انتظار پيامبري بودند كه آنها را در برابر دشمنان ياري كند ،‌اما همينكه آن پيامبر ( محمد (ص) )آمد و شناختند چون از يهود نبود به او كافر شدند.

 

 التماس دعا

 

 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در یکشنبه دوازدهم خرداد 1387ساعت6:10| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 84 تا 88 سوره مبارکه بقره

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ سيزدهم

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلا تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ (٨٤)

ثُمَّ أَنْتُمْ هَؤُلاءِ تَقْتُلُونَ أَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِنْكُمْ مِنْ دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِمْ بِالإثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِنْ يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إِلا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (٨٥)

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآخِرَةِ فَلا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلا هُمْ يُنْصَرُونَ (٨٦)

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لا تَهْوَى أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ (٨٧)

وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلا مَا يُؤْمِنُونَ (٨٨)

84. and remember we took your Covenant (to This effect): shed no blood amongst you, nor turn out your own people from your homes: and This ye solemnly ratified, and to This ye can bear witness.

85. after This it is ye, the same people, who slay among yourselves, and banish a party of you from their homes; assist (Their enemies) against them, In guilt and rancour; and if They come to you As captives, ye ransom them, though it was not lawful for you to banish them. then is it only a part of the Book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like This but disgrace In This life?- and on the Day of Judgment They shall be consigned to the Most grievous penalty. for Allah is not unmindful of what ye do.

86. these are the people who buy the life of This world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall They be helped.

87. we gave Moses the Book and followed Him up with a succession of apostles; we gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened Him with the holy spirit. is it that whenever there comes to you an apostle with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- some ye called impostors, and others ye slay!

88. They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah.s Word: we need no more)." Nay, Allah.s curse is on them for their blasphemy: Little is it They believe.

 

84* و هنگامي كه از شما پيمان گرفتيم كه خونهاي يكديگر مريزيد و همديگر را از خانمان و ديارتان بيرون مكنيد، پس اقرار كرديد و خود گواهيد .

85* سپس همين شما يكديگر را مي كشيد و گروهي از خودتان را از خانمان و ديارشان بيرون مي رانيد ، بر ضد آنها به گناه و ستمگري با يكديگر همپشت مي شويد، و اگر همانان به صورت اسيران نزد شما آيند آنان را " از دشمن " باز خريد مي كنيد ، در حالي كه بيرون كردنشان بر شما حرام بود . آيا به برخي از كتاب ايمان مي آوريد و به برخي ديگر كافر ميشويد ؟! پس سزاي كسي از شما كه چنين كند رسوايي و خواري در دنيا نيست ، و روز رستاخيز به سخت ترين عذاب باز برده شوند ، و خداي از آنچه مي كنيد غافل نيست .

86* اينان همان كسانند كه زندگي اين جهان را به بهاي آن جهان خريدند ؛ پس عذابشان سبك نگردد و ياري نشوند .

87* و همانا موسي را كتاب تورات داديم و از پس او پيامبران فرستاديم و به عيسي پسر مريم حجت هاي روشن داديم و او را به روح القدس جبرئيل- نيرومند كرديم .

آيا هرگاه  پيامبري چيزي احكام و دستورهايي برايتان آورد كه دلتان نمي خواست بزرگ منشي و گردن كشي نموديد ، پس گروهي را دروغگو شمرديد و گروهي را مي كشتيد ؟!

88* و گفتند : دلهاي ما در پوشش است سخنانت به دلهاي ما نرسد و آنها را نمي فهميم " چنين نيست " بلكه خدا آنان را به سبب كفرشان لعنت كرده از رحمت و حدايت خود دور ساخته پس اندكي ايمان مي آورند.

84. et rappelez-vous, Lorsque nous obtînmes de vous l'engagement de ne pas vous verser le sang, [par le meurtre] de ne pas vous expulser les uns les autres de vos maisons. puis vous y avez souscrit avec votre propre témoignage.

85. Quoique Ainsi engagés, voilà que vous vous entre-tuez, que vous expulsez de leurs maisons une partie d'entre vous contre qui vous prêtez main forte par péché et agression. mais quelle contradiction! Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu'il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez-vous donc en une partie du Livre et rejetez-vous le reste? ceux d'entre vous qui agissent de la sorte ne méritent que l'ignominie dans cette vie, et Au Jour de la Résurrection ils serons refoulés Au plus dur châtiment, et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.

86. voilà ceux qui échangent la vie présente contre le vie future. Eh bien, leur châtiment ne sera pas diminué. et ils ne seront point secourus.

87. Certes, nous avons donné le Livre à Moïse; nous avons envoyé après Lui des prophètes successifs. et nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et nous l'avons renforcé du Saint-Esprit. Est-ce qu'à chaque fois, qu'un Messager vous apportait des vérités contraires à vos souhaits vous vous enfliez d'orgueil? vous traitiez les uns d'imposteurs et vous tuiez les autres.

88. et ils dirent: ‹Nos coeurs sont enveloppés et impénétrables› - non mais Allah les a maudits à cause de leur infidélité, leur foi est donc médiocre.

 

 

التماس دعا

 


 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در شنبه یازدهم خرداد 1387ساعت6:7| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 77 تا 83 سوره مبارکه بقره

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دوازدهم

أَوَلا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (٧٧)

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلا يَظُنُّونَ (٧٨)

فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلا فَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا يَكْسِبُونَ (٧٩)

وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ (٨٠)

بَلَى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (٨١)

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (٨٢)

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لا تَعْبُدُونَ إِلا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلا قَلِيلا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ (٨٣)

 

77. know They not that Allah knoweth what They conceal and what They reveal?

78. and there are among them illiterates, who know not the Book, but (see therein their own) desires, and They do nothing but conjecture.

79. then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- woe to them for what their hands do write, and for the gain They make thereby.

80. and They say: "The Fire shall not touch us but for a few numbered days:" say: "Have ye taken a promise from Allah, for He never breaks His promise? or is it that ye say of Allah what ye do not know?"

81. Nay, those who seek gain In evil, and are girt round by their sins,- They are companions of the Fire: therein shall They abide (for ever).

82. but those who have Faith and work righteousness, They are companions of the Garden: therein shall They abide (for ever).

83. and remember we took a Covenant from the Children of Israel (to This effect): worship none but Allah. treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those In need; speak fair to the people; be steadfast In prayer; and practise regular charity. then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now).

 

77* آيا نمي دانند كه خدا آنچه را پنهان كنند و آنچه را آشكار كنند مي داند ؟!

78* و برخي از آنان يعني عوام جهودان كه خواندن و نوشتن نتوانند ، از كتاب تورات ندانند مگر آرزوهاي باطل يادروغهاي بربافته ، يا از برخواندن و تنها گمانهايي در سر مي پرورند.

79* پس واي بر آنان كه با دستهاي خود نوشته هايي مي نويسند ، انگاه مي گويند اين از جانب خداست تا با آن بهايي اندك بستانند ، پس واي بر آنان از آنچه دستهاشان نوشته و واي بر آنان از آنچه به دست مي آورند.

80* و گفتند: آتش دوزخ به ما نرسد مگر روزي چند ، بگو : آيا از نزد خدا پيماني گرفته ايد ، كه خدا هرگز خلاف پيمان خود نخواهد كرد ، يا چيزي بر خدا مي بنديد كه نمي دانيد ؟!

81* آري ،‌هر كار بدي كند و گناهش او را فرا گيرد آنان دوزخيانند و در آن جاودانه اند.

82* و كساني كه ايمان آوردند و كارهاي نيكو شايسته كنند ، آنان بهشتيانند و در آن جاودانه اند.

83* و " به ياد آريد " آنگاه كه از فرزندان اسمائيل پيمان گرفتيم كه جز خداي را نپرستيد و به پدر و مادر و خويشان و يتيمان و تهيدستان نيكي كنيد و به مردم سخن خوش و نيك بگوييد و نماز را بر پا داريد و زكات بدهيد . سپس جز اندكي از شما پشت كرديد در حالي كه " از حق " رويگردان بوديد.

 

77. - ne savent-ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?

78. et il y a Parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis des prétentions et ils ne font que des conjectures.

79. Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un Livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit! - Malheur à eux, donc, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et Malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent!

80. et ils ont dit: ‹Le feu ne nous touchera que pour quelques jours comptés!› Dis: ‹Auriez-vous pris un engagement avec Allah - car Allah ne manque jamais à son engagement; - non, mais vous dites sur Allah ce que vous ne savez pas›.

81. bien Au contraire! ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, Ceux-là sont les gens du feu où ils demeureront éternellement.

82. et ceux qui croient et pratiquent les bonnes oeuvres, Ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement.

83. et [rappelle-toi], Lorsque nous avons pris l'engagement des enfants d'Israël de n'adorer qu'Allah, de faire le bien envers les pères, les mères, les proches parents, les orphelins et les nécessiteux, d'avoir de bonnes paroles avec les gens; d'accomplir régulièrement la Salat et d'acquitter le Zakat! - mais à l'exception d'un petit nombre de vous, vous manquiez à vos engagements en vous détournant de nos commandements.

 

التماس دعا

 
 
 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در جمعه دهم خرداد 1387ساعت6:10| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آیات 70 تا 76 سوره مبارکه بقره

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ یازدهم

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (٧٠)

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الأرْضَ وَلا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (٧١)

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (٧٢)

فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (٧٣)

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (٧٤)

أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (٧٥)

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلا بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَفَلا تَعْقِلُونَ (٧٦)

 

70. They said: "Beseech on Our behalf Thy Lord to make plain to us what she is: to us are all heifers alike: we wish indeed for guidance, if Allah wills."

71. He said: "He says: a heifer not trained to till the soil or water the fields; sound and without blemish." They said: "Now hast Thou brought the truth." then They offered Her In sacrifice, but not with good-will.

72. remember ye slew a man and fell into a dispute among yourselves As to the crime: but Allah was to bring forth what ye did hide.

73. so we said: "Strike the (body) with a piece of the (heifer)." Thus Allah bringeth the dead to life and showeth you His Signs: Perchance ye may understand.

74. Thenceforth were your hearts hardened: They became like a rock and Even worse In hardness. for among rocks there are some from which rivers gush forth; others there are which when split asunder send forth water; and others which sink for fear of Allah. and Allah is not unmindful of what ye do.

75. can ye (o ye men of Faith) entertain the hope that They will believe In you?- seeing that a party of them heard the word of Allah, and perverted it knowingly after They understood it.

76. Behold! when They meet the men of Faith, They say: "We believe": but when They meet Each other In private, They say: "Shall you Tell them what Allah hath revealed to you, that They may engage you In argument about it before your Lord?"- do ye not understand (Their aim)?

 

70* گفتند : خداوندت را بخوان تا براي ما  روشن كند كه آن چه گاوي است كه آن گاو بر ما مشتبه مبهم و نامعلوم شده است و اگر خداي بخواهد راه يافتگان باشيم .

71* گفت: او مي گويد : آن گاوي است نه چنان رام كه زمين را شخم زند و كشت را آب دهد ، بي عيب است و هيچ لكه اي " از رنگ ديگر " در آن نيست . گفتند : اكنون حق را بياوردي ؛ پس آن ( گاو) را سر بريدند و نزديك بود كه چنين نكنند به سبب گراني بهاي آن .

72* و آنگاه كه كسي را كشتيد پس درباره او با يكديگر اختلاف كرديد هر يك از خود دفع كرده به گردن ديگري انداختيد - ،‌و خدا آنچه را كه پنهان مي داشتيد بيرون آورنده بود.

73* از اين رو گفتيم : او ( كشته ) را با پاره اي از آن ( گاو ) بزنيد . اينگونه خدا مردگان را زنده مي كند و نشانه هاي خويش را به شما مي نماياند شايد خرد را كار بنديد .

74* پس از آن دلهاتان سخت شد همچون سنگ يا سخت تر ،‌ وهمانا از برخي سنگها جويها روان شود و برخي از آنها بشكافد و آب از آن بيرون آيد ، و برخي از انها از بيم خدا " از كوه " فرو ريزد ؛ و خدا از آنچه مي كنيد غافل نيست .

75* پس " اي مومنان " آيا طمع داريد ،‌كه "جهودان" شما را باور دارند ،‌و حال آنك گروهي از آنها سخن خدا مي شنيدند ، سپس آن را بعد از دريافتش تحريف مي كردند و خود مي دانستند " كه چه مي كنند " ؟!

76* و چون مومنان را ديدار كنند ، گويند : ما نيز ايمان آورده ايم و چون برخي شان با برخي تنها نشينند گويند : آيا با آنان مسلمانان از آنچه خدا بر شما گشوده به شما خبر داده (درباره حضرت محمد (ص) و اسلام ) سخن مي گوييد تا بدان " دستاويز " نزد پروردگارتان بر شما حجت آورند ؟! آيا به خرد در نمي يابيد؟!

 

70. - ils dirent: ‹Demande pour nous à Ton Seigneur qu'il nous précise ce qu'elle est car pour nous, les vaches se confondent. Mais, nous y serions certainement bien guidés, Si Allah le veut›.

71. - il dit: ‹Allah dit que C'est bien une vache qui n'a pas été asservie à labourer la terre ni à arroser le champ, indemne d'infirmité et dont la couleur est unie›. - ils dirent: ‹Te voilà enfin, Tu nous as apporté la vérité!› ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.

72. et quand vous aviez tué un homme et que chacun de vous cherchait à se disculper!... mais Allah démasque ce que vous dissimuliez.

73. nous dîmes donc: ‹Frappez le tué avec une partie de la vache›. - Ainsi Allah ressuscite les morts et vous montre les signes (de Sa puissance) afin que vous raisonniez.

74. puis, et en dépit de Tout cela, vos coeurs se sont endurcis; ils sont devenus comme des pierres ou même plus durs encore; car il y a des pierres d'où jaillissent les ruisseaux, d'autres se fendent pour qu'en surgisse l'eau, d'autres s'affaissent par crainte d'Allah. et Allah n'est certainement jamais inattentif à ce que vous faites.

75. - Eh bien, espérez-vous [Musulmans], que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi? alors qu'un groupe d'entre eux, après avoir entendu et compris la parole d'Allah, la falsifièrent sciemment.

76. - et quand ils rencontrent des croyants, ils disent: ‹Nous croyons›; et, une fois seuls entre eux, ils disent: ‹Allez-vous confier aux musulmans ce qu'Allah vous a révélé pour leur fournir, ainsi, un argument contre vous devant votre Seigneur! Etes-vous donc dépourvus de raison?›.

 

در شرح و تفسير اين داستان نوشته اند كه يك نفر از بني اسرائيل به طور مرموز كشته شد ( مردي پسر عموي ثروتمند خود راكه جز او وارثي نداشت براي آنكه ميراثش را ببرد كشت و قتل را به ديگري نسبت داد ).

ماجرا سبب نزاع ميان قبايل بني اسرائيل شد و هر يك قتل را به ديگري نسبت مي داد . سر انجام داوري به موسي (ع) بردند . موسي به بني اسرائيل گفت كه خداوند مي فرمايد گاوي بكشيد و پاره اي از آن را به كشته بزنيد تا زنده شود و بگويد قاتلش كيست . و آنان از خصوصيات گاو چندان پرسيدند كه در يك گاو منحصر شد و نا گزير آن را به بهاي گزاف خريدند.

 

التماس دعا

 


 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در پنجشنبه نهم خرداد 1387ساعت6:5| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آیات 62 تا 69 سوره مبارکه بقره

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دهم

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ (٦٢)

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (٦٣)

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (٦٤)

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (٦٥)

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ (٦٦)

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (٦٧)

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لا فَارِضٌ وَلا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ (٦٨)

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ (٦٩)

62. those who believe (in the Qur'an), and those who follow the Jewish (scriptures), and the Christians and the Sabians,- any who believe In Allah and the Last Day, and work righteousness, shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall They grieve.

63. and remember we took your Covenant and we raised above you (the towering height) of Mount (Sinai) : (Saying): "Hold firmly to what we have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: Perchance ye may fear Allah."

64. but ye turned back thereafter: had it not been for the Grace and Mercy of Allah to you, ye had surely been among the lost.

65. and well ye knew those amongst you who transgressed In the matter of the Sabbath: we said to them: "Be ye apes, despised and rejected."

66. so we made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear Allah.

67. and remember Moses said to His people: "(Allah) commands that ye sacrifice a heifer." They said: "Makest Thou a laughing-stock of us?" He said: "(Allah) save me from being an ignorant (fool)!"

68. They said: "Beseech on Our behalf Thy Lord to make plain to us what (heifer) it is!" He said; "He says: the heifer should be neither too old nor too young, but of middling age. Now do what ye are commanded!"

69. They said: "Beseech on Our behalf Thy Lord to make plain to us Her colour." He said: "He says: a fawn-coloured heifer, pure and rich In tone, the admiration of beholders!"

 

62* كساني كه ايمان آورده اند و آنان كه يهودي شدند و ترسايان و صابئان ، هر كه " از اينان " به خداي وروز واپسين بگرود و كار نيك و شايسته كند،‌ پاداش آنان نزد پرودگارشان است ، نه بيمي بر آنهاست و نه اندوهگين شوند.

63* و " به ياد آريد " آنگاه كه از شما پيمان گرفتيم و كوه طور را بالاي سرتان بداشتيم . آن "كتاب" را كه به شما داديم با همه نيرو به جد بگيريد و آنچه را كه در آن است به ياد آريد شايد كه پرهيزگار شويد.

64* آنگاه پس از آن پشت كرديد ،‌ و اگز فزون بخشي خدا و مهر و بخشايش او بر شما نبود هر آينه از زيانكاران بوديد .

65* و بي گمان " حال " كساني را از شما كه در روز شنبه از حد بگذشتند دانستيد ، پس به آنها گفتيم : بوزينگان شويد ،‌و خوار و رانده باشيد .

66* پس آن ( كيفر) را عبرتي براي حاضران و آندگان و پندي براي پرهيزگاران كرديم .

67* و " به ياد آريد " آنگاه كه موسي به قوم خويش گفت : خداوند شما را مي فرمايد كه گاوي را سر ببريد . گفتند : آيا ما را به ريشخندي مي گيري ؟! ما از تو مي پرسيم فلان را چه كسي كشته ؟ و تو مي گويي گاوي بكشيد !- گفت : به خدا پناه مي برم كه از نادانان باشم

68* گفتند : خداوندت را بخوان تا براي ما روشن كند كه آن ( گاو) چگونه است ؟ گفت : او مي گويد : گاوي است پير و  از كار افتاده و نه جوان كار ناكرده ، ميانه اين و آن .

پس آنچه شما را مي فرمايند ،‌بكنيد .

69* گفتند : خداوندت را بخوان تا براي ما بيان كند كه رنگ آن چيست ؟ گفت : او مي گويد : گاوي است زرد پر رنگ و يكدست خالص كه بينندگان را شاد مي گرداند.

 

62. Certes, ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Nazaréens, et les Sabéens, quiconque d'entre eux a cru en Allah, Au Jour dernier et accompli de bonnes oeuvres, sera récompensé par son Seigneur; il n'éprouvera aucune crainte et il ne sera jamais affligé.

63. (Et rappelez vous), quand nous avons contracté un engagement avec vous et brandi sur vous le Mont -: ‹Tenez ferme ce que nous vous avons donné et souvenez- vous de ce qui s'y trouve afin que vous soyez pieux!›

64. puis vous vous en détournâtes après vos engagements, n'eût été donc la grâce d'Allah et Sa miséricorde, vous seriez certes Parmi les perdants.

65. vous avez certainement connu ceux des vٍtres qui transgressèrent le Sabbat. et bien nous leur dîmes: ‹Soyez des singes abjects!›

66. nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l'entouraient alors et une exhortation pour les pieux.

67. (Et rappelez-vous,) Lorsque Moïse dit à son peuple: ‹Certes Allah vous ordonne d'immoler une vache›. ils dirent: ‹Nous prends-tu en moquerie?› ‹Qu'Allah me garde d'être du nombre des ignorants› dit-il.

68. - ils dirent: ‹Demande pour nous à Ton Seigneur qu'il nous précise ce qu'elle doit être›. - il dit: ‹Certes Allah dit que C'est bien une vache, ni vieille ni vierge, d'un âge moyen, entre les deux. faites donc ce qu'on vous commande›.

69. - ils dirent: ‹Demande donc pour nous à Ton Seigneur qu'il nous précise Sa couleur›. - il dit: ‹Allah dit que C'est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir›.

 

صابئي در لغت كسي است كه دين خود را رها كند و به دين ديگر گرود . اما اين مراد از صابئين در آيه كيانند،‌در تفاسير اقوال مختلفي ذكر شده كه از آنها عقايد و دينشان به طور روشن به دست نمي آيد ،‌ولي از آيه معلوم مي شود كه عرب آنها را مي شناختند و غير از يهود ونصاري و مشركان مكه بوده اند . و بعضي آنها را پيروان يحياي تعميد دهنده دانسته اند. اما از بيشتر اقوال چنين بر مي آيد كه خدا را در مظهر خاصي مانند ستاره يا فرشته پرستش مي كردند يا اينها را وسائط مي دانستند ، و قائل به ارواحي بودند كه ستارگان به جاي بدنهاي آنهاست . و چون آدمي آن روح را نمي بيند بايد به بدنش كه ان ستاره است توجه كند از اين رو قائل به حلول ذات خدا در مخلوقات شدند و گفتند هر بشري كه خدا در او حلول كند خداي بشر مي شود و شايد از اين روست كه در مجمع البيان نقل شده كه دينشان شبيه به دين نصاري است. به هر حال از آيه بر مي آيد كه به خدا و روز رستاخيز معتقد بوده اند . ليكن با توجه به آيه 85 سوره آل عمران كه « هر كس ديني غير از اسلام را برگزيند از او پذيرفته نخواهد شد » بايد گفت كه مضمون آيه شامل كساني است كه در عصر هر يك از اديان ياد شده ايمان آورده و عمل نيك و شايسته داشته باشند.

 

 

التماس دعا


 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت6:5| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید