تبليغاتX
گلبرگی از باغ زیبای قرآن

گلبرگی از باغ زیبای قرآن

روزی یک صفحه با معنی از کاتالوگ انسان
آيات 80 تا 86 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ نود و يكم

 

مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا (٨٠)

وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلا (٨١)

أَفَلا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلافًا كَثِيرًا (٨٢)

وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلا قَلِيلا (٨٣)

فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لا تُكَلَّفُ إِلا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنْكِيلا (٨٤)

مَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُنْ لَهُ نَصِيبٌ مِنْهَا وَمَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُنْ لَهُ كِفْلٌ مِنْهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُقِيتًا (٨٥)

وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا (٨٦)

 

80. He who obeys the Messenger, obeys Allah. but if any turn away, we have not sent Thee to watch over their (evil deeds).

81. They have "Obedience" on their lips; but when They leave thee, a section of them Meditate all night on things very different from what Thou tellest them. but Allah records their nightly (plots): so keep Clear of them, and put Thy trust In Allah, and Enough is Allah As a disposer of affairs.

82. do They not consider the Qur'an (with care)? had it been from other than Allah, They would surely have found therein much discrepancy.

83. when there comes to them some matter touching (Public) safety or fear, They divulge it. if They had only referred it to the Messenger, or to those charged with authority among them, the proper investigators would have tested it from them (direct). were it not for the Grace and Mercy of Allah unto you, all but a few of you would have fallen into the clutches of Satan.

84. then Fight In Allah.s cause - Thou art held responsible only for Thyself - and rouse the believers. it may be that Allah will restrain the fury of the Unbelievers; for Allah is the strongest In might and In punishment.

85. Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner therein: and Whoever recommends and helps an evil Cause, shares In its burden: and Allah hath power over all things.

86. when a (courteous) greeting is offered you, meet it with a greeting still more courteous, or (at least) of equal courtesy. Allah takes careful account of all things.

 

80* هر كه پيامبر را فرمان برد براستي خداي را فرمان برده و هر كه پشت كند سرباز زند- ما تو را بر آنان نگهبان نفرستاديم.

81* و " در حضور تو " مي گويند : فرمانبرداريم ، و چون از نزد تو بيرون شوند شبانه گروهي از آنان جز آنچه مي گويند يا تو مي گويي * لفظ تقول يا غائب مونث است و فاعلش ضمير عايد به طائفه ، يا مخاطب مذكر است يعني پيامبر (ص) .* - در سر مي پرورانند و خدا آنچه را به شب در سر مي پروند مي نويسد . از آنها روي بگردان و بر خدا توكل كن ،‌و خدا كارسازي بسنده است.

82* آيا در " آيات " قرآن نمي انديشند ؟ و اگر از نزد غير خدا مي بود در آن ناسازگاري و ناهمگوني بسيار مي يافتند .

83* و چون به آنان خبري و شايعه اي از ايمني يا ترس برسد آن را فاش و پخش مي كنند ، و حال آنكه اگر آن را به پيامبر و صاحبان امر خويش پيشوايان و اولياي امر باز مي گردانند هر آينه كساني از آنان كه "حقيقت" آن (خبر)را بيرون مي كشند آن را مي دانستند و به آنان مي فهماندند و اگر فضل خدا و مهر و بخشايش او بر شما نبود ، همانا از شيطان پيروي مي كرديد مگر اندكي .

84* پس در راه خدا كارزار كن ، جز بر خودت مكلف نيستي ، و مومنان را " به پيكار" برانگيز،‌باشد كه خدا سختي و گزند كساني را كه كافر شدند "از آنان" بازدارد ، و خدا در سختگيري توانمند تر و كيفرش سخت تر است .

85* هر كه شفاعتي نيكو كند او را از "نيكي" آن بهره اي است و هر كه شفاعتي بد و ناپسند كند او را از "سرانجام بد" آن بهره اي است ، و خداوند بر همه چيزي نگاهباني تواناست .

86* و هنگامي كه شما را به درودي درود گويند ، پس به نيكوتر از آن درود گوييد يا همان را بازگوييد . همانا خداوند بر هر چيزي حسابگر است .

 

 

80. quiconque obéit Au Messager obéit certainement à Allah. et quiconque Tourne le dos... nous ne t'avons pas envoyé à eux comme gardien.

81. ils disent: ‹obéissance!› puis sitٍt sortis de chez toi, une partie d'entre eux délibère Au cours de la nuit de Tout autre chose que ce qu'elle t'a dit. [Cependant] Allah enregistre ce qu'ils font la nuit. Pardonne-leur donc et place Ta confiance en Allah. et Allah suffit comme protecteur.

82. ne méditent-ils donc pas sur le Coran? s'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions!

83. quand leur parvient une nouvelle rassurante ou alarmante, ils la diffusent. s'ils la rapportaient Au Messager et aux détenteurs du commandement Parmi eux ceux d'entre eux qui cherchent à être éclairés, auraient appris (la vérité de la bouche du prophète et des détenteurs du commandement). et n'eussent été le grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde, vous auriez suivi le diable, à part quelques- uns.

84. combats donc dans le sentier d'Allah, Tu n'es responsable que de Toi même, et incite les croyants (au combat) Allah arrêtera certes la violence des mécréants. Allah est plus redoutable en force et plus sévère en punition.

85. quiconque intercède d'une bonne intercession, en aura une part; et quiconque intercède d'une mauvaise intercession portera une part de responsabilité. et Allah est Puissant sur toute chose.

86. Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes, Allah tient compte de tout.

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در پنجشنبه سی و یکم مرداد 1387ساعت6:6| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آیات 75 تا 79 سوره مبارکه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ نودم

 

وَمَا لَكُمْ لا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَنَا مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَنَا مِنْ لَدُنْكَ نَصِيرًا (٧٥)

الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا (٧٦)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقَى وَلا تُظْلَمُونَ فَتِيلا (٧٧)

أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكُكُمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ وَإِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِنْدِكَ قُلْ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَمَالِ هَؤُلاءِ الْقَوْمِ لا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا (٧٨)

مَا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولا وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا (٧٩)

 

75. and why should ye not Fight In the cause of Allah and of those who, being weak, are ill-treated (and oppressed)?- men, women, and children, whose cry is: "Our Lord! Rescue us from This town, whose people are oppressors; and raise for us from Thee one who will protect; and raise for us from Thee one who will help!"

76. those who believe Fight In the cause of Allah, and those who reject Faith Fight In the cause of Evil: so Fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.

77. hast Thou not turned Thy vision to those who were told to hold back their hands (from fight) but establish regular prayers and spend In regular charity? when (at length) the order for Fighting was issued to them, Behold! a section of them feared men As - or Even more than - They should have feared Allah. They said: "Our Lord! why hast Thou ordered us to fight? wouldst Thou not grant us respite to Our (natural) term, near (enough)?" say: "Short is the enjoyment of This world: the Hereafter is the best for those who do right: never will ye be dealt with unjustly In the very least!

78. "Wherever ye are, death will find you out, Even if ye are In towers built up strong and high!" if some good befalls them, They say, "This is from Allah.; but if evil, They say, "This is from thee" (o Prophet). say: "All things are from Allah." but what hath come to these people, that They fail to understand a single fact?

79. whatever good, (o man!) happens to thee, is from Allah. but whatever evil happens to thee, is from Thy (own) soul. and we have sent Thee As an apostle to (instruct) mankind. and Enough is Allah for a witness.

 

75* و شما را چه شده كه كارزار نمي كنيد در راه خدا و آن ناتوان شمرده شدگان از مردان و زنان و كودكاني كه گويند : پروردگارا ، ما را از اين شهري كه مردمش ستمكارند بيرون بر و براي ما از نزد خويش سرپرستي قرار ده و براي ما از نزد خويش ياروي برگمار .

76* كساني كه ايمان آورده اند در راه خدا كارزار مي كنند و كساني كه كافر شده اند در راه طاغوت بت يا طغيانگر- پيكار مي كنند ، پس با دوستان شيطان بجنگيد ، كه نيرنگ شيطان هماره سست است .

77* آيا به كساني ننگريستي كه "پيش از فرمان جهاد " به آنان گفته شد دستهاي خويش " از پيكار" بازداريد و نماز برپا داريد و زكات بدهيد "ولي آنها اعتراض داشتند و خواستار جنگ بودند " پس چون كارزار بر آنها نوشته شد آنگاه گروهي از ايشان از مردم مي ترسيدند مانند ترس از خدا يا ترسي بيشتر ، و گفتند : پروردگارا ، چرا كار زار بر ما نوشتي ؟ چرا ما را تا سر آمدي از نزديك مرگ مهلت ندادي ؟ بگو : كالا و برخورداري اين جهان اندك است و آن جهان براي كسي كه پرهيزگار باشد بهتر است و بر شما به اندازه رشته هسته خرمايي اندكي ستم نرود .

78* هر كجا باشيد مرگ شما را درخواهد يافت گرچه در كوشكها و دژ هاي سخت استوار باشيد . و اگر خوبيي پيروزي به آنان رسد گويند : اين از نزد خداست ، و اگر بديي شكست به آنان رسد گويند : اين از نزد توست ، بگو : همه از نزد خداست .

پس اين گروه را چيست كه بر آن نيستند نمي خواهند كه سخني را دريابند .

79* هر نيكيي كه به تو رسد از خداست و هر بديي كه به تو رسد از خود توست . و تو را پيامبري براي مردم فرستاديم و خدا گواهي بسنده است .

 

 

75. et qu'avez vous à ne pas combattre dans le sentier d'Allah, et pour la cause des faibles: hommes, femmes et enfants qui disent: ‹Seigneur! Fais-nous sortir de cette cité dont les gens sont injustes, et assigne-nous de Ta part un allié, et assigne-nous de Ta part un secoureur›.

76. les croyants combattent dans le sentier d'Allah, et ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Tagut. Eh bien, Combattez les alliés de diable, car la ruse du Diable est Certes, faible.

77. N'as-tu pas vu ceux auxquels on avait dit: ‹Abstenez-vous de combattre, accomplissez la Salat et acquittez la Zakat!› puis Lorsque le combat leur fut prescrit, voilà qu'une partie d'entre eux se mit à craindre les gens comme on craint Allah, ou même d'une crainte plus forte encore, et à dire: ‹ Notre Seigneur! pourquoi nous as-tu prescrit le combat? pourquoi N'as-tu pas reporté cela à un Peu plus tard?› Dis: ‹La jouissance d'ici-bas est éphémère, mais la vie future est meilleure pour quiconque est pieux. et on ne vous lésera pas fût-ce d'un brin de noyau de datte.

78. où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. qu'un bien les atteigne, ils disent: ‹C'est de la part d'Allah.› qu'un mal les atteigne, ils disent: ‹C'est dû à Toi (Muhammad).› Dis: ‹Tout est d'Allah.› mais qu'ont-ils ces gens, à ne comprendre presque aucune parole?

79. Tout bien qui t'atteint vient d'Allah, et Tout mal qui t'atteint vient de toi- même. et nous t'avons envoyé aux gens comme messager. et Allah suffit comme témoin.

 

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در چهارشنبه سی ام مرداد 1387ساعت6:8| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 66 تا 74 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتاد و نهم

 

وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِنْ دِيَارِكُمْ مَا فَعَلُوهُ إِلا قَلِيلٌ مِنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا (٦٦)

وَإِذًا لآتَيْنَاهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا (٦٧)

وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا (٦٨)

وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقًا (٦٩)

ذَلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ عَلِيمًا (٧٠)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعًا (٧١)

وَإِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ لَيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُنْ مَعَهُمْ شَهِيدًا (٧٢)

وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِنَ اللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَنْ لَمْ تَكُنْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا (٧٣)

فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآخِرَةِ وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا (٧٤)

66. and if we had ordered them (saying), "Kill yourselves (i.e. the innnocent ones kill the guilty ones) or leave Your homes," very few of them would have done it; but if they had done what they were told, it would have been better for them, and would have strengthened their (Faith);

67. and indeed we should Then have bestowed upon them a great reward from Ourselves.

68. and indeed we should have guided them to a Straight way.

69. and whoso obeys Allâh and the Messenger (Muhammad), Then they will be In the company of those on whom Allâh has bestowed his Grace, of the Prophets, the Siddiqûn (those followers of the Prophets who were first and foremost to believe In them, like Abu Bakr As­Siddiq ), the martyrs, and the righteous. and How excellent These companions are!

70. such is the Bounty from Allâh, and Allâh is Sufficient as All­Knower.

71. O You who believe! take Your precautions, and either Go forth (on an expedition) In parties, or Go forth All together.

72. there is certainly among You He who would linger behind (from fighting In Allâh's Cause). if a misfortune befalls you, He says, "Indeed Allâh has favoured Me In that I was not present among them."

73. but if a Bounty (victory and booty) comes to You from Allâh, He would surely Say - as if there had never been ties of affection between You and Him - "Oh! I wish I had been with them; Then I would have achieved a great success ( a good share of booty)."

74. let those (believers) who sell the life of This world for the Hereafter fight In the Cause of Allâh, and whoso fights In the Cause of Allâh, and is killed or gets victory, we shall bestow on Him a great reward.

 

66* و اگر به آنان حكم مى كرديم كه تن به كشتن دهيد ويكديگر را به فرمان ما بكشيد يا از خانه و سرزمين خود بيرون رويد، جز افرادى اندك، اين دستور را انجام نمى دادند و اگر آنان به آنچه پند داده مى شوند عمل مى كردند، برايشان بهتر و در پايدارى مؤ ثرتر بود.

67* و در اين صورت يقيناً ما از جانب خود پاداشى بزرگ به آنان مى داديم .

68* و قطعاً آنان را به راهى راست هدايت مى كرديم .

69* و هر كس كه از خدا و پيامبر اطاعت كند، پس آنان در قيامت با كسانى همدم خواهند بود كه خداوند بر آنان نعمت داده است، مانند پيامبران، صدّيقان، شهيدان و صالحان و اينان چه همدم هاى خوبى هستند.

70* اين همه تفضّل از سوى خداست و خداوند براى آگاه بودن بس است .

71* اى كسانى كه ايمان آورده ايد! در برابر دشمن هوشيار باشيد و به علامت آمادگى سلاح خود را برداريد، پس به صورت دسته هاى پراكنده و نامنظّم يا همه با هم بسوى دشمن حركت كنيد.

72* وهمانا از شما كسانى اند كه هم خودشان سست مى باشند وهم عامل كُندى و دلسردى رزمندگان مى شوند، چون به شما مشكلى برسد، مى گويد: خدا بر من منّت نهاده كه همراه آنان در جبهه حضور نيافتم يا همراه آنان شهيد نشدم .

73* واگر فضل وغنيمتى از سوى خداوند به شما برسد، آن چنان كه گويا ميان شما و او هرگز دوستى نبوده (تا نفع شما را نفع خود داند) خواهد گفت : اى كاش (در جهاد) با آنان بودم تا به رستگارى بزرگ (پيروزى وغنائم ) مى رسيدم .

74* پس بايد در راه خدا كسانى بجنگند كه زندگى دنيا را به آخرت مى فروشند و كسى كه در راه خدا مى جنگد، كشته شود يا پيروز گردد، بزودى پاداشى بزرگ به او خواهيم داد.

 

66. Si nous leur avions prescrit ceci: ‹Tuez-vous vous- mêmes›, ou ‹Sortez de vos demeures›, ils ne l'auraient pas fait, sauf un petit nombre d'entre eux. s'ils avaient fait ce à quoi on les exhortait, cela aurait été certainement meilleur pour eux, et (leur foi) aurait été plus affermie.

67. alors nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,

68. et nous les aurions guidé certes vers un droit chemin.

69. quiconque obéit à Allah et Au Messager... Ceux-là seront avec ceux qu'Allah a comblés de ses bienfaits: les prophètes, les véridiques, les martyrs, et les vertueux. et quels compagnons que ceux-là!

70. cette grâce vient d'Allah. et Allah suffit comme Parfait Connaisseur.

71. ش les croyants! prenez vos précautions et partez en expédition par détachements ou en masse.

72. Parmi vous, il y aura certes quelqu'un qui tardera [à aller Au combat] et qui, Si un Malheur vous atteint, dira: ‹Certes, Allah m'a fait une faveur en ce que Je ne me suis pas trouvé en leur compagnie›;

73. et Si une grâce qui vous atteint de la part d'Allah, il se mettra, Certes, à dire, comme s'il n'y avait aucune affection entre vous et lui: ‹Quel dommage! Si j'avais été avec eux, j'aurais alors acquis un gain énorme›.

74. qu'ils combattent donc dans le sentier d'Allah, ceux qui troquent la vie présente contre la vie future. et quiconque combat dans le sentier d'Allah, tué ou vainqueur, nous Lui donnerons bientٍt une énorme récompense.

 التماس دعا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در سه شنبه بیست و نهم مرداد 1387ساعت5:56| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 60 تا 65 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتاد و هشتم

 

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَنْ يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُضِلَّهُمْ ضَلالا بَعِيدًا (٦٠)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنْكَ صُدُودًا (٦١)

فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا (٦٢)

أُولَئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلا بَلِيغًا (٦٣)

وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَحِيمًا (٦٤)

فَلا وَرَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا (٦٥)

60. have You seen those (hyprocrites) who claim that they believe In that which has been sent down to you, and that which was sent down before you, and they wish to Go for judgement (in their disputes) to the Tâghût (false judges, etc.) while they have been ordered to reject them. but Shaitân (Satan) wishes to lead them far astray.

61. and when it is said to them: "Come to what Allâh has sent down and to the Messenger (Muhammad)," You (Muhammad) see the hypocrites turn away from You (Muhammad) with aversion.

62. How then, when a catastrophe befalls them because of what their hands have sent forth, they come to You swearing by Allâh, "We meant no more than goodwill and conciliation!"

63. they (hypocrites) are those of whom Allâh knows what is In their hearts; so turn aside from them (Do not Punish them) but admonish them, and speak to them an effective word (i.e. to believe In Allâh, Worship him, obey him, and be afraid of Him) to reach their innerselves.

64. we sent no Messenger, but to be obeyed by Allâh's Leave. if they (hypocrites), when they had been unjust to themselves, had come to You (Muhammad) and begged Allâh's Forgiveness, and the Messenger had begged Forgiveness for them: indeed, they would have found Allâh All-Forgiving (one who accepts repentance), Most Merciful.

65. but no, by Your Lord, they can have no Faith, until they make You (O Muhammad ) judge In All disputes between them, and find In themselves no resistance against Your decisions, and Accept (them) with full submission.

 

60* آيا كسانى را كه مى پندارند به آنچه بر تو و آنچه بر پيامبران پيش از تو نازل شده است، ايمان آورده اند نمى بينى كه مى خواهند داورى را نزد طاغوت وحكّام باطل  ببرند، در حالى كه ماءمورند به طاغوت، كفر ورزند و شيطان مى خواهد آنان را گمراه كند، گمراهى دور و درازى !

61* و چون به آنان گفته شود كه براى داورى به سوى آنچه خداوند نازل كرده و به سوى پيامبر بياييد، منافقان را مى بينى كه به شدّت از پذيرش دعوت تو روى مى گردانند.

62* پس چگونه وقتى به خاطر كارهايى كه از قبل انجام دادند، مصيبتى و مشكلى به آنان مى رسد و از براى رهايى از آن سراغ تو مى آيند، به خدا سوگند ياد مى كنند كه هدف ما از مراجعه به طاغوت جز نيكى وتوافق ميان دو طرف نزاع نبوده است .

63* آنان كسانى اند كه خداوند، آنچه را در دل دارند مى داند. پس از آنان درگذر و پندشان ده و با آنان سخنى رسا كه در جانشان بنشيند بگوى .

64* و ما هيچ پيامبرى را نفرستاديم مگر براى آنكه با اذن خداوند فرمان برده شود و اگر آنان هنگامى كه به خود ستم كردند از راه خود برگشته و نزد تو مى آمدند و از خداوند مغفرت مى خواستند و پيامبر هم براى آنان استغفارمى كرد قطعاً خداوند را توبه پذير و مهربان مى يافتند.

65* نه چنين است؛ به پرودگارت سوگند، كه ايمان واقعى نمى آورند مگر زمانى كه در مشاجرات و نزاع هاى خود، تو را داور قرار دهند ودر دل خود هيچ گونه احساس ناراحتى از قضاوت تو نداشته باشند و در برابر داورى تو كاملاً تسليم باشند.

 

60. N'as-tu pas vu ceux qui prétendent croire à ce qu'on a fait descendre vers Toi [prophète] et à ce qu'on a fait descendre avant toi? ils veulent prendre pour juge le Tagut, alors que C'est en Lui qu'on leur a commandé de ne pas croire. mais le Diable veut les égarer Très loin, dans l'égarement.

61. et lorsqu'on leur dit: ‹Venez vers ce qu'Allah a fait descendre et vers le Messager›, Tu vois les hypocrites s'écarter loin de Toi.

62. Comment (agiront-ils) quand un Malheur les atteindra, à cause de ce qu'ils ont préparé de leurs propres mains? puis ils viendrons alors prés de toi, jurant par Allah: ‹Nous n'avons voulu que le bien et la réconciliation›.

63. voilà ceux dont Allah sait ce qu'ils ont dans leurs coeurs. ne leur tiens donc pas rigueur, exhorte-les, et dis-leur sur eux-mêmes des paroles convaincantes.

64. nous n'avons envoyé de Messager que pour qu'il soit obéi, par la permission d'Allah. si, lorsqu'ils ont fait du tort à leurs propres personnes ils venaient à Toi en implorant le pardon d'Allah et Si le Messager demandait le pardon pour eux, ils trouveraient, Certes, Allah, Très Accueillant Au repentir, Miséricordieux.

65. Non!... par Ton Seigneur! ils ne seront pas croyants aussi longtemps qu'ils ne t'auront demandé de juger de leurs disputes et qu'ils n'auront éprouvé nulle angoisse pour ce que Tu auras décidé, et qu'ils se soumettent complètement [à Ta sentence].

 التماس دعا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در دوشنبه بیست و هشتم مرداد 1387ساعت6:1| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 52 تا 59 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتادو هفتم

 

أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَمَنْ يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا (٥٢)

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا (٥٣)

أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا (٥٤)

فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا (٥٥)

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا (٥٦)

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلا ظَلِيلا (٥٧)

إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا (٥٨)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأمْرِ مِنْكُمْ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلا (٥٩)

52. they are those whom Allâh has cursed, and He whom Allâh curses, You will not find for Him (any) helper,

53. or have they a share In the dominion? Then In that case they would not give mankind even a Naqîra (speck on the back of a date-stone).

54. or do they envy men (Muhammad and his followers) for what Allâh has given them of his Bounty? Then we had already given the family of Ibrâhim (Abraham) the Book and Al­Hikmah (As­Sunnah - Divine Inspiration to those Prophets not written In the form of a book), and conferred upon them a great kingdom.

55. of them were (some) who believed In Him (Muhammad), and of them were (some) who averted their faces from Him (Muhammad); and enough is Hell for burning (them).

56. Surely! those who disbelieved In Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) we shall burn them In Fire. as often as their skins are roasted through, we shall change them for other skins that they may taste the punishment. Truly, Allâh is ever Most Powerful, All­Wise.

57. but those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do deeds of righteousness, we shall admit them to Gardens under which rivers flow (Paradise), abiding therein forever. therein they shall have Azwâjun Mutahharatun [purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.)] and we shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise) .

58. Verily! Allâh commands that You should render back the trusts to those, to whom they are due; and that when You judge between men, You judge with justice. Verily, How excellent is the teaching which He (Allâh) gives You! Truly, Allâh is ever All­Hearer, All­Seer.

59. O You who believe! obey Allâh and obey the Messenger (Muhammad), and those of You (Muslims) who are In authority. (and) if You differ In anything amongst yourselves, refer it to Allâh and his Messenger (), if You believe In Allâh and In the Last Day. that is better and more suitable for final determination.

 

52* آنانند كسانى كه خداوند، لعنتشان كرده است و هر كس را خدا لعن كند، هرگز براى او ياورى نخواهى يافت .

53* آيا براى آنان (يهوديان ) بهره اى از حكومت است؟ كه در آن هنگام ذرّه اى به مردم نمى دادند.

54* يا اينكه (يهوديان ) نسبت به مردم مسلمان به خاطر آنچه كه خداوند از فضل خويش به آنان داده است، حسد مى ورزند. همانا ما قبلاً به آل ابراهيم (كه شما از نسل او هستيد نيز) كتاب آسمانى و حكمت و سلطنت بزرگى داديم. چرا اكنون به آل محمّد عليهم السّلام ندهيم؟

55* پس بعضى از يهوديان به او (پيامبر اسلام ) ايمان آوردند و بعضى نه تنها ايمان نياوردند، بلكه از ايمان آوردن مردم جلوگيرى كردند و شعله ى سوزان دوزخ، براى كيفر آنان بس است .

56* همانا به زودى كسانى را كه به آيات ما كافر شدند در آتشى خواهيم افكند. هر چه پوست بدنشان بسوزد، پوست ديگرى بجاى آن قرار مى دهيم تا كيفر را بچشند. همانا خداوند توانا و حكيم است.

57* وكسانى را كه ايمان آورده وكارهاى نيك انجام داده اند، به زودى در باغ هايى كه از زير درختان آن نهرها جارى است وارد مى كنيم. آنان هميشه در آن جاودانند، برايشان در آن جا همسرانى پاكيزه است و آنان را در سايه هايى پايدار بدون سردى وگرمى و طوفان درآوريم .

58* همانا خداوند فرمانتان مى دهد كه امانتها را به صاحبانش بدهيد و هرگاه ميان مردم داورى كرديد، به عدل حكم كنيد. چه نيك است آنچه كه خداوند شما را بدان پند مى دهد.  بى گمان خداوند شنواى بيناست .

59* اى كسانى كه ايمان آورده ايد! خدا را اطاعت كنيد و از رسول و اولى الامر خود (جانشينان پيامبر) اطاعت كنيد. پس اگر درباره چيزى نزاع كرديد آن را به حكم خدا و پيامبر ارجاع دهيد، اگر به خدا و قيامت ايمان داريد. اين رجوع به قرآن و سنّت براى حلّ اختلاف بهتر و پايانش نيكوتراست .

 

52. voilà ceux qu'Allah a maudits; et quiconque Allah maudit, jamais Tu ne trouveras pour Lui de secoureur.

53. Possèdent-ils une partie du pouvoir? ils ne donneraient donc rien aux gens, fût-ce le creux d'un noyau de datte.

54. Envient-ils aux gens ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce? Or, nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse; et nous leur avons donné un immense royaume.

55. certains d'entre eux ont cru en Lui, d'autres d'entre eux s'en sont écartés. l'Enfer leur suffira comme flamme (pour y brûler).

56. Certes, ceux qui ne croient pas à nos versets, (le Coran) nous les brûlerons bientٍt dans le Feu. chaque fois que leurs peaux auront été consumées, nous leur donnerons d'autres peaux en échange afin qu'ils goûtent Au châtiment. Allah est certes Puissant et Sage!

57. et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes oeuvres, bientٍt nous les ferons entrer aux jardins sous lesquels coulent des ruisseaux. ils y demeureront éternellement. il y aura là pour eux des épouses purifiées. et nous les ferons entrer sous un ombrage épais

58. Certes, Allah vous commande de rendre les dépٍts à leurs ayants-droit, et quand vous jugez entre des gens, de juger avec équité. quelle bonne exhortation qu'Allah vous fait! Allah est, en vérité, celui qui entend et qui voit tout.

59. ش les croyants! obéissez à Allah, et obéissez Au Messager et à ceux d'entre vous qui détiennent le commandement. puis, Si vous vous disputez en quoi que ce soit, renvoyez-là à Allah et Au Messager, Si vous croyez en Allah et Au Jour dernier. ce sera bien mieux et de meilleur interprétation (Et aboutissement).

 

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در یکشنبه بیست و هفتم مرداد 1387ساعت6:9| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 45 تا 51 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتاد و ششم

 

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللَّهِ نَصِيرًا (٤٥)

مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلا يُؤْمِنُونَ إِلا قَلِيلا (٤٦)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولا (٤٧)

إِنَّ اللَّهَ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا (٤٨)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلا يُظْلَمُونَ فَتِيلا (٤٩)

انْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُبِينًا (٥٠)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَؤُلاءِ أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلا (٥١)

45. Allâh has full knowledge of Your enemies, and Allâh is Sufficient as a Walî (Protector), and Allâh is Sufficient as a helper.

46. among those who are Jews, there are some who displace Words from (their) Right places and say: "We hear Your word (O Muhammad ) and disobey," and "Hear and let You (O Muhammad ) hear nothing." and Râ'ina with a twist of their tongues and as a mockery of the Religion (Islâm). and if Only they had said: "We hear and obey", and "Do make us understand," it would have been better for them, and more proper, but Allâh has cursed them for their disbelief, so they believe not except a few.

47. O You who have been given the Scripture (Jews and Christians)! believe In what we have revealed (to Muhammad ) confirming what is (already) with you, before we efface faces (by making them like the back of necks; without nose, mouth, eyes, etc.) and turn them hindwards, or Curse them as we cursed the Sabbath­breakers. and the Commandment of Allâh is always executed.

48. Verily, Allâh forgives not that partners should be set up with Him In worship, but He forgives except that (anything else) to whom He pleases, and whoever sets up partners with Allâh In worship, He has indeed invented a tremendous sin.

49. have You not seen those who claim sanctity for themselves. Nay - but Allâh sanctifies whom He pleases, and they will not be dealt with injustice even equal to the extent of a Fatilâ (a scalish thread In the long slit of a date­stone).

50. Look, How they invent a lie against Allâh, and enough is that as a manifest sin.

51. have You not seen those who were given a portion of the Scripture? they believe In Jibt and Tâghût and Say to the disbelievers that they are better guided as regards the Way than the believers (Muslims).

 

45* و خداوند به دشمنان شما داناتر است و كافى است كه خدا سرپرست شما باشد و كافى است كه خدا ياور شما باشد.

46* بعضى از يهوديان، سخنان را از جايگاهش تحريف مى كنند و بجاى آنكه بگويند: شنيديم و اطاعت كرديم مى گويند: شنيديم و نافرمانى كرديم و بى ادبانه به پيامبر اسلام مى گويند: بشنو كه هرگز نشنوى و ما را تحميق كن، اين گونه مى گويند تا با زبان خود حقايق را بگردانند و در دين شما طعنه زنند و اگر مى گفتند: كلام خدا را شنيديم و اطاعت كرديم و كلام ما را بشنو و به حال ما بنگر تا حقايق را بهتر درك كنيم برايشان بهتر بود و با منطق سازگارتر، ولى خداوند آنان را به خاطر كفر و سرسختى شان لعن كرد، پس جز اندكى توفيق ايمان نيافتند.

47* اى كسانى كه به شما كتاب (آسمانى ) داده شده! به آنچه نازل كرديم كه تصديق كننده ى چيزى است كه با شماست، (تورات وانجيل ) ايمان آوريد، پيش از آنكه چهره هايى را محو و نابينا كنيم، پس به پشت برگردانيم، يا مورد لعن خويش سازيم، آنگونه كه اصحابِ روزِ شنبه (يهوديان متخلّف ) را لعنت كرديم و فرمان خداوند، شدنى است .

48* همانا خداوند، اين كه به او شرك ورزيده شود نمى بخشد، ولى هر چه پايين تر باشد، براى هر كه بخواهد مى بخشد و هر كس به خداوند شرك ورزد به تحقيق گناهى بزرگ بر ساخته است .

49* آيا نديدى كسانى كه خود را پاك و بى عيب مى شمردند؟ چنين نيست بلكه خداوند، هر كس را بخواهد پاك مى گرداند و آنان به اندازه نخ هسته خرما ظلم نمى شوند.

50* بنگر چگونه بر خدا دروغ مى بندند! و همين گناه آشكار براى (مجازات ) آنان بس است .

51* آيا كسانى را كه بهره اى از كتاب خدا به آنها داده شده، نديده اى كه به بت و طاغوت ايمان مى آورند و درباره كفّار مى گويند: اينان از كسانى كه به اسلام و محمّد صلّى اللّه عليه و آله ايمان آورده اند، راه يافته ترند.

 

45. Allah connaît mieux vos ennemis. et Allah suffit comme protecteur. et Allah suffit comme secoureur.

46. il en est Parmi les Juifs qui détournent les mots de leur sens, et disent : ‹Nous avions entendu, mais nous avons désobéi›, ‹Ecoute sans qu'il Te soit donné d'entendre›, et favorise nous ‹Raina›, tordant la langue et attaquant la religion. Si Au contraire ils disaient: ‹Nous avons entendu et nous avons obéi›, ‹Ecoute›, et ‹Regarde-nous›, ce serait meilleur pour eux, et plus droit. mais Allah les a maudits à cause de leur mécréance; leur foi est donc bien médiocre.

47. ش vous à qui on a donné le Livre, croyez à ce que nous avons fait descendre, en confirmation de ce que vous aviez déjà, avant que nous effacions des visages et les retournions sens devant derrière, ou que nous les maudissions comme nous avons maudit les gens du Sabbat. car le commandement d'Allah est toujours exécuté.

48. certes Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne quelqu'associé. a part cela, il pardonne à qui il veut. mais quiconque donne à Allah quelqu'associé commet un énorme péché.

49. N'as-tu pas vu Ceux-là qui se déclarent purs ? mais C'est Allah qui purifie qui il veut; et ils ne seront point lésés, fût-ce d'un brin de noyau de datte.

50. Regarde comme ils inventent le mensonge à l'encontre d'Allah. et çà, C'est assez comme péché manifeste!

51. N'as-tu pas vu ceux-là, à qui une partie du Livre a été donnée, ajouter foi à la magie (gibt) et Au taghout, et dire en faveur de ceux qui ne croient pas: ‹Ceux-là sont mieux guidés (sur le chemin) que ceux qui ont cru› ?

 

التماس دعا                                       

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در شنبه بیست و ششم مرداد 1387ساعت6:0| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 38 تا 44 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتاد و پنجم

 

وَالَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَنْ يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا (٣٨)

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا (٣٩)

إِنَّ اللَّهَ لا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا (٤٠)

فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاءِ شَهِيدًا (٤١)

يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأرْضُ وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا (٤٢)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلا جُنُبًا إِلا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُوا وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنَ الْغَائِطِ أَوْ لامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا (٤٣)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلالَةَ وَيُرِيدُونَ أَنْ تَضِلُّوا السَّبِيلَ (٤٤)

38. not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no Faith In Allah and the Last Day: if any take the evil one for their intimate, what a dreadful intimate He is!

39. and what burden were it on them if They had Faith In Allah and In the Last Day, and They spent out of what Allah hath given them for sustenance? for Allah hath full knowledge of them.

40. Allah is never unjust In the least degree: if there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward.

41. How then if we brought from Each people a witness, and we brought Thee As a witness against these people!

42. on that Day those who reject Faith and disobey the apostle will wish that the earth were made one with them: but never will They hide a single fact from Allah.

43. O ye who believe! approach not prayers with a mind befogged, until ye can understand all that ye say,- nor In a state of ceremonial impurity (Except when travelling on the road), until after washing your whole body. if ye are ill, or on a journey, or one of you cometh from offices of nature, or ye have been In contact with women, and ye find no water, then take for yourselves clean sand or earth, and rub therewith your faces and hands. for Allah doth Blot out sins and forgive again and again.

44. hast Thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? They traffic In error, and wish that ye should lose the right path.

 

38* و همان كسان كه مالهاي خود را به ريا براي نماياندن به مردم انفاق مي كنند و به خدا و روز واپسين ايمان ندارند ، و كسي كه شيطان يار و همدم وي باشد پس بد يار و همدمي است .

39* و آنان را چه زيان داشت اگر به خدا و روز واپسين ايمان مي آوردند و از آنچه خدا به آنان روزي داده ، انفاق مي كردند؟ و خدا به "حال" آنان داناست.

40* خدا همسنگ ذره اي ستم نكند . و اگر آن ، كار نيكي باشد دو چندانش كند و از نزد خود مزدي بزرگ دهد.

41* پس چگونه خواهد بود آنگاه كه از هر امتي گواهي بياوريم و تو را بر اينان گواه آوريم؟

42* آن روز كساني كه كافر شدند و پيامبر را نافرماني كردند آرزو كنند كه كاش با خاك زمين يكسان مي شدند ، و سخني را از خدا پنهان نتوانند كرد.

43* اي كساني كه ايمان آورده ايد ، در حالي كه مستيد *((( در روايات آمده است كه منظور از مستي خواب است. ليكن از مفهوم «تابدانيد چه مي گوييد» بر مي آيد كه آدمي در هر حالي كه هشيار نباشد ، چه حالت مستي باشد يا حالت خواب و كسالت ، نيابد نماز بخواند . )))* به نماز نزديك مگرديد تا بدانيد چه مي گوييد ، و نه " به نمازگاه " در حالت جُنُب ، - مگر راه گذر باشيد - ، تا اينكه شست و شو غسل- كنيد . و اگر بيمار يا در سفر باشيد يا يكي از شما از حاجتگاه آمده باشد يا زنان را بسوده باشيد با آنها نزديكي كرده باشيد- و آب نمي يابيد پس آهنگ خاكي يا زميني پاك كنيد و " آن را " به رويها و دستهاي خود بماليد تيمم كنيد زيرا كه خداوند درگذرنده و آمرزگاراست.

44* آيا كساني را كه بهره اي از كتاب به آنان داده شده ننگريستي كه گمراهي را ميخرند و مي خواهند كه شما نيز راه را گم كنيد ؟

 

38. et ceux qui dépensent leurs biens avec ostentation devant les gens, et ne croient ni en Allah ni Au Jour dernier. quiconque a le Diable pour camarade inséparable, quel mauvais camarade!

39. Qu'auraient-ils à se reprocher s'ils avaient cru en Allah et Au Jour dernier et dépensé (dans l'obéissance) de ce qu'Allah leur a attribué? Allah, d'eux, est Omniscient.

40. Certes, Allah ne lèse (personne), fût-ce du poids d'un atome. s'il est une bonne action, il la double, et Accorde une grosse récompense de Sa part.

41. Comment seront-ils quand nous ferons venir de chaque communauté un témoin et que nous Te (Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-ci?

42. ce jour-là, ceux qui n'ont pas cru et ont désobéi Au Messager, préféreraient que la terre fût nivelée sur eux et ils ne sauront cacher à Allah aucune parole.

43. les croyants! n'approchez pas de la Salat alors que vous êtes ivres, jusqu'à ce que vous compreniez ce que vous dites, et aussi quand vous êtes en état d'impureté [pollués] - à moins que vous ne soyez en voyage - jusqu'à ce que vous ayez pris un bain rituel. Si vous êtes malades ou en voyage, ou Si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou Si vous avez touché à des femmes et vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à une terre pure, et passez-vous-en sur vos visages et sur vos mains. Allah, en vérité est Indulgent et Pardonneur.

44. N'as-tu (Muhammad) pas vu ceux qui ont reçu une partie du Livre acheter l'égarement et chercher à ce que vous vous égariez du [droit] chemin?

 

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در جمعه بیست و پنجم مرداد 1387ساعت6:4| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 34 تا 37 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتاد و چهارم

 

الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا (٣٤)

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِنْ أَهْلِهَا إِنْ يُرِيدَا إِصْلاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا (٣٥)

وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالا فَخُورًا (٣٦)

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا (٣٧)

 

34. men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because They support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard In (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (and last) beat them (lightly); but if They return to obedience, seek not against them means (of annoyance): for Allah is Most High, great (above you all).

35. if ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from His family, and the other from hers; if They wish for Peace, Allah will cause their reconciliation: for Allah hath full knowledge, and is acquainted with all things.

36. serve Allah, and join not any partners with him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those In need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: for Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-

37. (Nor) those who are niggardly or enjoin niggardliness on others, or hide the bounties which Allah hath bestowed on them; for we have prepared, for those who resist Faith, a punishment that steeps them In contempt;-

 

34* مردان بر زنان كارگزاران و سرپرستانند از آن روي كه خدا برخي از ايشان مردان- را بر برخي زنان فزوني و برتري داده و بدان سبب كه از مالهاي خويش هزينه مي كنند. پس زنان نيك و شايسته -خداي و شوهران خود را- فرمانبردارند و -عفت خويش و حق شوهران را - در حال قيبت -آنان- به نگاهداشت -حقوقي كه - خدا - براي آنان قرار داده است- نگهدارنده اند . و زناني كه از سركشي و نافرمانيشان بيم داري ، -نخست - پندشان دهي و - اگر موثر نيفتاد- خامه خواب را از آنها جدا كنيد و - اگر باز سودمند نشد - بزنيدشان . پس اگر از شما فرمان بردند ، راهي - بهانه اي - بر آنان - براي ستم و آزار - مجوييد ،‌كه خداوند والا و بزرگ است.

35* و اگر از ناسازگاري ميان آن دو - زن و شوهر - بيم داريد ، داوري از كسان مرد و داوري از كسان زن بر انگيزيد ، اگر آن دو - دو داور يا زن و شوهر - سازش و آشتي خواهند خداوند ميانشان سازگاري پديد آرد ، كه خدا دانا و آگاه است.

36* و خداي را بپرستيد و چيزي را با انباز مسازيد كه به پدر و مادر و به خويشان و يتيمان و درماندگان و همسايه نزديك و همسايه دور و يار همنشين و در راه مانده و آن كه مالكش شده ايد نيكي نيكي كنيد . همانا خداوند خود پسند نازنده - متكبر و فخر فروش - را دوست ندارد.

37* همان كسان كه بخل مي ورزند و مردم را هم به بخل فرمان مي دهند و آنچه را كه خداوند از فزوني و بخشش خويش به آنان داده است پنهان مي كنند ، و كافران را عذابي خوار كننده آماده كرده ايم .

 

34. les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs qu'Allah Accorde à Ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs bien. les femmes vertueuses sont obéissantes (à leurs maris), et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leurs époux, avec la protection d'Allah. et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est Certes, Haut et grand !

35. Si vous craignez le désaccord entre les deux [époux], envoyez alors un arbitre de Sa famille à Lui, et un arbitre de Sa famille à elle. Si les deux veulent la réconciliation, Allah rétablira l'entente entre eux. Allah est Certes, Omniscient et parfaitement Connaisseur.

36. Adorez Allah et ne Lui donnez aucun associé. Agissez avec bonté envers (vos) père et mère, les proches, les orphelins, les pauvres, le proche voisin, le voisin lointain, le collègue et le voyageur, et les esclaves en votre possession, car Allah n'aime pas, en vérité, le présomptueux, l'arrogant,

37. ceux qui sont avares et ordonnent l'avarice aux autres, et cachent ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce. nous avons préparé un châtiment avilissant pour les mécréants.

 

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در پنجشنبه بیست و چهارم مرداد 1387ساعت6:1| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 27 تا 33 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتاد و سوم

 

وَاللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلا عَظِيمًا (٢٧)

يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ وَخُلِقَ الإنْسَانُ ضَعِيفًا (٢٨)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ وَلا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا (٢٩)

وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا (٣٠)

إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلا كَرِيمًا (٣١)

وَلا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبُوا وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا (٣٢)

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأقْرَبُونَ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا (٣٣)

27. Allâh wishes to Accept Your repentance, but those who follow their lusts, wish that You (believers) should deviate tremendously away from the Right Path.

28. Allâh wishes to lighten (the burden) for you; and man was created weak (cannot be patient to leave sexual intercourse with woman).

29. O You who believe! eat not up Your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you, by mutual consent. and do not kill yourselves (nor kill one another). surely, Allâh is Most Merciful to you.

30. and whoever commits that through aggression and injustice, we shall cast Him into the Fire, and that is easy for Allâh.

31. if You avoid the great sins which You are forbidden to do, we shall remit from You Your (small) sins, and admit You to a Noble Entrance (i.e. Paradise).

32. and wish not for the things In which Allâh has made some of You to excel others. for men there is reward for what they have earned, (and likewise) for women there is reward for what they have earned, and ask Allâh of his Bounty. surely, Allâh is ever All­Knower of everything.

33. and to everyone, we have appointed heirs of that (property) left by parents and relatives. to those also with whom You have made a pledge (brotherhood), give them their due portion (by Wasiya ­ wills, etc.). Truly, Allâh is ever a witness over All things.

 

27* و خداوند مى خواهد شما را ببخشد و از آلودگى پاك سازد، ولى كسانى كه از هوسها پيروى مى كنند، مى خواهند كه شما به انحرافى بزرگ تمايل پيدا كنيد.

28* خداوند مى خواهد با آسان كردن قوانين ازدواج، بار تكليف شما را سبك كند و انسان، ضعيف آفريده شده است .

29* اى كسانى كه ايمان آورده ايد! اموال يكديگر را در ميان خود به باطل نخوريد، مگر اينكه تجارتى با رضايت يكديگر باشد و خود و يكديگر را نكشيد، همانا خداوند نسبت به شما همواره مهربان بوده است .

30* و هر كس از روى تجاوز و ستم چنان كند و دست به مال و جان مردم دراز كرده، يا خودكشى و خونريزى كند به زودى او را در آتشى (عظيم ) وارد سازيم و اين كار، بر خداوند آسان است .

31* اگر از گناهان بزرگى كه از آن نهى مى شويد پرهيز كنيد، گناهان كوچكتان را بر شما مى پوشانيم و شما را در جايگاهى ارجمند وارد مى كنيم .

32* و آنچه را كه خداوند سبب برترى بعضى از شما بر بعضى ديگر قرار داده آرزو نكنيد. براى مردان از آنچه بدست آورده اند بهره اى است و براى زنان نيز از آنچه كسب كرده اند بهره اى مى باشد و به جاى آرزو و حسادت از فضل خداوند بخواهيد، كه خداوند به هر چيزى داناست .

33* و از آنچه پدر و مادر و خويشاوندان و كسانى كه با آنان پيمان بسته ايد، برجا گذاشته اند، براى هر يك وارثانى قرار داده ايم، پس سهم آنان را از ارث  بپردازيد، زيرا كه خداوند بر هر چيز، شاهد و ناظر است .

 

27. et Allah veut accueillir votre repentir. mais ceux qui suivent les passions veulent que vous incliniez grandement (vers l'erreur comme ils le font).

28. Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible.

29. ش les croyants! que les uns d'entre vous ne mangent pas les biens des autres illégalement. mais qu'il y ait du négoce (légal), entre vous, par consentement mutuel. et ne vous tuez pas vous-mêmes. Allah, en vérité, est Miséricordieux envers vous.

30. et quiconque commet cela, par excès et par iniquité, nous le jetterons Au Feu, voilà qui est facile pour Allah.

31. Si vous évitez les grands péchés qui vous sont interdits, nous effacerons vos méfaits de votre compte, et nous vous ferons entrer dans un endroit honorable (le Paradis).

32. ne convoitez pas ce qu'Allah a attribué aux uns d'entre vous plus qu'aux autres; aux hommes la part qu'ils ont acquise, et aux femmes la part qu'elles ont acquise. demandez à Allah de Sa grâce. car Allah, Certes, est Omniscient.

33. a tous nous avons désigné des héritiers pour ce que leur laissent leurs père et mère, leurs proches parents, et ceux envers qui, de vos propres mains, vous vous êtes engagés, donnez leur donc leur part, car Allah, en vérité, est témoin de tout.

 

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در چهارشنبه بیست و سوم مرداد 1387ساعت6:2| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 24 تا 26 سوره مباركه نساء

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ هشتاد و دوم

 

وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَلِكُمْ أَنْ تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُمْ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (٢٤)

وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلا أَنْ يَنْكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ فَانْكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ وَأَنْ تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (٢٥)

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (٢٦)

24. also (forbidden are) women already married, except those (captives and slaves) whom Your Right hands possess. Thus has Allâh ordained for you. All others are lawful, provided You seek (them In marriage) with Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage) from Your property, desiring chastity, not committing illegal sexual intercourse, so with those of whom You have enjoyed sexual relations, give them their Mahr as prescribed; but if after a Mahr is prescribed, You agree mutually (to give more), there is no sin on you. surely, Allâh is ever All­Knowing, All­Wise.

25. and whoever of You have not the means wherewith to wed free, believing women, they may wed believing girls from among those (captives and slaves) whom Your Right hands possess, and Allâh has full knowledge about Your Faith, You are one from another. wed them with the permission of their own folk (guardians, Auliyâ' or masters) and give them their Mahr according to what is reasonable; they (the above said captive and slave-girls) should be chaste, not adulterous, nor taking boy-friends. and after they have been taken In wedlock, if they commit illegal sexual intercourse, their punishment is half that for free (unmarried) women. This is for Him among You who is afraid of being harmed In his Religion or In his body; but it is better for You that You practise self­restraint, and Allâh is Oft­Forgiving, Most Merciful.

26. Allâh wishes to make clear (What is lawful and what is unlawful) to you, and to show You the ways of those before you, and Accept Your repentance, and Allâh is All­Knower, All­Wise.

 

24* و ازدواج با زنان شوهردار نيز بر شما حرام شده است، مگر آنان كه به حكم خداوند، در جنگ با كفّار مالك شده ايد. اين احكام، نوشته و قانون خدا بر شماست و جز اينها كه گفته شد، براى شما حلال است كه زنان ديگر را به وسيله ى اموال خود، به قصد پاكدامنى و نكاح، نه به قصد زنا، طلب كنيد. پس هرگاه از آن زنان، به نكاح موقّت كام گرفتيد، مهرشان را به عنوان يك واجب بپردازيد و پس از تعيين مهر، در تغيير مدّت عقد يا مقدار مهر آنچه با يكديگر توافق كنيد، بر شما گناهى نيست  همانا خداوند دانا و حكيم است .

25* و هر كس از شما، كه توانايى مالى ندارد تا با زنان آزادِ باايمان ازدواج كند، پس از كنيزانِ با ايمانى كه شما مالك آنيد، به زنى بگيرد و خداوند به ايمان شما داناتر است. همه از يكديگريد، پس نگوييد: كه من آزادم و تو كنيز و با اذن صاحبانشان آن كنيزان را به همسرى درآوريد و مهريه نيكو و به طور شايسته به آنان بدهيد، به شرط آنكه پاكدامن باشند، نه اهل فحشا و نه اهل دوست گرفتن هاى پنهانى. پس آنگاه كه كنيزان، صاحب همسر شدند، اگر مرتكب زنا شوند، كيفرشان نصف كيفر زنانِ آزاد است  اين نوع از ازدواج، براى كسانى از شما رواست كه از رنج وفشار بى همسرى و افتادن به گناه و زنا بر خود بترسد، با اين همه، صبر كردن وازدواج نكردن با كنيزان برايتان بهتر است و خداوند بخشنده و مهربان است .

26* خداوند مى خواهد با اين قوانين، راه سعادت را براى شما آشكار سازد و شما را به سنّت هاى خوب پيشينيانتان راهنمايى كند و شما را با بيان احكام از گناه پاك سازد و خداوند، دانا و حكيم است .

 

24. et Parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf Si elles sont vos esclaves en toute propriété. Prescription d'Allah sur vous! a part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos bien et en concluant mariage, non en débauchés. puis, de même que vous jouissez d'elles, Donnez-leur leur mahr, comme une chose due. il n'y a aucun péché contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr. car Allah est, Certes, Omniscient et Sage.

25. et quiconque Parmi vous n'a pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, Eh bien (il peut épouser) une femme Parmi celles de vos esclaves croyantes. Allah connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion). et épousez-les avec l'autorisation de leurs maîtres (Waliy) et Donnez-leur un mahr convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins. si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent l'adultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. ceci est autorisé à celui d'entre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous d'être endurant. et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

26. Allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d'avant vous, et aussi accueillir votre repentir. et Allah est Omniscient et Sage.

  

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در سه شنبه بیست و دوم مرداد 1387ساعت6:0| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید