اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و
سیزدهم
قُلْ
هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللَّهُ
يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ (٣٤)
قُلْ
هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي
لِلْحَقِّ أَفَمَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ يُتَّبَعَ أَمْ مَنْ لا
يَهِدِّي إِلا أَنْ يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (٣٥)
وَمَا
يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلا ظَنًّا إِنَّ الظَّنَّ لا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ
شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ (٣٦)
وَمَا
كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَنْ يُفْتَرَى مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ تَصْدِيقَ
الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ
الْعَالَمِينَ (٣٧)
أَمْ
يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ
اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (٣٨)
بَلْ
كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ
كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الظَّالِمِينَ (٣٩)
وَمِنْهُمْ
مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ
بِالْمُفْسِدِينَ (٤٠)
وَإِنْ
كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا
أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ (٤١)
وَمِنْهُمْ
مَنْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لا
يَعْقِلُونَ (٤٢)
34. say: "Of your 'partners', can any
originate creation and repeat it?" say: "It is Allah who originates creation and
repeats it: then How are ye deluded away (from the
truth)?"
35.
say: "Of your 'partners' is there any that can give any guidance towards truth?"
say: "It is Allah who gives guidance towards truth, is then He who gives
guidance to truth more worthy to be followed, or He who finds not guidance
(himself) unless He is guided? what then is the matter with you? How judge
ye?"
36. but
Most of them follow nothing but fancy: truly fancy can be of no avail against
Truth. Verily Allah is well aware of all that They do.
37.
This Qur'an is not such As can be produced by other than Allah. on the contrary
it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller
explanation of the Book - wherein there is no doubt - from the Lord of the
worlds.
38. or
do They say, "He forged it"? say: "Bring then a Sura like unto it, and call (to
your aid) anyone you can besides Allah, if it be ye speak the
truth!"
39.
Nay, They charge with falsehood that whose knowledge They cannot compass, Even
before the elucidation thereof hath reached them: Thus did those before them
make charges of falsehood: but see what was the end of those who did
wrong!
40. of
them there are some who believe therein, and some who do not: and Thy Lord
knoweth best those who are out for mischief.
41. if
They charge Thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are
free from responsibility for what I do, and I for what ye
do!"
42.
among them are some who (pretend to) listen to thee: but canst Thou make the
deaf to hear,- Even though They are without understanding?
34*
بگو : آیا کسی از شریکان شما –
یعنی بتان –
هست که آفرینش " آفریدگان" را آغاز کند سپس آن را باز گرداند ؟ بگو : خدا آفرینش
"آفریدگان " را آغاز میکند و سپس آنرا باز میگرداند ، پس به کجا " از حق" گردانیده
میشوید؟!
35*
بگو : آیا از شریکانتان –بتان-
کسی هست که به حق –
راه راست و درست یا دین اسلام- اه نماید ؟ بگو : خدای به حق راه می نماید . آیا کسی
که به حق راه نمایند سزاوار تر است که پیروی شود یا آن که خود راه نیابد مگر آنکه
او را راه نمایند ؟ پس شما را چه شده ؟! چگونه داوری میکنید
؟!
36*
و بیشترشان پیروی نمی کنند مگر مگمانی را ، گمان درباره حق هیچ نیازی ندارد
–
برای رسیدن به حق سود ندارد -، همانا بدانچه می کنند داناست
.
37*
و نتواند بود که این قرآن ساخته و پرداخته غیر خدا باشد . بلکه باور داشت آن "
کتابها" است که پیش آن است –
تورات و انجیل –
و بیان کتاب است –
از معانی مجمل و احکام و اوامر و نواهی ، یا تفصیل کتابهای آسمانی –
"و" شکی در آن نیست که از پروردگار جهانیان است.
38*
آیا می گویند: آن را بر خود بر بافته " و به خدا نسبت داده است " ؟! بگو : اگرراست
گویید ، پس سوره ای مانند آن بیاورید و هر که را جز خدا توانید "به یاری" بخوانید
.
39*
" چنین نیست " بلکه آنچه را که به دانش آن نرسیدند و هنوز تاویل ان –
سرانجام کارشان و وقت کیفرشان –
بدیشان نیامده دروغ پنداشتند . همچنین کسانی که پیش از آنان بودند تکذیب کردند، پس
بنگر که سرانجامش ستمکاران چگونه بود.
40*
و از آنان کس هست که به آن (قرآن) ایمان می آورد ، و از آنان کس هست که به آن ایمان
نمی آورد ، و پروردگار تو به "حال" تباهکاران داناتر است
.
41*
و اگر تو را دروغگو شمردند، بگو : مراست کردار من و شما راست کردار شما ، شما از
آنچه من میکنم بیزارید و من از آنچه شما می کنید
بیزارم.
42*
و "چون قرآن خوانی " کسانی از آنان به تو گوش فرا می دهند " ولی گوش دل نمی سپارند"
، آیا تو می توانی کران را بشنوانی گرچه خرد را کار
نبندند؟!
34. Dis: ‹parmi vos associés, qui donne la
vie par une première création et la redonne [après la mort]?› Dis: ‹Allah [Seul]
donne la vie par une première création et la redonne. Comment pouvez-vous vous
écarter [de l'adoration d'Allah]?
35.
Dis: ‹Est-ce qu'il y a Parmi vos associés un qui guide vers la vérité?› Dis:
‹C'est Allah qui guide vers la vérité. celui qui guide vers la vérité est-il
plus digne d'être suivi, ou bien celui qui ne se dirige qu'autant qu'il est
lui-même dirigé? Qu'avez-vous donc? Comment jugez-vous
ainsi?›
36. et
la plupart d'entre eux ne suivent que conjecture. Mais, la conjecture ne sert à
rien contre la vérité! Allah sait parfaitement ce qu'ils
font.
37. ce
Coran n'est nullement à être forgé en dehors d'Allah mais C'est la confirmation
de ce qui existait déjà avant Lui, et l'exposé détaillé du Livre en quoi il n'y
a pas de doute, venu du Seigneur de l'univers.
38. ou
bien ils disent: ‹Il (Muhammad) l'a inventé?› Dis: ‹Composez donc une sourate
semblable à ceci, et appelez à votre aide n'importe qui vous pourrez, en dehors
Allah, Si vous êtes véridiques›.
39.
bien Au contraire: ils ont traité de mensonge ce qu'ils ne peuvent embrasser de
leur savoir, et dont l'interprétation ne leur est pas encore parvenue. Ainsi
ceux qui vivaient avant eux traitaient d'imposteurs (leurs messagers). Regarde
Comment a été la fin des injustes!
40.
certains d'entre eux y croient, et d'autres n'y croient pas. et Ton Seigneur
connaît le mieux les fauteurs de désordre.
41. et
s'ils Te traitent de menteur, Dis alors: ‹A Moi Mon oeuvre, et à vous la vٍtre.
vous êtes irresponsables de ce que Je fais et Je suis irresponsable de ce que
vous faites›.
42. et
il en est Parmi eux qui Te prêtent l'oreille. Est-ce Toi qui fait entendre les
Sourds, même s'ils sont incapables de comprendre.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ
دويست و دوازدهم
لِلَّذِينَ
أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلا ذِلَّةٌ
أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (٢٦)
وَالَّذِينَ
كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَا
لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِنَ
اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ
(٢٧)
وَيَوْمَ
نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ
وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ
إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
(٢٨)
فَكَفَى
بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ
لَغَافِلِينَ
(٢٩)
هُنَالِكَ
تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاهُمُ الْحَقِّ
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (٣٠)
قُلْ
مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالأرْضِ أَمْ مَنْ يَمْلِكُ السَّمْعَ
وَالأبْصَارَ وَمَنْ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ
الْحَيِّ وَمَنْ يُدَبِّرُ الأمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلا
تَتَّقُونَ (٣١)
فَذَلِكُمُ
اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلا الضَّلالُ فَأَنَّى
تُصْرَفُونَ (٣٢)
كَذَلِكَ
حَقَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لا
يُؤْمِنُونَ
(٣٣)
26. for those who have done good is
the best (reward, i.e.
27. and those who have earned evil
deeds, the Recompense of an evil deed is the like thereof, and humiliating
disgrace will cover them (their faces). no defender will they have from Allâh.
their faces will be covered, as it were, with pieces from the darkness of night.
they are dwellers of the Fire, they will abide therein
forever.
28. and the Day whereon we shall
gather them All together, Then we shall Say to those who did set partners In
Worship with Us: "Stop at Your place! You and Your partners (whom You had
worshipped In the worldly life)." Then we shall separate them, and their
(Allâh's so-called) partners shall say: "It was not us that You used to
worship."
29. "So Sufficient is Allâh for a
witness between us and you, that we indeed knew nothing of Your Worship of
us."
30. There! Every person will know
(exactly) what (all) He had earned before, and they will be brought back to
Allâh, their rightful Lord (Maula), and their invented false deities will vanish
from them.
31. Say (O MuhammadSal-Allaahu
'alayhe Wa Sallam ): "Who provides for You from the sky and from the earth? or
who owns hearing and sight? and who brings out the living from the dead and
brings out the dead from the living? and who disposes the affairs?" they will
say: "Allâh." say: "Will You not Then be afraid of Allâh's punishment (for
setting up rivals In Worship with Allâh)?"
32. such is Allâh, Your Lord In
truth. so after the truth, what else can there be, save error? How Then are You
turned away?
33. Thus is the word of Your Lord
justified against those who rebel (disobey Allâh) that they will not believe (in
the Oneness of Allâh and In Muhammad as the Messenger of
Allâh).
26* براى
آنان كه نيكى كنند، پاداشى نيكوتر از نظر كيفى و افزون تر
از نظر كمّى خواهد بود و بر چهره ى آنان غبار ذلّت و خوارى ننشيند، آنان
اهل بهشتند
و هميشه در آنجايند.
27*
و آنان كه به دنبال كسب بدى ها رفتند، به قدر همان بدى ها مجازات
دارند و غبار ذلّت و خوارى آنان را فرا مى گيرد. از قهر خداوند، پناه
دهنده اى
ندارند، گويا چهره هايشان با پاره هايى از شب تيره پوشانده شده است. آنان
اهل دوزخند
و در آن جاودانه اند.
28*
و روزى كه همه را در قيامت گردهم آوريم، آنگاه به مشركان مى
گوييم: شما و شريكانى كه براى خدا مى پنداشتيد در جاى خود بمانيد تا به حسابتان
رسيدگى شود، پس ميانشان جدايى مى افكنيم و معبودها به مشركين مى گويند: شما در حقيقت ما رانمى پرستيديد، بلكه در پى هوسها و اوهام خود
بوديد.
29*
پس معبودها به مشركان گويند: گواهى خدا ميان ما و شما كافى است،
به راستى ما از پرستش شما بى خبر بوديم .
30*
آنجا هر كس به جزاى آنچه از پيش فرستاده، مبتلا شود و به سوى
سرپرست حقيقى خودشان –خداوند- برگردانده شوند و آنچه به افترا ودروغ خدا
مى پنداشتند،
از پيش چشمشان محو شود.
31*
بگو: چه كسى از آسمان و زمين شما را روزى مى دهد؟ يا چه كسى مالك
گوش و چشم هاست ؟ وچه كسى زنده را از مرده و مرده را از زنده بيرون مى آورد
و چه
كسى كار هستى را سامان مى دهد؟ در پاسخ
خواهند گفت: خدا. پس بگو: آيا از كيفر پرستش غير خدا پروانمى كنيد؟
32*
پس اين چنين خداوند قادر و يكتا، به حقّ پروردگار شماست . وپس
از حقّ، جز گمراهى چيست ؟ پس چگونه از حقّ باز گردانده مى شويد؟!
33*
بدين سان حكم و سخن پروردگارت بر آنان كه نافرمانى كردند محقّق شد
كه آنان ايمان نمى آورند.
26. a ceux qui agissent en bien est
réservée la meilleure (récompense) et même davantage. nulle fumée noircissante,
Nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-là sont les gens du Paradis,
où ils demeureront éternellement.
27. et ceux qui ont commis de
mauvaises actions, la rétribution d'une mauvaise action sera l'équivalent. un
avilissement les couvrira, - pas de protection pour eux contre Allah -, comme Si
leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes. ceux- là sont là
les gens du feu où ils demeureront éternellement.
28. (Et rappelle-toi) le Jour où
nous les rassemblerons tous. puis, nous dirons à ceux qui ont donné [à Allah]
des associés: ‹A votre place, vous et vos associés.› nous les séparerons les uns
des autres et leurs associés diront: ‹Ce n'est pas nous que vous
adoriez›.
29. Allah suffit comme témoin entre
nous et vous. en vérité, nous étions indifférents à votre
adoration›.
30. là, chaque âme éprouvera (les
conséquences de) ce qu'elle a précédemment accompli. et ils seront ramenés vers
Allah leur vrai Maître; et leurs inventions (idoles) s'éloigneront
d'eux.
31. Dis: ‹Qui vous attribue de la
nourriture du ciel et de la terre? qui détient l'ouïe et la vue, et qui fait
sortir le vivant du mort et fait sortir le mort du Vivant, et qui administre
tout?› ils diront: ‹Allah›. Dis alors: ‹Ne le craignez-vous donc pas?
›.
32. tel est Allah, votre vrai
Seigneur. Au delà de la vérité Qu'y a-t-il donc sinon l'égarement? Comment alors
pouvez-vous, vous détourner?›
33. C'est Ainsi que s'est réalisée
la parole de Ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: ‹Ils ne croiront
pas›.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ
دويست و يازدهم
وَإِذَا
أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ
فِي آيَاتِنَا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا
تَمْكُرُونَ (٢١)
هُوَ
الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنْتُمْ فِي
الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِمْ بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ
عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ
بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا مِنْ
هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ (٢٢)
فَلَمَّا
أَنْجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا
النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
(٢٣)
إِنَّمَا
مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ
بِهِ نَبَاتُ الأرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالأنْعَامُ حَتَّى إِذَا أَخَذَتِ
الأرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ
عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَنْ
لَمْ تَغْنَ بِالأمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
(٢٤)
وَاللَّهُ
يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلامِ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
(٢٥)
21. and when we let mankind taste
of Mercy after some adversity has afflicted them, behold! they take to plotting
against Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)!
say: "Allâh is more Swift In planning!" Certainly, Our Messengers (angels)
record All of that which You plot.
22. He it is who enables You to
travel through land and sea, till when You are In the ships and they sail with
them with a favourable wind, and they are glad therein, Then comes a stormy wind
and the waves come to them from All sides, and they think that they are
encircled therein, they invoke Allâh, making their faith pure for Him alone,
saying: "If You (Allâh) deliver us from this, we shall truly be of the
grateful."
23. but when He delivered them,
behold! they rebel (disobey Allâh) In the earth wrongfully. O mankind! Your
rebellion (disobedience to Allâh) is Only against Your ownselves, - a brief
enjoyment of This worldly life, Then (in the end) unto us is Your return, and we
shall Inform You that which You used to do.
24. Verily the likeness of (this)
worldly life is as the water (rain) which we send down from the sky, so by it
arises the intermingled produce of the earth of which men and cattle eat until
when the earth is clad with its adornments and is beautified, and its people
think that they have All the powers of disposal over it, Our command reaches it
by night or by Day and we make it like a clean-mown harvest, as if it had not
flourished yesterday! Thus do we explain the Ayât (proofs, evidences, verses,
lessons, signs, revelations, laws, etc.) In detail for the people who
reflect.
25. Allâh calls to the home of
peace (i.e.
21*
وهرگاه پس از رنجى كه به مردم رسيده، طعم رحمت و لطفى به آنان
بچشانيم، به جاى سپاس، در آيات ما مكر و حيله مى كنند. بگو: تدبير الهى سريعتر
و نافذتر است. همانا فرستادگان ما –فرشتگان-، آنچه را مكر و نيرنگ مى
كنيد مى
نويسند.
22*
او كسى است كه شما را در خشكى و دريا سير مى دهد، تا آنگاه كه در
كشتى باشيد و بادى موافق، كشتى ها را به جريان در آورد و بدين وسيله
خوشحال شوند،
ناگهان تندبادى آيد و موج از هر سو سراغشان آيد و گمان برند كه در محاصره
ى بلا
گرفتارند، در اين هنگام خداوند را با اخلاص عقيده مى خوانند و مى گويند: اگر ما رااز اين خطر نجات دهى، قطعاً از شاكران خواهيم
بود.
23*
پس چون خداوند نجاتشان داد، در آن هنگام در زمين به ناحقّ سركشى
مى كنند. اى مردم! همانا سركشى شما فقط به زيانِ خودتان است. كاميابى
زندگى دنيا
چند روزى بيش نيست، سپس بازگشت شما به سوى ماست كه شما را به
عملكردتان آگاه خواهيم ساخت وكيفر ستم هايتان را خواهيم
داد.
24*
همانا مَثَل زندگى دنيا همچون آبى است كه از آسمان فرود آورديم، پس گياهِ زمين از
آنچه مردم و چهارپايان مى خورند با آن در آميخت و روئيد، تا آنكه
زمين از آن گياهان زينت بگرفت و اهل زمين پنداشتند كه بر استفاده از آن
همه ى
نباتات توانايند. ناگهان فرمان ويرانى ما شبى يا روزى آمد، پس آن را
چنان درو
كرديم كه گويى ديروز گياهى وجود نداشته است . ما اين گونه آيات خود را
براى گروه
انديشمند تشريح مى كنيم .
25*
و خداوند مردم را به سر منزل سلامت و سعادت –بهشت- مى خواند و
هر كه را بخواهد، به راه راست هدايت مى كند.
21. et quand nous faisons goûter
aux gens une miséricorde après qu'un Malheur les a touchés, voilà qu'ils
dénigrent nos versets. Dis: ‹Allah est plus prompt à réprimer (ceux qui
dénigrent ses versets)›. car nos Anges enregistrent vos
dénigrements.
22. C'est Lui qui vous fait aller
sur terre et sur mer, quand vous êtes en bateau. [ces bateaux] les emportèrent,
grâce à un bon vent. ils s'en réjouirent jusqu'au moment où, assaillis par un
vent impétueux, assaillis de tous cٍtés par les vagues, se jugeant enveloppés
[par la mort], ils prièrent Allah, Lui vouant le culte [Et disant]: ‹Certes, Si
Tu nous sauves de ceci, nous serons Parmi les
reconnaissants!›
23. Lorsqu'Il les a sauvés, les
voilà qui, sur terre, transgressent injustement. ش gens! votre
transgression ne retombera que sur vous-mêmes. C'est une jouissance temporaire
de la vie présente. Ensuite, C'est vers nous que sera votre retour, et nous vous
rappellerons alors ce que vous faisiez.
24. la vie présente est comparable
à une eau que nous faisons descendre du ciel et qui se mélange à la végétation
de la terre dont se nourrissent les hommes et les bêtes. puis Lorsque la terre
prend Sa parure et s'embellit, et que ses habitants pensent qu'elles est à leur
entière disposition, Notre ordre Lui vient, de nuit ou de jour, C'est alors que
nous la rendrons toute moissonnée, comme Si elle n'avait pas été florissante la
veille. Ainsi exposons-Nous les preuves pour des gens qui
réfléchissent.
25. Allah appelle à la demeure de
la paix et guide qui il veut vers un droit chemin.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ
دويست و دهم
وَإِذَا
تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا
ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ
أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلا مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي
أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (١٥)
قُلْ
لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلا أَدْرَاكُمْ بِهِ فَقَدْ
لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِنْ قَبْلِهِ أَفَلا تَعْقِلُونَ (١٦)
فَمَنْ
أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ
لا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ (١٧)
وَيَعْبُدُونَ
مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لا يَضُرُّهُمْ وَلا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَؤُلاءِ
شُفَعَاؤُنَا عِنْدَ اللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِمَا لا يَعْلَمُ فِي
السَّمَاوَاتِ وَلا فِي الأرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
(١٨)
وَمَا
كَانَ النَّاسُ إِلا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا وَلَوْلا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ
مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
(١٩)
وَيَقُولُونَ
لَوْلا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ
فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ (٢٠)
15. and when Our clear Verses are
recited unto them, those who hope not for their Meeting with us, say: bring us a
Qur'ân other than this, or change it."Say (O Muhammad ): "It is not for Me to
change it on My own accord; I Only follow that which is revealed unto Me.
Verily, I fear if I were to disobey My Lord, the torment of the great Day (i.e.
the Day of Resurrection)."
16. Say (O Muhammad ): "If Allâh
had so willed, I should not have recited it to You nor would He have made it
known to you. Verily, I have stayed amongst You a life time before this. have
You Then no sense?"
17. so who does more wrong than He
who forges a lie against Allâh or denies his Ayât (proofs, evidences, verses,
lessons, signs, revelations, etc.)? surely, the Mujrimûn (criminals, sinners,
disbelievers and polytheists) will never be successful!
18. and they Worship besides Allâh
things that hurt them not, nor profit them, and they say: "These are Our
intercessors with Allâh." say: "Do You Inform Allâh of that which He knows not
In the heavens and on the earth?" glorified and Exalted be He above All that
which they associate as partners with him!
19. mankind were but one community
(i.e. on one Religion - Islâmic Monotheism), Then they differed (later), and had
not it been for a word that went forth before from Your Lord, it would have been
settled between them regarding what they differed .
20. and they say: "How is it that
not a sign is sent down on Him from his Lord?" say: "The unseen belongs to Allâh
alone, so wait you, Verily I am with You among those who wait (for Allâh's
Judgement)."
15*
وهرگاه آيات روشن ما بر آنان تلاوت مى شود، كسانى كه به ديدار ما
و دريافت پاداشهاى اخروى اميد و باورى ندارند مى گويند: قرآنى غير از
اين بياور،
يا اين قرآن را تغيير بده. به آنان بگو: من حقّ ندارم كه آن را از پيش خود
تغيير دهم. من پيروى نمى كنم مگر آنچه را كه به من وحى شود، من ازعذاب
روزى بزرگ
قيامت بيمناكم، اگرپروردگارم را نافرمانى كنم .
16*
بگو: اگر خداوند مى خواست، آن (قرآن ) را بر شما نمى خواندم و شما
را به آن آگاه نمى ساختم. من پيش از آوردن قرآن، عمرى در ميان شما بوده ام، آيانمى
انديشيد؟!
17*
پس كيست ستمكارتر از كسى كه بر خدا دروغ بندد، يا آيات او را دروغ
بشمارد؟ قطعاً مجرمان، رستگار نمى شوند.
18*
و به جاى خدا چيزهايى را مى پرستند كه نه به آنان ضرر مى رساند و
نه سودشان مى دهد و مى گويند: اين بت ها شفيعان ما نزد خدايند. بگو: آيا خدا
را به
چيزى خبر مى دهيد كه او خبرى از آنها در آسمان ها و زمين ندارد؟ خداوند منزّه
و والاتر
است از شريكانى كه برايش قرار مى دهند.
19*
در آغاز مردم جز امّتى واحد نبودند و بر فطرت پاك توحيدى بودند،
پس دچار اختلاف شدند، گروهى موّحد و گروهى مشرك و اگر سنّتِ مهلت يافتن
مردم براى آزمايش از سوى پروردگارت مقدّم و مقدّر نگرديده بود، در همين دنيا
ميان مردم در آنچه اختلاف مى كردند، داورى مى شد و به هلاك منحرفان حكم
مى گرديد.
20*
و مى گويند: چرا از سوى پروردگارش بر او آيه و معجزه اى نازل نمى
شود؟ پس بگو: غيب و معجزه كه به جهان غيب مربوط است، از آنِ خداست نه
در اختيار
من يا تابع هوس مردم. پس در انتظار باشيد، من نيز همراه شما از
منتظرانم كه
خداوند چگونه پاسخ بهانه گيرى هاى شما را مى دهد.
15. et quand leur sont récités nos
versets en toute clarté, ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre disent:
‹Apporte un Coran autre que celui-ci› ou bien ‹Change-le›. Dis: ‹Il ne
m'appartient pas de le changer de Mon propre chef. Je ne fait que suivre ce qui
m'est révélé. Je crains, Si Je désobéis à Mon Seigneur, le châtiment d'un Jour
terrible›.
16. Dis: ‹Si Allah avait voulu, Je
ne vous l'aurais pas récité et il ne vous l'aurait pas non plus fait connaître.
Je suis bien resté, avant cela, Tout un âge Parmi vous. ne raisonnez-vous donc
pas?›.
17. qui est plus injuste que celui
qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges ses versets (le
Coran)? vraiment, les criminels ne réussissent pas.
18. ils adorent Au lieu d'Allah ce
qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter et disent: ‹Ceux-ci sont nos
intercesseurs auprès d'Allah›. Dis: ‹Informerez-vous Allah de ce qu'il ne
connaît pas dans les cieux et sur la terre?› pureté à Lui, il est Très élevé
au-dessus de ce qu'ils Lui associent!
19. les gens ne formaient (à
l'origine) qu'une seule communauté. puis ils divergèrent. et Si ce n'était une
décision préalable de Ton Seigneur, les litiges qui les opposaient auraient été
tranchés.
20. et ils disent: ‹Que ne fait-on
descendre sur Lui (Muhammad) un miracle de son Seigneur?› Alors, Dis:
‹L'inconnaissable relève seulement d'Allah. Attendez donc; Je serai avec vous
Parmi ceux qui attendent.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ
دويست و نهم
إِنَّ
الَّذِينَ لا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
(٧)
أُولَئِكَ
مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (٨)
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ
تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الأنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (٩)
دَعْوَاهُمْ
فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلامٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ
أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٠)
وَلَوْ
يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ
إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي
طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (١١)
وَإِذَا
مَسَّ الإنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَنْ لَمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ
مَسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
(١٢)
وَلَقَدْ
أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ
بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ
الْمُجْرِمِينَ
(١٣)
ثُمَّ
جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
(١٤)
7. Verily, those who hope not for
their Meeting with us, but are pleased and satisfied with the life of the
present world, and those who are heedless of Our Ayât (proofs, evidences,
verses, lessons, signs, revelations, etc.),
8. those, their abode will be the
Fire, because of what they used to earn.
9. Verily, those who believe [in
the Oneness of Allâh along with the six Articles of Faith, i.e. to believe In
Allâh, his angels, his Books, his Messengers, Day of Resurrection, and Al-Qadar
(Divine Preordainments) - Islâmic Monotheism], and do deeds of righteousness,
their Lord will Guide them through their Faith; under them will flow rivers In
the Gardens of delight (Paradise).
10. their Way of request therein
will be Subhânaka Allâhumma (Glory to you, O Allâh!) and Salâm (peace, safe from
each and Every evil) will be their greetings therein (Paradise)! and the close
of their request will be: Al-Hamdu Lillâhi Rabbil-'Alamîn [all the praises and
thanks are to Allâh, the Lord of 'Alamîn (mankind, jinns and All that
exists)].
11. and were Allâh to hasten for
mankind the evil (They invoke for themselves and for their children, etc. while
In a state of anger) as He hastens for them the good (They invoke) Then they
would have been ruined. so we leave those who expect not their Meeting with us,
In their trespasses, wandering blindly In distraction. (Tafsir At-Tabarî; Vol.
11, Page 91)
12. and when harm touches man, He
invokes us, lying down on his side, or sitting or standing. but when we have
removed his harm from him, He passes on his Way as if He had never invoked us
for a harm that touched him! Thus it seems fair to the Musrifûn that which they
used to do.
13. and indeed, we destroyed
generations before you, when they did wrong while their Messengers came to them
with clear proofs, but they were not such as to believe! Thus do we requite the
people who are Mujrimûn (disbelievers, polytheists, sinners, criminals,
etc.).
14. Then we made You follow after
them, generations after generations In the land, that we might see How You would
work!
7*
قطعاً
آنان كه به ديدار ما و دريافت نعمت هاى اخروى اميد ندارند
و تنها به زندگى دنيا دل خوش كرده اند و به آن آرام گرفته وتكيه مى كنند
و نيز
كسانى كه از نشانه هاى قدرت ما غافلند.
8*
آنان به خاطر آنچه كه عمل مى كردند، جايگاهشان آتش است .
9*
يقين آنان كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده اند، پروردگارشان آنان را
به خاطر
ايمانشان هدايت مى كند و در باغ هاى پرنعمت كه نهرها اززير پايشان جارى
است اقامت دارند.
10*
دعا و نيايش آنان در بهشت، «سبحانك اللّهم» خدايا تو پاك و منزّهى است و درودشان در
آنجا سلام است و
پايان نيايش آنان، «الحمد للّه ربّ العالمين» سپاس و ستايش مخصوص خداست مى باشد.
11*
واگر خداوند براى مردم به همان شتاب كه براى خود خير مى طلبند، در
رساندن بلا به آنان شتاب مى نمود، قطعاً اجلشان فرا رسيده بود. پس كسانى را
كه به
ديدار ما اميد و باور ندارند به حال خود رها مى كنيم تا در سركشى خويش
سرگردان بمانند.
12*
وهنگامى كه ضررى به انسان برسد، در حالى كه به پهلو خوابيده يا نشسته
و يا ايستاده است، ما را مى خواند، ولى چون ضرر را از او برطرف ساختيم، چنان
به راه خود مى رود كه گويى هرگز ما را براى گرفتارى كه به وى رسيده
بود، نخوانده
است! اين گونه براى اسرافكاران، عملكردشان زيبا جلوه مى كند.
13*
وهمانا ما امّت هاى پيش از شما را چون ستم كردند، هلاك كرديم . زيرا
پيامبرانشان براى آنها معجزات آوردند، ولى آنها ايمان نياوردند. مااين
گونه گروه
تبهكاران را كيفر مى دهيم .
14*
سپس شما را پس از هلاكت آنان، جانشينانى در زمين قرار داديم،
تا ببينيم شما چگونه عمل مى كنيد.
7. ceux qui n'espèrent pas Notre
rencontre, qui sont satisfaits de la vie présente et s'y sentent en sécurité, et
ceux qui sont inattentifs à nos signes [ou versets],
8. leur refuge sera le Feu, pour ce
qu'ils acquéraient.
9. ceux qui croient et font de
bonnes oeuvres, leur Seigneur les guidera à cause de leur foi. a leurs pieds les
ruisseaux couleront dans les jardins des délices.
10. là, leur invocation sera
‹Gloire à toi, ش Allah›, et leur salutation: ‹Salam›, [Paix!] et la fin de leur
invocation: ‹Louange à Allah, Seigneur de l'Univers›.
11. et Si Allah hâtait le Malheur
des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie
aurait été décrété. mais nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre
confus et hésitants dans leur transgression.
12. et quand le Malheur touche
l'homme, il fait appel à nous, couché sur le cٍté, assis, ou debout. puis quand
nous le délivrons de son Malheur, il s'en va comme s'il ne nous avait point
imploré pour un mal qui l'a touché. C'est Ainsi que furent embellies aux
outranciers leurs actions.
13. nous avons fait périr les
générations d'avant vous lorsqu'elles eurent été injustes alors que leurs
messagers leur avaient apporté des preuves. Cependant, elles n'étaient pas
disposées à croire. C'est Ainsi que nous rétribuons les gens
criminels.
14. puis nous fîmes de vous des
successeurs sur terre après eux, pour voir Comment vous
agiriez.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و هشتم
سوره
مبارکه یونس
۞
بِسْمِ
اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
۞
الر
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ (١)
أَكَانَ
لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ قَالَ
الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ (٢)
إِنَّ
رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأمْرَ مَا مِنْ شَفِيعٍ إِلا مِنْ
بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ
(٣)
إِلَيْهِ
مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ
يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا
يَكْفُرُونَ (٤)
هُوَ
الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ
لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلا
بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (٥)
إِنَّ
فِي اخْتِلافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالأرْضِ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ (٦)
Start
of yunus
surah
In the
name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1.
A.L.R. these are the ayats of the Book of wisdom.
2. is
it a matter of wonderment to men that we have sent Our inspiration to a man from
among themselves?- that He should warn Mankind (of their danger), and give the
good news to the believers that They have before their Lord the lofty Rank of
Truth. (but) say the Unbelievers: "This is indeed an evident
sorcerer!"
3.
Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth In six days,
and is firmly established on the Throne (of authority), regulating and governing
all things. no intercessor (can plead with him) except after His leave (hath
been obtained). This is Allah your Lord; Him Therefore serve ye: will ye not
receive admonition?
4. to
Him will be your return- of all of you. the promise of Allah is true and sure.
it is He who beginneth the process of creation, and repeateth it, that He may
reward with justice those who believe and work righteousness; but those who
reject Him will have draughts of boiling fluids, and a penalty grievous, because
They did reject Him.
5. it
is He who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of
beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years
and the count (of time). Nowise did Allah create This but In truth and
righteousness. (thus) doth He explain His Signs In detail, for those who
understand.
6.
Verily, In the alternation of the night and the Day, and In all that Allah hath
created, In the heavens and the earth, are Signs for those who fear
Him.
آغاز سوره مبارکه یونس
به نام خداوند بخشنده مهربان
1*
الف،
لام ، را . این آیات کتاب حکیم –
درست و استوار و حکمت آمیز –
است .
2*
آیا
برای " این " مردم شگفت آور است که به مردی از ایشان وحی کردیم که مردم را بیم ده و
کسانی را که ایمان آورده اند مژده ده که نزد پروردگارشان پایگاه راستین
–
یا پایه بلند و ارجمند یا سابقه نیک یا پاداش نیکو –
دارند ؟ کافران گویند : هر آینه این جادوگری آشکار
است.
3*
همانا
پروردگار شکا خدای یکتاست که آسمانها و زمین را در شش روز –
شش دوره- بیافرید ، آنگاه بر عرض –
مقام فرماندهی جهان –
استیلا یافت . کار " جهان " را تدبیر می کند . هیچ میانجی و شفیعی نیست مگر پس از
خواست و فرمان او . این است خدای ، پروردگارتان ، پس او را بپرستید ، آیا یاد نمی
کنید و پند نمی گیرید؟!
4*
بازگشت
همه شما به اوست. وعده راست خداست . همانا او آفرینش را آغاز میکند و سپس همو آن را
باز می گرداند تا کسانی را که ایمان آورده وکارهای نیک و شایسته کرده اند به عدل و
داد پاداش دهد ، و آنان که کافر شدند به سزای آنکه کفر می ورزیدند آشامیدنیی از آب
جوشان و عذابی دردناک دارند .
5*
اوست آن " خدای " که خورشد را درخشنده و روشنایی دهنده و ماه را روشن ساخت و برای
آن (ماه) جای ها –
منزلها- معین کرد تا شمار سالها و حساب " وقتها " را بدانید . خدا این را " که یاد
کرد " جز براستی و درستی نیافرید. نشانه ها را برای گروهی که " بخواهند " بدانند به
تفصیل بیان می کند.
6*
همانا در آمد شد شب و روز و آنچه خدا در آسمانها و زمین آفریده است برای گروهی که
پرهیزگاری میکنند نشانه هاست.
Au nom
d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1.
Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre plein de
sagesse.
2.
est-il étonnant pour les gens, que nous ayons révélé à un homme d'entre eux:
‹Avertis les gens, et Annonce la bonne nouvelle aux croyants qu'ils ont auprès
de leur Seigneur une présence méritée [pour leur loyauté antérieure]? les
mécréants dirent alors: ‹Celui-ci est certainement un magicien
évident›.
3.
votre Seigneur est, Allah qui créa les cieux et la terre en six jours, puis
s'est établi ‹istawa› sur le Trٍne, administrant toute chose. il n'y a
d'intercesseur qu'avec Sa permission. tel est Allah votre Seigneur. Adorez-Le
donc. ne réfléchissez-vous pas?
4.
C'est vers Lui que vous retournerez tous, C'est là, la promesse d'Allah en toute
vérité! C'est Lui qui fait la création une première fois puis la refait (en la
ressuscitant) afin de rétribuer en toute équité ceux qui ont cru et fait de
bonnes oeuvres. quant à ceux qui n'ont pas cru, ils auront un breuvage d'eau
bouillante et un châtiment douloureux à cause de leur
mécréance!
5.
C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et il en a
déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du
temps). Allah n'a créé cela qu'en toute vérité. il expose les signes pour les
gens doués de savoir.
6. dans l'alternance de la nuit et du jour, et aussi dans Tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, Certes, pour des gens qui craignent (Allah).

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و هفتم
يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُمْ مِنَ الْكُفَّارِ
وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
(١٢٣)
وَإِذَا
مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ
إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ
يَسْتَبْشِرُونَ (١٢٤)
وَأَمَّا
الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ
وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ (١٢٥)
أَوَلا
يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لا
يَتُوبُونَ وَلا هُمْ يَذَّكَّرُونَ (١٢٦)
وَإِذَا
مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ
ثُمَّ انْصَرَفُوا صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَفْقَهُونَ
(١٢٧)
لَقَدْ
جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ
عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ (١٢٨)
فَإِنْ
تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ
وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ (١٢٩)
123. O
ye who believe! Fight the unbelievers who gird you about, and let them find
Firmness In you: and know that Allah is with those who fear
Him.
124.
whenever there cometh down a Sura, some of them say: "Which of you has had His
Faith increased by it?" yea, those who believe,- their Faith is increased and
They do rejoice.
125.
but those In whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and
They will die In a state of Unbelief.
126.
see They not that They are tried every year once or twice? yet They turn not In
repentance, and They take no heed.
127.
whenever there cometh down a Sura, They look at Each other, (saying), "doth
anyone see you?" then They turn aside: Allah hath turned their hearts (from the
light); for They are a people that understand not.
128.
Now hath come unto you an Messenger from amongst yourselves: it grieves Him that
ye should perish: ardently anxious is He over you: to the believers is He Most
kind and Merciful.
129.
but if They turn away, say: "(Allah) sufficeth Me: there is no god but He: on
Him is My trust,- He the Lord of the Throne (of Glory)
Supreme!"
123* ای کسانی که ایمان آورده اید ، با کافرانی که به شما نزدیکند کارزار کنید و
باید که در شما درشتی و سختی بیابند. و بدانید که خدای با پرهیزگاران است
.
124*
و چون سوره ای فرستاده شود برخی از آنان –
منافقان –
گویند : این سوره ایمان کدام یک از شما را بیفزود ؟ اما آنان که ایمان آورده اند
ایمانشان را بیفزاید و ایشان" به آن " شادمان می
شوند.
125*
و اما کسانی که در دلهاشان بیماری –
شک و کفرو نفاق –
است پس آن سوره آنان را پلیدی بر پلیدیشان خواهد افزود و در حالی که کافرند می
میرند.
126*
آیا نمی بینند که در هر سال یک یا دوبار آزمون میشوند ؟ آنگاه نه توبه می کنند و نه
پند می گیرند.
127*
و چون سوره ای فرستاده شود –
که در آن از حال منافقان یاد شده باشد –
برخی از آنان به برخی دیگر می نگرند " و می پرسند " آیا کسی شما را می بیند ؟ -
زیرا نگرانند که آثار ترس از رسوا شدن در چهره شان ببینند –
سپس " پنهانی از آن مجلس " باز می گردند ، خدا دلهاشان را " از رحمت خود " بگرداناد
- ، زیرا که آنان گروهی نافهم اند –
حق را در نمی یابند .
128*
هر آینه شما را به پیامبری از خودتان آمد که به رنج افتادنتان بر او گران و دشوار
است، به "هدایت" شما دلبسته است ، و به مومنان دلسوز و مهربان است
.
129*
پس اگر پشت کنند و برگردند ، بگو : خدای مرا بس است ، جز او خدایی نیست ، تنها بر
او توکل کردم ، واوست خداوند عرش بزرگ .
123. vous qui croyez! Combattez ceux des
mécréants qui sont près de vous; et qu'ils trouvent de la dureté en vous. et
sachez qu'Allah est avec les pieux.
124. et
quand une sourate est révélée, il en est Parmi eux qui dit: ‹Quel est celui
d'entre vous dont elle fait croître la foi?› quant aux croyants, elle fait
certes croître leur fois, et ils s'en réjouissent.
125.
mais quant à ceux dont les coeurs sont malades elle ajoute une souillure à leur
souillure, et ils meurent dans la mécréance.
126. ne
voient-ils pas que chaque année on les éprouve une ou deux fois? Malgré cela,
ils ne se repentent, ni ne se souviennent.
127. et
quand une sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres [Et se
disent]: ‹Quelqu'un vous voit-il ?› puis ils se détournent. qu'Allah détourne
leurs coeurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent
rien.
128.
Certes, un Messager pris Parmi vous, est venu à vous, auquel pèsent lourd les
difficultés que vous subissez, qui est plein de sollicitude pour vous, qui est
Compatissant et Miséricordieux envers les croyants.
129.
Alors, s'ils se détournent, Dis: ‹Allah me suffit. il n'y a de divinité que Lui.
en Lui Je place ma confiance; et il est Seigneur du Trٍne
immense›.





