تبليغاتX
گلبرگی از باغ زیبای قرآن

گلبرگی از باغ زیبای قرآن

روزی یک صفحه با معنی از کاتالوگ انسان
آيات 54 تا 58 سوره مباركه نور

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ سيصد و پنجاه و هفتم

 

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ وَإِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلا الْبَلاغُ الْمُبِينُ (٥٤)

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِي لا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (٥٥)

وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (٥٦)

لا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الأرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ (٥٧)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلاثَ مَرَّاتٍ مِنْ قَبْلِ صَلاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلاةِ الْعِشَاءِ ثَلاثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (٥٨)

54. say: "Obey Allâh and obey the Messenger, but if You turn away, He (Messenger Muhammad ) is Only responsible for the duty placed on Him (i.e. to convey Allâh's Message) and You for that placed on you. if You obey him, You shall be on the Right Guidance. the Messenger's duty is Only to convey (the Message) In a clear Way (i.e. to preach In a plain way)."

55. Allâh has promised those among You who believe, and do righteous good deeds, that He will certainly grant them succession to (the present rulers) In the earth, as He granted it to those before them, and that He will grant them the authority to practise their religion, that which He has chosen for them (i.e. Islâm). and He will surely give them In exchange a safe security after their fear (provided) they (believers) Worship Me and do not associate anything (in worship) with Me. but whoever disbelieved after this, they are the Fâsiqûn (rebellious, disobedient to Allâh).

56. and perform As­Salât (Iqâmat­as­Salât), and give Zakât and obey the Messenger (Muhammad) that You may receive Mercy (from Allâh).

57. consider not that the disbelievers can escape In the land. their abode shall be the Fire, and worst indeed is that destination.

58. O You who believe! let Your legal slaves and slave-girls, and those among You who have not come to the age of puberty ask Your permission (before they come to Your presence) on three occasions; before Fajr (morning) prayer, and while You put off Your clothes for the noonday (rest), and after the 'Ishâ' (late-night) prayer. (These) three times are of privacy for you, other than These times there is no sin on You or on them to move about, attending (helping) You each other. Thus Allâh makes clear the Ayât (the Verses of This Qur'ân, showing proofs for the legal aspects of permission for visits, etc.) to you. and Allâh is All-Knowing, All-Wise.

 

54* بگو: خدا را اطاعت كنيد و پيامبر را نيز اطاعت كنيد. پس اگر سرپيچى نماييد، به او زيانى نمى رسد، زيرا بر او فقط آن تكليفى است كه به عهده اش گذاشته شده و بر شما نيز آن تكليفى است كه به عهده ى شما گذاشته شده است واگر اطاعتش كنيد، هدايت مى يابيد و پيامبر جز تبليغ روشن مسئوليّتى ندارد.

55* خداوند به كسانى از شما كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده اند، وعده داده است كه حتماً آنان را در زمين جانشين قرار دهد، همان گونه كه كسانى پيش از ايشان را جانشين كرد و قطعاً دينى را كه خداوند براى آنان پسنديده است، براى آنان استقرار و اقتدار بخشد و از پى ترسشان امنيّت را جايگزين كند، تا تنها مرا بپرستند و چيزى را شريك من نكنند و هر كس بعد از اين، كفر ورزد پس آنان همان فاسقانند.

56* و نماز را به پا داريد و زكات را بپردازيد و از پيامبر اطاعت كنيد. باشد تا مورد رحمت قرار گيريد.

57* هرگز گمان مبر كه كفّار مارا در زمين عاجز و درمانده مى كنند. جايگاه آنان آتش است و به راستى كه سرانجام بدى است .

58* اى كسانى كه ايمان آورده ايد! بايد بردگانى كه مالكشان هستيد و كسانى از شما كه به سنّ بلوغ و احتلام نرسيده اند در سه وقت از شما براى ورود به اتاق اجازه بگيرند: پيش از نماز صبح و نيمروز، هنگامى كه لباس از تن بيرون مى كنيد و بعد از نماز عشا. اين سه وقت هنگام خلوت شماست، در غير اين سه وقت بر شما و بر آنان گناهى نيست كه بدون اذن وارد شوند، زيرا آنان پيوسته با شما در رفت و آمد هستند و بعضى بر بعضى واردمى شوند. خداوند آيات خود را اين گونه براى شما بيان مى كند و خداوند عالم و حكيم است .

 

54. Dis: ‹Obéissez à Allah et obéissez Au messager. s'ils se détournent,... il [le messager] n'est alors responsable que de ce dont il est chargé; et vous assumez ce dont vous êtes chargés. et Si vous Lui obéissez, vous serez bien guidés›. et il n'incombe Au Messager que de transmettre explicitement (son message).

55. Allah a promis à ceux d'entre vous qui ont cru et fait les bonnes oeuvres qu'il leur donnerait la succession sur terre comme il l'a donnée à ceux qui les ont précédés. il donnerait force et suprématie à leur religion qu'il a agréée pour eux. il leur changerait leur ancienne peur en sécurité. ils M'adorent et ne M'associent rien et celui qui mécroît par la suite, ce sont Ceux-là les pervers.

56. accomplissez la Salat, acquittez la Zakat et obéissez Au Messager, afin que vous ayez la Miséricorde.

57. ne pense point que ceux qui ne croient pas puissent s'opposer à l'autorité d'Allah sur terre. le feu sera leur refuge. quelle mauvaise destination.

58. ش vous qui avez-cru! que les esclaves que vous possédez vous demandent permission avant d'entrer, Ainsi que ceux des vٍtres qui n'ont pas encore atteint la puberté, à trois moments: avant la Salat de l'aube, à midi quand vous enlevez vos vêtements, Ainsi qu'après la Salat de la nuit; trois occasions de vous dévêtir. en dehors de ces moments, Nul reproche ni à vous ni à eux d'aller et venir, les uns chez les autres. C'est Ainsi qu'Allah vous expose clairement ses versets, et Allah est Omniscient et Sage.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در پنجشنبه هفتم خرداد 1388ساعت6:4| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 44 تا 53 سوره مباركه نور

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ سيصد و پنجاه و ششم

 

يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لأولِي الأبْصَارِ (٤٤)

وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِنْ مَاءٍ فَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَى بَطْنِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَى رِجْلَيْنِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَى أَرْبَعٍ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (٤٥)

لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (٤٦)

وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِنْهُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُولَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ (٤٧)

وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ مُعْرِضُونَ (٤٨) وَإِنْ يَكُنْ لَهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ (٤٩)

أَفِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (٥٠)

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَنْ يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (٥١)

وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ (٥٢)

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُلْ لا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (٥٣)

44. Allâh causes the night and the Day to succeed each other (i.e. if the Day is gone, the night comes, and if the night is gone, the Day comes, and so on). Truly, In These things is indeed a lesson for those who have insight.

45. Allâh has created Every moving (living) creature from water. of them there are some that creep on their bellies, some that walk on two legs, and some that walk on four. Allâh creates what He wills. Verily! Allâh is Able to do All things.

46. we have indeed sent down (in This Qur'ân) manifest Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, lawful and unlawful things, and the set boundries of Islâmic religion, etc. that make things clear showing the Right Path of Allâh). and Allâh guides whom He wills to a Straight Path (i.e. to Allâh's Religion of Islâmic Monotheism).

47. they (hypocrites) say: "We have believed In Allâh and In the Messenger (Muhammad), and we obey," Then a party of them turn away thereafter, such are not believers.

48. and when they are called to Allâh (i.e. his words, the Qur'ân) and his Messenger (), to judge between them, Lo! a party of them refuse (to come) and turn away.

49. but if the Right is with them, they come to Him willingly with submission.

50. is there a disease In their hearts? or do they doubt or fear lest Allâh and his Messenger () should wrong them In judgement. Nay, it is they themselves who are the Zâlimûn (polytheists, hypocrites and wrong-doers, etc.).

51. the Only saying of the faithful believers, when they are called to Allâh (his words, the Qur'ân) and his Messenger (), to judge between them, is that they say: "We hear and we obey." and such are the prosperous ones (who will live forever In Paradise).

52. and Whosoever obeys Allâh and his Messenger (), fears Allâh, and keeps his duty (to him), such are the successful ones.

53. they swear by Allâh their strongest oaths, that if Only You would order them, they would leave (their homes for fighting In Allâh's Cause). say: "Swear You not; (this) obedience (of yours) is known (to be false). Verily, Allâh knows well what You do."

 

44* خداوند، شب و روز را جا به جا مى كند. همانا در اين (قدرت نمايى ) براى اهل بصيرت، عبرتى قطعى است .

45* و خداوند هر جنبده اى را از آب آفريد، پس برخى از آنها بر شكم خويش راه مى رود و برخى بر دو پا راه مى رود و بعضى بر چهار پا راه مى رود. خداوند هر چه بخواهد مى آفريند، زيرا خدا بر هر چيزى تواناست .

46* به راستى كه آياتى روشنگر نازل كرديم و خداوند هر كس را بخواهد به راه مستقيم هدايت مى كند.

47* و مى گويند: ما به خدا و رسول ايمان آورديم و پيروى نموديم. امّا گروهى از آنان بعد از اين اقرار، (به گفته خود) پشت مى نمايند و آنان مؤ من واقعى نيستند.

48* و هرگاه به سوى خدا و رسول او خوانده شوند، تا پيامبر ميانشان داورى كند، آن گاه است كه گروهى از آنان، روى گردان مى شوند. 49* ولى اگر حقّ با آنان و به سودشان باشد، با رضايت و تسليم به سوى پيامبر مى آيند.

50* آيا در دل هايشان مرضى است، يا دچار شك شده اند ويا بيم آن دارند كه خداوند و پيامبرش حقّى از آنان را ضايع كنند؟ نه، بلكه آنان همان ستمگرانند.

51* ولى چون مؤ منان را به خدا وپيامبرش فراخوانند، تا ميانشان داورى كند، سخنشان جز اين نيست كه مى گويند: شنيديم واطاعت كرديم، اينان همان رستگارانند.

52* و هر كس از خدا و رسولش پيروى كند و از خدا بترسد و از او پروا كند، پس آنان همان رستگارانند.

53* و سخت ترين سوگندهايشان را به نام خدا خوردند، كه اگر براى جبهه و جهاد دستور دهى، قطعاً از خانه خارج مى شوند. به آنان بگو: سوگند نخوريد، اطاعت پسنديده بهتر از گزافه گويى است، البتّه خداوند به كارهايى كه انجام مى دهيد آگاه است .

 

44. Allah fait alterner la nuit et le jour. il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux.

45. et Allah a créé d'eau Tout animal. il y en a qui marche sur le ventre, d'autres marchent sur deux pattes, et d'autres encore marchent sur quatre. Allah créé ce qu'il veut et Allah est Omnipotent.

46. nous avons certes fait descendre des versets explicites. et Allah guide qui il veut vers un droit chemin.

47. et ils disent: ‹Nous croyons en Allah et Au Messager et nous obéissons›. puis après cela, une partie d'entre eux fait volte-face. ce ne sont point Ceux-là les croyants.

48. et quand on les appelle vers Allah et son Messager pour que celui-ci juge Parmi eux, voilà que quelques-uns d'entre eux s'éloignent.

49. mais s'ils ont le droit en leur Faveur, ils viennent à Lui, soumis.

50. y a-t-il une maladie dans leurs coeurs? ou doutent-ils? ou craignent-ils qu'Allah les opprime, Ainsi que son messager? Non!... mais ce sont eux les injustes.

51. la seule parole des croyants, quand on les appelle vers Allah et son Messager, pour que celui-ci juge Parmi eux, est: ‹Nous avons entendu et nous avons obéi›. et voilà ceux qui réussissent.

52. et quiconque obéit à Allah et à son Messager, et craint Allah et le redoute... Alors, voilà ceux qui récoltent le succès.

53. et ils jurent par Allah en serments solennels que Si Tu le leur ordonnais, ils sortiraient à coup sûr (au combat). Dis: ‹Ne jurez donc pas. [Votre] obéissance [verbale] est bien connue. Allah est parfaitement Connaisseur de ce que vous faites›.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در چهارشنبه ششم خرداد 1388ساعت6:4| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 37 تا 43 سوره مباركه نور

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ سيصد و پنجاه و پنجم

 

رِجَالٌ لا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالأبْصَارُ (٣٧)

لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (٣٨)

وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ (٣٩)

أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ (٤٠)

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ (٤١)

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ (٤٢)

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ جِبَالٍ فِيهَا مِنْ بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَنْ مَنْ يَشَاءُ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالأبْصَارِ (٤٣)

37. men whom neither trade nor sale diverts them from the remembrance of Allâh (with heart and tongue), nor from performing As­Salât (Iqâmat-as-Salât), nor from giving the Zakât. they fear a Day when hearts and eyes will be overturned (from the horror of the torment of the Day of Resurrection).

38. that Allâh may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of his Grace. and Allâh provides without measure to whom He wills.

39. as for those who disbelieve, their deeds are like a mirage In a desert. the thirsty one thinks it to be water, until He comes up to it, He finds it to be nothing, but He finds Allâh with him, who will pay Him his due (Hell). and Allâh is Swift In taking account.

40. or [the state of a disbeliever] is like the darkness In a Vast deep sea, overwhelmed with a great wave topped by a great wave, topped by dark clouds, darkness, one above another, if a man stretches out his hand, He can hardly see it! and He for whom Allâh has not appointed light, for Him there is no light.

41. see You not (O Muhammad ) that Allâh, He it is whom glorify Whosoever is In the heavens and the earth, and the birds with wings out-spread (in their flight). of each one He (Allâh) knows indeed his Salât (prayer) and his glorification, [or Everyone knows his Salât (prayer) and his glorification], and Allâh is All-Aware of what they do.

42. and to Allâh belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to Allâh is the return (of all).

43. see You not that Allâh drives the clouds gently, Then joins them together, Then makes them into a heap of layers, and You see the rain comes forth from between them. and He sends down from the sky hail (like) mountains, (or there are In the heaven mountains of hail from where He sends down hail), and strike therewith whom He will, and averts it from whom He wills. the vivid flash of its (clouds) lightning nearly blinds the sight. [Tafsir At-Tabarî].

 

37* مردانى كه هيچ تجارت و معامله اى آنان را از ياد خدا و برپاداشتن نماز و پرداخت زكات، سرگرم و مشغول نمى كند، از روزى كه در آن، دلها و چشم ها دگرگون مى شود بيمناكند.

38* تا خداوند به آنان به نيكوتر از آنچه كرده اند پاداش بدهد واز فضل و رحمت خويش بر پاداششان بيفزايد و خداوند هر كس را بخواهد بدون حساب روزى مى دهد.

39* اعمال كسانى كه كافر شدند همچون سرابى در بيابان است كه تشنه آن را آب مى پندارد، امّا همين كه به سراغ آن آمد آن را چيزى نيافت، امّا خدا را نزد خويش يافت كه حساب او را بى كم و كاست داده و خداوند زود به حساب ها مى رسد.

40* يا اعمال كافران همچون ظلماتى است در درياى عميق و متلاطم كه موجى بزرگ روى آن را مى پوشاند، و روى آن، موج بزرگ ديگرى است و بالاى آن موج دوّم ابرى است، تاريكى عمق دريا و موج هاى انباشته و ابرهاى تيره ظلماتى است تو در تو كه كافر در آن ها غرق شده است همين كه دست خود را براى نجات برآورد، احدى دست او را نمى بيند تا نجاتش دهد و خداوند براى هر كس نورى قرار ندهد، هيچ نورى براى اونخواهد بود.

41* آيا نديدى كه هر كس در آسمان ها و زمين است و پرندگان بال گشوده (در پرواز) براى خدا تسبيح مى گويند و هر يك نيايش و تسبيح خود را مى داند؟ و خداوند به آنچه مى كنند داناست .

42* و فرمانروايى آسمان ها و زمين، مخصوص خداست و بازگشت همه به سوى اوست .

43* آيا نديدى كه خداوند ابرها را به آرامى مى راند. سپس بين اجزاى آن پيوند برقرار مى كند. آن گاه آن را متراكم مى سازد. پس مى بينى كه باران از ميان آن بيرون مى آيد و خداوند از آسمان از ابرهائى كه مثل كوه است تگرگ فرو مى فرستد. پس زيانِ آن را به هر كس بخواهد مى رساند و از هر كس بخواهد باز مى دارد. نزديك است درخشندگى برق آن ابر، چشم ها را كور كند.

 

37. des hommes que ni le négoce, ni le troc ne distraient de L'invocation d'Allah, de l'accomplissement de la Salat et de l'acquittement de la Zakat, et qui redoutent un Jour où les coeurs seront bouleversés Ainsi que les regards.

38. afin qu'Allah les récompense de la meilleure façon pour ce qu'ils ont fait [de bien]. et il leur ajoutera de Sa grâce. Allah attribue à qui il veut sans compter.

39. quant à ceux qui ont mécru, leurs actions sont comme un mirage dans une plaine désertique que l'assoiffé prend pour de l'eau. puis quand il y arrive, il s'aperçoit que ce n'était rien; mais y trouve Allah qui Lui règle son compte en entier, car Allah est prompt à compter.

40. [les actions des mécréants] sont encore semblables à des ténèbres sur une mer profonde: des vagues la recouvrent, [vagues] Au dessus desquelles s'élèvent [d'autres] vagues, sur lesquelles il y a [d'épais] nuages. ténèbres [entassées] les unes au-dessus des autres. quand quelqu'un étend la main, il ne la distingue presque pas. celui qu'Allah prive de lumière n'a aucune lumière.

41. N'as-tu pas vu qu'Allah est glorifié par tous ceux qui sont dans les cieux et la terre; Ainsi que par les oiseaux déployant leurs ailes? Chacun, Certes, a appris Sa façon de L'adorer et de le glorifier. Allah sait parfaitement ce qu'ils font.

42. C'est à Allah qu'appartient la royauté des cieux et de la terre. et vers Allah sera le retour final.

43. N'as-tu pas vu qu'Allah pousse les nuages? ensuite il les réunit et il en fait un amas, et Tu vois la pluie sortir de son sein. et il fait descendre du ciel, de la grêle [provenant] des nuages [comparables] à des montagnes. il en frappe qui il veut et l'écarte de qui il veut. Peu s'en faut que l'éclat de son éclair ne ravisse la vue.

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در سه شنبه پنجم خرداد 1388ساعت6:5| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 32 تا 36 سوره مباركه نور

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

وَأَنْكِحُوا الأيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (٣٢)

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ (٣٣)

وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ (٣٤)

اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لا شَرْقِيَّةٍ وَلا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (٣٥)

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ (٣٦)

32. and marry those among You who are single (i.e. a man who has no wife and the woman who has no husband) and (also marry) the Sâlihûn (pious, fit and capable ones) of Your (male) slaves and maid-servants (female slaves). if they be poor, Allâh will enrich them out of his Bounty. and Allâh is All-Sufficent for his creatures' needs, All-Knowing (about the state of the people).

33. and let those who find not the financial means for marriage keep themselves chaste, until Allâh enriches them of his Bounty. and such of Your slaves as seek a writing (of emancipation), give them such writing, if You know that they are good and trustworthy. and give them something yourselves out of the wealth of Allâh which He has bestowed upon you. and force not Your maids to prostitution, if they desire chastity, In order that You may make a gain In the (perishable) goods of This worldly life. but if anyone compels them (to prostitution), Then after such compulsion, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful (to those women, i.e. He will forgive them because they have been forced to do This evil action unwillingly).

34. and indeed we have sent down for You Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) that make things plain, and the example of those who passed away before you, and an admonition for those who are Al-Muttaqûn (the pious - see V.2:2).

35. Allâh is the light of the heavens and the earth. the parable of his light is as (if there were) a niche and within it a lamp, the lamp is In glass, the glass as it were a brilliant star, lit from a blessed tree, an olive, neither of the east (i.e. neither it gets sun-rays Only In the morning) nor of the west (i.e. nor it gets sun-rays Only In the afternoon, but it is exposed to the sun All Day long), whose oil would almost glow forth (of itself), though no Fire touched it. light upon Light! Allâh guides to his light whom He wills. and Allâh sets forth parables for mankind, and Allâh is All-Knower of everything.

36. In houses (mosques), which Allâh has ordered to be raised (to be cleaned, and to be honoured), In them his Name is glorified In the mornings and In the afternoons or the evenings,

 

32* پسران و دختران بى همسر وغلامان وكنيزان شايسته ى ازدواج خود را همسر دهيد و از فقر نترسيد كه اگر تنگدست باشند، خداوند از فضل خود بى نيازشان مى گرداند.  خداوند، گشايشگر داناست. او از فقر ونياز شما آگاه است وبر كفايت شما وعده داده است و در عمل به وعده اش قدرت دارد.

33* و كسانى كه وسيله ى ازدواج نمى يابند، بايد پاكدامنى و عفت پيشه كنند، تا آن كه خداوند از كرم خويش، آنان را بى نياز نمايد. و هر كدام از غلامان و كنيزان شما كه خواهان بازخريد و آزادى (تدريجى ) خود باشند، يعنى مايلند با قرارداد كتبى با مالك خويش كار كرده و خود را آزاد نمايند اگر در آنان خير و شايستگى ديديد، تقاضاى آنان را بپذيريد و براى كمك به آزاد شدن آنان از مالى كه خدا به شما داده به آنان بدهيد، و كنيزان خود را كه تصميم بر پاكدامنى دارند، به خاطر رسيدن به مال دنيا به فحشا وادار نكنيد، كه هر كس آنان را به فحشا مجبور كند، البتّه خداوند براى آن كنيزان كه به اكراه بدان كار وادار گشته اند، بخشنده ى مهربان است .

34* همانا ما به سوى شما آياتى روشنگر و از كسانى كه قبل از شما بودند نمونه هاى برجسته و تاريخى و پندى براى پرهيزكاران فرستاديم .

35* خداوند، نور آسمان ها وزمين است. مثل نور او همچون چراغدانى است كه در آن چراغى پر فروغ باشد. آن چراغ در ميان شيشه اى و آن شيشه همچون ستاره اى تابان و درخشان . اين چراغ از روغن درخت پر بركت زيتون بر افروخته است، كه نه شرقى است و نه غربى . روغنش به قدرى صاف و شفّاف است كه بدون تماس آتش نزديك است شعله ور شود و روشنى دهد. نورى است بر فراز نور ديگر. هر كس را كه خداوند بخواهد به نور خويش هدايت مى كند و خداوند براى مردم مثلها مى زند و به هر چيزى آگاه است .

36* اين نور هدايت در خانه هايى است كه خداوند اذن داده رفعت يابند و نام او در آنها ذكر شود و در آنها بامدادان و شامگاهان او را تسبيح گويند.

 

32. Mariez les célibataires d'entre vous et les gens de bien Parmi vos esclaves, hommes et femmes. s'ils sont besogneux, Allah les rendra riches par Sa grâce. car (la grâce d') Allah est immense et il est Omniscient.

33. et que ceux qui n'ont pas de quoi se marier, cherchent à rester chastes jusqu'à ce qu'Allah les enrichisse par Sa grâce. ceux de vos esclaves qui cherchent un contrat d'affranchissement, concluez ce contrat avec eux Si vous reconnaissez du bien en eux; et Donnez-leur des biens d'Allah qu'il vous a accordés. et dans votre recherche des profits passagers de la vie présente, ne contraignez pas vos femmes esclaves à la prostitution, Si elles veulent rester chastes. Si on les y contraint, Allah leur Accorde après qu'elles aient été contraintes, son pardon et Sa Miséricorde.

34. nous avons effectivement fait descendre vers vous des versets clairs, donnant une parabole de ceux qui ont vécu avant vous, et une exhortation pour les pieux!

35. Allah est la lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. la lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui il veut. Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient.

36. dans des maisons [des mosquées] qu'Allah a permis que l'on élève, et où son nom est invoqué; le glorifient en elles matin et après- midi,

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در دوشنبه چهارم خرداد 1388ساعت6:2| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 28 تا 31 سوره مباركه نور

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ سيصد و پنجاه  وسوم

 

فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (٢٨)

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ (٢٩)

قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ (٣٠)

وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الإرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاءِ وَلا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (٣١)

28. and if You find no one therein, still, enter not until permission has been given. and if You are asked to Go back, Go back, for it is purer for you, and Allâh is All-Knower of what You do.

29. there is no sin on You that You enter (without taking permission) houses uninhabited (i.e. not possessed by anybody), (when) You have any interest In them. and Allâh has knowledge of what You reveal and what You conceal.

30. tell the believing men to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.). that is purer for them. Verily, Allâh is All-Aware of what they do.

31. and tell the believing women to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.) and not to show off their adornment except Only that which is apparent (like palms of hands or one eye or both eyes for necessity to see the way, or outer dress like veil, gloves, head-cover, apron, etc.), and to draw their veils All over Juyubihinna (i.e. their bodies, faces, necks and bosoms, etc.) and not to reveal their adornment except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husband's sons, their brothers or their brother's sons, or their sister's sons, or their (Muslim) women (i.e. their sisters In Islâm), or the (female) slaves whom their Right hands possess, or old male servants who lack vigour, or small Children who have no sense of the shame of sex. and let them not stamp their feet so as to reveal what they hide of their adornment. and All of You beg Allâh to forgive You all, O believers, that You may be successful.

 

28* پس اگر كسى را در خانه نيافتيد، وارد آنجا نشويد تا آنكه به نحوى به شما اجازه ى ورود داده شود و اگر به شما گفته شد كه برگرديد، برگرديد و ناراحت نشويد اين براى پاك ماندن شما بهتر است و خداوند به عملكرد شما آگاه است .

29* بر شما گناهى نيست كه به منازل غير مسكونى كه در آن متاعى داريد وارد شويد وخداوند به آنچه ظاهر و يا كتمان مى كنيد آگاه است .

30* به مردان مؤ من بگو: از بعضى نگاه هاى خود (نگاه هاى غير مجاز) چشم پوشى كنند و دامن خود را حفظ نمايند. اين براى پاكتر ماندن آنان بهتر است. خداوند به آنچه انجام مى دهند آگاه است .

31* و به زنان با ايمان بگو: از بعضى نگاه هاى خود (نگاه هاى غير مجاز) چشم پوشى كنند و دامن هاى خود را حفظ نمايند و جز آنچه به طور طبيعى ظاهر است، زينت هاى خود را آشكار نكنند و بايد روسرى خود را بر گردن خود بيفكنند تا علاوه بر سر، گردن و سينه ى آنان نيز پوشيده باشد و زينت خود را ظاهر نكنند جز براى شوهر خود، يا پدر خود يا پدرشوهر خود، يا پسر خود، يا پسرشوهر خود (كه از همسر ديگر است) يا برادر خود، يا پسربرادر خود، يا پسرخواهر خود، يا زنان هم كيش خود، يا آنچه را مالك شده اند از كنيز و برده، يا مردان خدمتگزار كه تمايل جنسى ندارند، يا كودكانى كه به سنّ تمييز نرسيده و بر امور جنسى زنان آگاه نيستند و نيز پاى خود را به گونه اى به زمين نكوبند كه آنچه از زيور مخفى دارند آشكار شود. اى مؤ منان! همگى به سوى خدا باز گرديدو به درگاه خدا توبه كنيد تا رستگار شويد.

28. Si vous n'y trouvez personne, alors n'y entrez pas avant que permission vous soit donnée. et Si on vous dit: ‹Retournez›, Eh bien, retournez. cela est plus pur pour vous. et Allah, de ce que vous faites est Omniscient.

29. Nul grief contre vous à entrer dans des maisons inhabitées où se trouve un bien pour vous. Allah sait ce que vous divulguez et ce que vous cachez.

30. Dis aux croyants de baisser leurs regards et de garder leur chasteté. C'est plus pur pour eux. Allah est, Certes, parfaitement Connaisseur de ce qu'ils font.

31. et Dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne montrer de leurs atours que ce qui en paraît et qu'elles rabattent leur voile sur leurs poitrines; et qu'elles ne montrent leurs atours qu'à leurs maris, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs maris, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs maris, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs soeurs, ou aux femmes musulmanes, ou aux esclaves qu'elles possèdent, ou aux domestiques mâles impuissants, ou aux garçons impubères qui ignorent Tout des parties cachées des femmes. et qu'elles ne frappent pas avec leurs pieds de façon que l'on sache ce qu'elles cachent de leurs parures. et repentez-vous tous devant Allah, ٍ croyants, afin que vous récoltiez le succès.

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در یکشنبه سوم خرداد 1388ساعت6:2| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 21 تا 27 سوره مباركه نور

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ سيصد و پنجاه و دوم

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (٢١)

وَلا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (٢٢)

إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (٢٣)

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٢٤)

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ (٢٥)

الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُولَئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (٢٦)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (٢٧)

21. O You who believe! follow not the footsteps of Shaitân (Satan). and Whosoever follows the footsteps of Shaitân (Satan), then, Verily He commands Al-Fahshâ' [i.e. to commit indecency (illegal sexual intercourse, etc.)], and Al-Munkar [disbelief and polytheism (i.e. to do evil and wicked deeds; to speak or to do what is forbidden In Islâm, etc.)]. and had it not been for the Grace of Allâh and his Mercy on you, not one of You would ever have been pure from sins. but Allâh purifies (guides to Islâm) whom He wills, and Allâh is All-Hearer, All-Knower.

22. and let not those among You who are blessed with graces and wealth swear not to give (any sort of help) to their kinsmen, Al-Masâkîn (the poor), and those who left their homes for Allâh's cause. let them Pardon and forgive. do You not love that Allâh should forgive you? and Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.

23. Verily, those who accuse chaste women, who never even think of anything touching their chastity and are good believers, are cursed In This life and In the Hereafter, and for them will be a great torment,

24. on the Day when their tongues, their hands, and their legs or feet will bear witness against them as to what they used to do.

25. on that Day Allâh will pay them the Recompense of their deeds In full, and they will know that Allâh, He is the manifest truth.

26. bad statements are for bad people (or bad women for bad men) and bad people for bad statements (or bad men for bad women). good statements are for good people (or good women for good men) and good people for good statements (or good men for good women), such (good people) are innocent of (each and every) bad statement which they say, for them is Forgiveness, and Rizqun Karîm (generous provision i.e.Paradise).

27. O You who believe! enter not houses other than Your own, until You have asked permission and greeted those In them, that is better for you, In order that You may remember.

 

21* اى كسانى كه ايمان آورده ايد! گام هاى شيطان را پيروى نكنيد و هر كس پيرو گام هاى شيطان شود پس به درستى كه او به فحشا و منكر فرمان مى دهد و اگر فضل و رحمت خداوند بر شما نبود، هرگز هيچ يك از شما پاك نمى شد ولى خداوند هر كس را بخواهد پاك مى سازد و خداوند شنوا و داناست .

22* صاحبان مال و وسعت از شما نبايد سوگند بخورند كه به نزديكان و مستمندان و مهاجران در راه خدا چيزى ندهند، بلكه بايد عفو و گذشت نمايند و از آنان درگذرند. آيا دوست نداريد كه خداوند شما را ببخشد؟ وخداوند آمرزنده و مهربان است .

23* همانا كسانى كه به زنان پاكدامن و بى خبر از هرگونه آلودگى و با ايمان نسبت بد مى دهند، در دنيا و آخرت از رحمت الهى دورند و برايشان عذاب بزرگى است .

24* روزى كه زبان ها و دست ها و پاهايشان عليه آنان به آنچه انجام داده اند گواهى مى دهند.

25* در آن روز، خداوند جزاى حقّ آنان را بى كم و كاست خواهد داد و آنان خواهند دانست كه خداوند همان حقيقت آشكار است .

26* زنان پليد سزاوار مردان پليدند ومردان پليد سزاوار زنان پليد، زنان پاك براى مردان پاكند و مردان پاك براى زنان پاك. آنان از آنچه درباره شان مى گويند منزّهند و براى آنان مغفرت و روزى نيكويى است .

27* اى كسانى كه ايمان آورده ايد! به خانه هايى كه منزل شما نيست پيش از آنكه اجازه بگيريد و بر اهل آن سلام كنيد، وارد نشويد. اين دستور به نفع شماست شايد پند گيريد.

 

21. vous qui avez cru! ne suivez pas les pas du Diable. quiconque suit les pas du diable, [sachez que] celui-ci ordonne la turpitude et le blâmable. et n'eussent été la grâce d'Allah envers vous et Sa miséricorde, Nul d'entre vous n'aurait jamais été pur. mais Allah purifie qui il veut. et Allah est Audient et Omniscient.

22. et que les détenteurs de richesse et d'aisance Parmi vous, ne jurent pas de ne plus faire des dons aux proches, aux pauvres, et à ceux qui émigrent dans le sentier d'Allah. qu'ils pardonnent et absolvent. N'aimez-vous pas qu'Allah vous pardonne? et Allah est Pardonneur et Miséricordieux!

23. ceux qui lancent des accusations contre des femmes vertueuses, chastes [qui ne pensent même pas à commettre la turpitude] et croyantes sont maudits ici-bas comme dans l'au-delà; et ils auront un énorme châtiment,

24. le Jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient.

25. ce jour-là, Allah leur donnera leur pleine et vraie rétribution; et ils sauront que C'est Allah qui est le vrai de toute évidence.

26. les mauvaises [femmes] aux mauvais [hommes], et les mauvais [hommes] aux mauvaises [femmes]. de même, les bonnes [femmes] aux bons [hommes], et les bons [hommes] aux bonnes [femmes]. Ceux-là sont innocents de ce que les autres disent. ils ont un pardon et une récompense généreuse.

27. ش vous qui croyez! n'entrez pas dans des maisons autres que les vٍtres avant de demander la permission [d'une façon délicate] et de saluer leurs habitants. cela est meilleur pour vous. Peut-être vous souvenez-vous.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در شنبه دوم خرداد 1388ساعت6:6| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 11 تا 20 سوره مباركه نور

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ سيصد و پنجاه و يكم

 

إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ لا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَكُمْ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ مَا اكْتَسَبَ مِنَ الإثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ (١١)

لَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُبِينٌ (١٢)

لَوْلا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ (١٣)

وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (١٤)

إذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُمْ مَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ (١٥)

وَلَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ مَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ (١٦)

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (١٧) وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (١٨)

إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ (١٩)

وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ (٢٠)

11. Verily! those who brought forth the slander (against 'Aishah (may Allah be pleased with her) the wife of the Prophet ) are a group among you. consider it not a bad thing for you. Nay, it is good for you. unto Every man among them will be paid that which He had earned of the sin, and as for Him among them who had the greater share therein, his will be a great torment.

12. why then, did not the believers, men and women, when You heard it (the slander) think good of their own people and say: "This (charge) is an obvious lie?"

13. why did they not produce four witnesses? since they (the slanderers) have not produced witnesses! Then with Allâh they are the liars.

14. had it not been for the Grace of Allâh and his Mercy unto You In This world and In the Hereafter, a great torment would have touched You for that whereof You had spoken.

15. when You were propagating it with Your tongues, and uttering with Your mouths that whereof You had no knowledge, You counted it a little thing, while with Allâh it was very Great.

16. and why did You not, when You heard it, say? "It is not Right for us to speak of this. Glory be to You (O Allâh) This is a great lie."

17. Allâh forbids You from it and warns You not to repeat the like of it forever, if You are believers.

18. and Allâh makes the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) plain to you, and Allâh is All-Knowing, All-Wise.

19. Verily, those who like that (the crime of) illegal sexual intercourse should be propagated among those who believe, they will have a painful torment In This world and In the Hereafter. and Allâh knows and You know not.

20. and had it not been for the Grace of Allâh and his Mercy on you, (Allâh would have hastened the punishment upon you). and that Allâh is full of kindness, Most Merciful.

 

11* قطعاً كسانى كه آن دروغ بزرگ را در ميان آوردند، گروهى متشكل از خود شما بودند. آن را براى خود شر نپنداريد، بلكه آن در نهايت به نفع شماست. هر كدام از آنان بدان اندازه از گناه كه مرتكب شده است، به كيفر رسد وبراى كسى كه بخش بزرگ گناه را بر عهده گرفته عذاب بزرگى است .

12* چرا زمانى كه تهمت را شنيديد، مردان و زنان با ايمان نسبت به خويش گمان خوب نبردند و نگفتند كه اين تهمت بزرگ وآشكار است؟

13* چرا چهار شاهد بر صحت آن تهمت نياوردند؟ پس چون گواهان لازم را نياوردند، آنان نزد خدا همان دروغگويانند.

14* و اگر فضل و رحمت الهى در دنيا و آخرت بر شما نبود، به سزاى آن سخنان كه مى گفتيد، قطعا عذابى بزرگ به شما مى رسيد.

15* آنگاه كه از زبان يكديگر تهمت را مى گرفتيد وبا آنكه علم نداشتيد دهان به دهان مى گفتيد واين را ساده وكوچك مى پنداشتيد در حالى كه آن نزد خدا بزرگ است .

16* چرا هنگامى كه آن تهمت را شنيديد، نگفتيد: ما را نرسد كه در اين تهمت بى دليل از پيش خود حرفى بزنيم پروردگارا تو منزّهى، اين بهتانى بزرگ است .

17* خداوند شما را موعظه مى كند كه اگر ايمان داريد هرگز امثال اين تهمت ها را تكرار نكنيد. 18* خداوند براى شما آيات خود را بيان مى كند و او دانا و حكيم است .

19* همانا براى كسانى كه دوست دارند زشتى ها درباره ى اهل ايمان شايع گردد، در دنيا وآخرت عذاب دردناكى است و خداوند مى داند و شما نمى دانيد.

20* و اگر فضل و رحمت الهى بر شما نبود و اين كه خداوند رئوف و مهربان است، شما را سخت كيفر مى داد.

 

11. ceux qui sont venus avec la calomnies sont un groupe d'entre vous. ne pensez pas que C'est un mal pour vous, mais Plutٍt, C'est un bien pour vous. a chacun d'eux ce qu'il s'est acquis comme pêché. celui d'entre eux qui s'est chargé de la plus grande part aura un énorme châtiment.

12. Pourquoi, Lorsque vous l'avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes N'ont-ils pas, en eux-mêmes, conjecturé favorablement, et N'ont-ils pas dit: ‹C'est une calomnie évidente?›

13. pourquoi N'ont-ils pas produit [à l'appui de leurs accusations] quatre témoins? s'ils ne produisent pas de témoins, alors ce sont eux, auprès d'Allah, les menteurs.

14. N'eussent-été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde ici-bas comme dans l'au-delà, un énorme châtiment vous aurait touchés pour cette (calomnie) dans laquelle vous vous êtes lancés,

15. quand vous colportiez la nouvelle avec vos langues et disiez de vos bouches ce dont vous n'aviez aucun savoir; et vous le comptiez comme insignifiant alors qu'auprès d'Allah cela est énorme.

16. et Pourquoi, Lorsque vous l'entendiez, ne disiez-vous pas: ‹Nous ne devons pas en parler. Gloire à Toi (ٍ Allah)! C'est une énorme calomnie›?

17. Allah vous exhorte à ne plus jamais revenir à une chose pareille Si vous êtes croyants.

18. Allah vous expose clairement les versets et Allah est Omniscient et Sage.

19. ceux qui aiment que la turpitude se propage Parmi les croyants auront un châtiment douloureux, ici-bas comme dans l'au-delà. Allah sait, et vous, vous ne savez pas.

20. et n'eussent été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde et (n'eût été) qu'Allah est Compatissant et Miséricordieux...

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در جمعه یکم خرداد 1388ساعت6:4| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید