اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و هشتم
وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُمْ مِنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ (٣٣)
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (٣٤)
أَمْ أَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ (٣٥)
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ (٣٦)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (٣٧)
فَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ذَلِكَ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (٣٨)
وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ (٣٩)
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَفْعَلُ مِنْ ذَلِكُمْ مِنْ شَيْءٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ (٤٠)
ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُمْ بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (٤١)
33. when trouble touches men, They cry to their Lord, turning back to Him In repentance: but when He gives them a taste of Mercy As from Himself, Behold, some of them pay part-worship to other god's besides their Lord,-
34. (as if) to Show their ingratitude for the (favours) we have bestowed on them! then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).
35. or have we sent down authority to them, which points out to them the things to which They pay part-worship?
36. when we give men a taste of Mercy, They exult thereat: and when some evil afflicts them because of what their (own) hands have sent forth, Behold, They are In despair!
37. see They not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily In that are Signs for those who believe.
38. so give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. that is best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is They who will prosper.
39. that which ye Lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah. but that which ye Lay out for charity, seeking the countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.
40. it is Allah who has created you: further, He has provided for your sustenance; then He will cause you to die; and again He will give you life. are there any of your (false) "partners" who can do any single one of these things? glory to Him! and high is He above the partners They attribute (to Him)!
41. mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that ((Allah)) may give them a taste of some of their deeds: In order that They may turn back (from evil).
33* و هرگاه زياني به مردم رسد، توبه كنان پروردگار خود را مي خوانند و به سوي او بازمي گردند، اما چون خداوند از طرف خود رحمتي به آنان بچشاند، گروهي از آنان به پروردگارشان شرك مي ورزند.
34* تا سرانجام درباره آنچه به ايشان بخشيده ايم كفران پيشه كنند، پس كام بگيريد كه به زودي خواهيد دانست نتيجه كفر و كفران چيست.
35* آيا ما بر ايشان حجت و دليل محكمي نازل كرده ايم؟ دليلي كه درباره شرك آنان سخني سخني بگويد (آن را موجه بداند)؟!
36* و هرگاه به مردم رحمتي چشانيم، به آن شاد شوند و اگر به خاطر دستاورد گذشته و اعمال بد آنها، ناگواري و مصيبتي به آنان رسد، ناگهان مأيوس مي شوند.
37* آيا نديدند كه خداوند براي هركس بخواهد طبق حكمت، روزي را گسترش مي دهد و يا تنگ مي سازد؟ البته در اين توسعه و ضيق براي كساني كه ايمان مي آورند نشانه هايي قطعي است.
38* (اكنون كه دانستي توسعه رزق به دست خداست)، پس حق خويشاوند و تنگدست و در راه مانده را ادا كن. اين اتفاق براي كساني كه خواهان خشنودي خدا هستند بهتر است و آنان همان رستگارانند.
39* و آنچه شما به رسم ربا داديد كه بر اموال مردم رباخوار افزوده شود، پس نزد خداوند فزوني نخواهد يافت و آنچه را به عنوان زكات مي پردازيد و رضاي خدا را مي طلبد پس آنان كه چنين كنند پاداشي چند برابر دارند.
40* خداوند كسي است كه شما را آفريد، سپس به شما روزي داد، آنگاه شما را مي ميراند، سپس زنده مي كند؛ آيا از شريك هايي كه شما براي خدا گرفته ايد كسي هست كه ذره اي از اين كارها انجام دهد؟ او منزه و برتر است از آنچه شريكش قرار مي دهند.
41* به خاطر كارهايي كه مردم انجام داده اند، فساد در خشكي و دريا آشكار شده است، تا خداوند كيفر بعضي اعمالشان را به آنان بچشاند، شايد به سوي حق بازگردند.
33. et quand un mal touche les gens, ils invoquent leur Seigneur en revenant à Lui repentants. puis s'il leur fait goûter de Sa part une miséricorde, voilà qu'une partie d'entre eux donnent à leur Seigneur des associés,
34. en sorte qu'ils deviennent ingrats envers ce que nous leur avons donné. ‹Et jouissez donc. vous saurez bientٍt›.
35. avons-Nous fait descendre sur eux une autorité (un Livre) Telle qu'elle parle de ce qu'ils Lui associaient?
36. et quand nous faisons goûter une miséricorde aux gens, ils en exultent. mais Si un Malheur les atteint à cause de ce que leurs propres mains ont préparé, voilà qu'ils désespèrent.
37. N'ont-ils pas vu qu'Allah dispense ses dons ou les restreint à qui il veut? il y a en cela des preuves pour des gens qui croient.
38. donne donc Au proche parent son dû, Ainsi qu'au pauvre, et Au voyageur en détresse. cela est meilleur pour ceux qui recherchent la Face d'Allah (sa satisfaction); et ce sont eux qui réussissent.
39. Tout ce que vous donnerez à usure pour augmenter vos biens Au dépens des biens d'autrui ne les accroît pas auprès d'Allah, mais ce que vous donnez comme Zakat, Tout en cherchant la Face d'Allah (sa satisfaction)... Ceux-là verront [leurs récompenses] multipliées.
40. C'est Allah qui vous a créés et vous a nourris. ensuite il vous fera mourir, puis il vous redonnera vie. y en a-t-il Parmi vos associés, qui fasse quoi que ce soit de Tout cela? Gloire à Lui! il transcende ce qu'on Lui associe.
41. la corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce que les gens ont accompli de leurs propres mains; afin qu'[Allah] leur fasse goûter une partie de ce qu'ils ont oeuvré; Peut-être reviendront-ils (vers Allah).

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و هفتم
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالأرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الأرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ (٢٥)
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ (٢٦)
وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ وَلَهُ الْمَثَلُ الأعْلَى فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (٢٧)
ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلا مِنْ أَنْفُسِكُمْ هَلْ لَكُمْ مِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنْتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (٢٨)
بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَنْ يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ (٢٩)
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ (٣٠)
مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَلا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ (٣١)
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ (٣٢)
25. and among His Signs is this, that heaven and earth stand by His Command: then when He calls you, by a single call, from the earth, Behold, ye (straightway) come forth.
26. to Him belongs every being that is In the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
27. it is He who begins (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is Most easy. to Him belongs the loftiest similitude (We can think of) In the heavens and the earth: for He is Exalted In Might, full of wisdom.
28. He does propound to you a similitude from your own (experience): do ye have partners among those whom your right hands possess, to share As equals In the wealth we have bestowed on you? do ye fear them As ye fear Each other? Thus do we explain the Signs In detail to a people that understand.
29. Nay, the wrong-doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge. but who will guide those whom Allah leaves astray? to them there will be no helpers.
30. so set Thou Thy face steadily and truly to the faith: (establish) Allah.s handiwork according to the pattern on which He has made mankind: no change (let there be) In the work (wrought) by Allah. that is the standard religion: but Most among Mankind understand not.
31. turn ye back In repentance to him, and fear him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-
32. those who split up their religion, and become (mere) Sects,- Each party rejoicing In that which is with itself!
25* و از نشانه هاي الهي آن است كه آسمان و زمين به فرمان او برپاست، پس هرگاه شما را از زمين فراخواند، ناگهان از قبر بيرون مي آييد (و در صحنه قيامت حاضر شويد).
26* و هر كه در آسمان ها و زمين است از آن اوست، همه براي او فرمانبردارند.
27* و او كسي است كه آفرينش را آغاز مي كند، سپس آن را باز مي گرداند و تجديد مي كند و اين كار براي او از آفرينش نخستين انسان آسان تر است و قدرت برتر در آسمان ها و زمين مخصوص اوست و او غلبه ناپذير و دانا به حقايق امور است.
28* خداوند براي شما، مثالي از خودتان زده است و آن اينكه آيا در آنچه ما روزي شما كرديم، از بردگانتان شريكاني را مي پذيريد، تا آنان در رزق، مساوي و شريك شما باشند؟ و آيا همانطور كه از يكديگر مي ترسيد از بردگانتان مي ترسيد؟ (شما كه در يك لقمه نان، حاضر نيستيد با زير دستان خود شريك باشيد، چگونه بت هاي بي روح را شريك خدا مي دانيد؟!) ما آيات خود را براي گروهي كه مي انديشند، اين گونه شرح مي دهيم.
29* آري، كساني كه ظلم كردند، بدون آگاهي، از هوس هاي خود پيروي نمودند. پس كسي را كه خدا گمراهش كرد، چه كسي مي تواند هدايت كند؟ براي آنان هيچ گونه ياوري نيست.
30* پس با گرايش به حق به اين دين روي بياور، اين فطرت الهي است كه خداوند مردم را براساس آن آفريده است، براي آفرينش الهي دگرگوني نيست، اين است دين پايدار ولي بيشتر مردم نمي دانند.
31* شما نيز براساس همان فطرت، به سوي او روي آوريد و از او پروا كنيد و نماز را برپا كنيد و از مشركان نباشيد.
32* از كساني كه دين خود را جدا و پراكنده كردند و به دسته ها و فرقه ها تقسيم شدند و هر گروهي به آنچه نزد آنهاست شادمانند.
25. et Parmi ses signes le ciel et la terre sont maintenus par son ordre; ensuite Lorsqu'Il vous appellera d'un appel, voilà que de la terre vous surgirez.
26. a Lui tous ceux qui sont dans les cieux et la terre: tous Lui sont entièrement soumis.
27. et C'est Lui qui commence la création puis la refait; et cela Lui est plus facile. il a la transcendance absolue dans les cieux et sur la terre. C'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
28. il vous a cité une parabole de vous-mêmes: avez-vous associé vos esclaves à ce que nous vous avons attribué en sorte que vous soyez tous égaux [en droit de propriété] et que vous les craignez [autant] que vous vous craignez mutuellement? C'est Ainsi que nous exposons nos versets pour des gens qui raisonnent.
29. ceux qui ont été injustes ont plutٍt suivi leurs propres passions, sans savoir. qui donc peut guider celui qu'Allah égare? et ils n'ont pas pour eux, de protecteur.
30. dirige Tout Ton être vers la religion exclusivement [pour Allah], Telle est la nature qu'Allah a originellement donnée aux hommes - pas de changement à la création d'Allah -. voilà la religion de droiture; mais la plupart des gens ne savent pas.
31. Revenez repentants vers lui; craignez-Le, accomplissez la Salat et ne soyez pas Parmi les Associateurs,
32. Parmi ceux qui ont divisé leur religion et sont devenus des sectes, chaque parti exultant de ce qu'il détenait.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و هفتم
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالأرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الأرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ (٢٥)
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ (٢٦)
وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ وَلَهُ الْمَثَلُ الأعْلَى فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (٢٧)
ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلا مِنْ أَنْفُسِكُمْ هَلْ لَكُمْ مِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنْتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (٢٨)
بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَنْ يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ (٢٩)
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ (٣٠)
مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَلا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ (٣١)
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ (٣٢)
25. and among His Signs is this, that heaven and earth stand by His Command: then when He calls you, by a single call, from the earth, Behold, ye (straightway) come forth.
26. to Him belongs every being that is In the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
27. it is He who begins (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is Most easy. to Him belongs the loftiest similitude (We can think of) In the heavens and the earth: for He is Exalted In Might, full of wisdom.
28. He does propound to you a similitude from your own (experience): do ye have partners among those whom your right hands possess, to share As equals In the wealth we have bestowed on you? do ye fear them As ye fear Each other? Thus do we explain the Signs In detail to a people that understand.
29. Nay, the wrong-doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge. but who will guide those whom Allah leaves astray? to them there will be no helpers.
30. so set Thou Thy face steadily and truly to the faith: (establish) Allah.s handiwork according to the pattern on which He has made mankind: no change (let there be) In the work (wrought) by Allah. that is the standard religion: but Most among Mankind understand not.
31. turn ye back In repentance to him, and fear him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-
32. those who split up their religion, and become (mere) Sects,- Each party rejoicing In that which is with itself!
25* و از نشانه هاي الهي آن است كه آسمان و زمين به فرمان او برپاست، پس هرگاه شما را از زمين فراخواند، ناگهان از قبر بيرون مي آييد (و در صحنه قيامت حاضر شويد).
26* و هر كه در آسمان ها و زمين است از آن اوست، همه براي او فرمانبردارند.
27* و او كسي است كه آفرينش را آغاز مي كند، سپس آن را باز مي گرداند و تجديد مي كند و اين كار براي او از آفرينش نخستين انسان آسان تر است و قدرت برتر در آسمان ها و زمين مخصوص اوست و او غلبه ناپذير و دانا به حقايق امور است.
28* خداوند براي شما، مثالي از خودتان زده است و آن اينكه آيا در آنچه ما روزي شما كرديم، از بردگانتان شريكاني را مي پذيريد، تا آنان در رزق، مساوي و شريك شما باشند؟ و آيا همانطور كه از يكديگر مي ترسيد از بردگانتان مي ترسيد؟ (شما كه در يك لقمه نان، حاضر نيستيد با زير دستان خود شريك باشيد، چگونه بت هاي بي روح را شريك خدا مي دانيد؟!) ما آيات خود را براي گروهي كه مي انديشند، اين گونه شرح مي دهيم.
29* آري، كساني كه ظلم كردند، بدون آگاهي، از هوس هاي خود پيروي نمودند. پس كسي را كه خدا گمراهش كرد، چه كسي مي تواند هدايت كند؟ براي آنان هيچ گونه ياوري نيست.
30* پس با گرايش به حق به اين دين روي بياور، اين فطرت الهي است كه خداوند مردم را براساس آن آفريده است، براي آفرينش الهي دگرگوني نيست، اين است دين پايدار ولي بيشتر مردم نمي دانند.
31* شما نيز براساس همان فطرت، به سوي او روي آوريد و از او پروا كنيد و نماز را برپا كنيد و از مشركان نباشيد.
32* از كساني كه دين خود را جدا و پراكنده كردند و به دسته ها و فرقه ها تقسيم شدند و هر گروهي به آنچه نزد آنهاست شادمانند.
25. et Parmi ses signes le ciel et la terre sont maintenus par son ordre; ensuite Lorsqu'Il vous appellera d'un appel, voilà que de la terre vous surgirez.
26. a Lui tous ceux qui sont dans les cieux et la terre: tous Lui sont entièrement soumis.
27. et C'est Lui qui commence la création puis la refait; et cela Lui est plus facile. il a la transcendance absolue dans les cieux et sur la terre. C'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
28. il vous a cité une parabole de vous-mêmes: avez-vous associé vos esclaves à ce que nous vous avons attribué en sorte que vous soyez tous égaux [en droit de propriété] et que vous les craignez [autant] que vous vous craignez mutuellement? C'est Ainsi que nous exposons nos versets pour des gens qui raisonnent.
29. ceux qui ont été injustes ont plutٍt suivi leurs propres passions, sans savoir. qui donc peut guider celui qu'Allah égare? et ils n'ont pas pour eux, de protecteur.
30. dirige Tout Ton être vers la religion exclusivement [pour Allah], Telle est la nature qu'Allah a originellement donnée aux hommes - pas de changement à la création d'Allah -. voilà la religion de droiture; mais la plupart des gens ne savent pas.
31. Revenez repentants vers lui; craignez-Le, accomplissez la Salat et ne soyez pas Parmi les Associateurs,
32. Parmi ceux qui ont divisé leur religion et sont devenus des sectes, chaque parti exultant de ce qu'il détenait.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و ششم
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الآخِرَةِ فَأُولَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ (١٦)
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ (١٧)
وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ (١٨)
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَكَذَلِكَ تُخْرَجُونَ (١٩)
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ (٢٠)
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (٢١)
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَاخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ (٢٢)
وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ (٢٣)
وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (٢٤)
16. and those who have rejected Faith and falsely denied Our Signs and the meeting of the Hereafter,- such shall be brought forth to punishment.
17. so (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise In the morning;
18. yea, to Him be praise, In the heavens and on earth; and In the late afternoon and when the Day begins to decline.
19. it is He who brings out the Living from the dead, and brings out the dead from the living, and who gives life to the earth after it is dead: and Thus shall ye be brought out (from the dead).
20. among His Signs In this, that He created you from dust; and then,- Behold, ye are men scattered (far and wide)!
21. and among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell In tranquillity with them, and He has put love and Mercy between your (hearts): Verily In that are Signs for those who reflect.
22. and among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations In your languages and your colours: Verily In that are Signs for those who know.
23. and among His Signs is the Sleep that ye take by night and by Day, and the quest that ye (make for livelihood) out of His bounty: Verily In that are Signs for those who hearken.
24. and among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He Sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: Verily In that are Signs for those who are wise.
16* و اما كساني كه كفر ورزيدند و آيات ما و ديدار آخرت را تكذيب كردند، پس احضارشدگان در عذابند.
17* پس خدا را تنزيه كنيد به هنگامي كه وارد شب مي شويد و هنگامي كه به صبح در مي آييد.
18* و حمد و ستايش در آسمان ها و زمين و هنگام شب و هنگامي كه ظهر مي كنيد، مخصوص اوست.
19* زنده را از مرده بيرون مي آورد و مرده را نيز از زنده بيرون مي كشد و زمين را بعد از مرگش زنده مي كند و شما نيز روز قيامت اين گونه بيرون آورده مي شويد.
20* و از نشانه هاي الهي آن است كه شما را از خالي پست آفريد، پس به صورت بشري به هر سوي پراكنده شديد.
21* و از نشانه هاي او آن است كه از جنس خودتان همسراني براي شما آفريد تا در كنار آنان آرامش يابيد و ميان شما و همسرانتان علاقه شديد و رحمت قرار داد. بي شك در اين نعمت الهي، براي گروهي كه مي انديشند نشانه هاي قطعي است.
22* و از نشانه هاي الهي، آفرينش آسمان ها و زمين و تفاوت زبان ها و رنگ هاي شماست، همانا در اين امر براي انديشمندان نشانه هايي قطعي است.
23* و از نشانه هاي الهي، خوابيدن شما در شب و روز و تلاش شما در كسب فضل پروردگار است. همانا در اين امر براي گروهي كه حقايق را مي شنوند نشانه هايي قطعي است.
24* و از نشانه هاي الهي آن است كه برق آسمان را كه مايه بيم و اميد است به شما نشان مي دهد و از آسمان، آبي مي فرستد كه زمين را بعد از مردنش زنده مي كند، همانا در اين امر براي گروهي كه مي انديشند نشانه هايي قطعي است.
16. et quant à ceux qui n'auront pas cru et auront traité de mensonges nos signes Ainsi que la rencontre de l'au-delà, Ceux-là seront emmenés Au châtiment.
17. Glorifiez Allah donc, soir et matin!
18. a Lui toute Louange dans les cieux et la terre, dans l'après-midi et Au milieu de la journée.
19. du mort, il fait sortir le Vivant, et
20. Parmi ses signes: il vous a créés de terre, - puis, vous voilà des hommes qui se dispersent [dans le monde]-.
21. et Parmi ses signes il a créé de vous, pour vous, des épouses pour que vous viviez en tranquillité avec elles et il a mis entre vous de l'affection et de la bonté. il y a en cela des preuves pour des gens qui réfléchissent.
22. et Parmi ses signes la création des cieux et de la terre et la variété de vos idiomes et de vos couleurs. il y a en cela des preuves pour les savants.
23. et Parmi ses signes votre sommeil la nuit et le jour, et aussi votre quête de Sa grâce. il y a en cela des preuves pour des gens qui entendent.
24. et Parmi ses signes il vous montre l'éclaire avec crainte (de la foudre) et espoir (de la pluie), et fait descendre du ciel une eau avec laquelle il redonne la vie à la terre après Sa mort. il y a en cela des preuves pour des gens qui raisonnent.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و پنجم
وَعْدَ اللَّهِ لا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ (٦)
يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ (٧)
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ (٨)
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الأرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (٩)
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوءَى أَنْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ (١٠)
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (١١)
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ (١٢)
وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ (١٣)
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ (١٤)
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ (١٥)
6. (it is) the promise of Allah. never does Allah depart from His promise: but Most men understand not.
7. They know but the outer (things) In the life of This world: but of the end of things They are heedless.
8. do They not reflect In their own minds? not but for just ends and for a term appointed, did Allah create the heavens and the earth, and all between them: yet are there truly many among men who deny the meeting with their Lord (at the Resurrection)!
9. do They not travel through the earth, and see what was the end of those before them? They were superior to them In strength: They tilled the soil and populated it In greater numbers than these have done: there came to them their apostles with Clear (Signs). (which They rejected, to their own destruction): it was not Allah who wronged them, but They wronged their own souls.
10. In the long run evil In the extreme will be the end of those who do evil; for that They rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.
11. it is Allah who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him.
12. on the Day that the Hour will be established, the guilty will be struck dumb with despair.
13. no intercessor will They have among their "partners" and They will (themselves) reject their "Partners".
14. on the Day that the Hour will be established,- that Day shall (All men) be sorted out.
15. then those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy In a Mead of Delight.
6* اين پيروزي وعده الهي است. خداوند وعده اش را تخلف نمي كند، ولي بيشتر مردم نمي دانند.
7* مردم فقط ظاهري از زندگي دنيا را مي شناسند و آنان از آخرت غافلند.
8* آيا آنان در وجود خودشان فكر نكردند؟ خداوند آسمان ها و زمين و آنچه را كه ميان آن دو است جز بر اساس حق و زمان بندي معين نيافريده است و بي شك بسياري از مردم به لقاي پروردگارشان در قيامت كفر مي ورزند.
9* آيا در زمين سير نكردند تا ببينند عاقبت كساني را كه قبل از آنان بودند چگونه بود؟ آنها نيرومندتر از اينان بودند و زمين را زير و رو كردند و بيش از آنچه اينان آباد كردند، آن را آباد ساختند و پيامبرشان همراه با معجزه و دلايل روشن به سراغشان آمدند، (اما آنها انكار كردند و به قهر خدا گرفتار شدند) پس خداوند به آنا ستم نكرد، بلكه آنها بر خود ستم كردند.
10* سپس عاقبت كساني كه كارهاي بد مرتكب شدند، اين شد كه آيات خدا را تكذيب كردند و همواره آن را به مسخره مي گرفتند.
11* خداوند آفرينش را آغاز مي كند، سپس آن را تجديد مي كند، آنگاه به سوي او بازگردانده مي شويد.
12* و روزي كه قيامت بر پا مي شود، تبهكاران نوميد و غمگين مي شوند.
13* و براي آنان از شريكاني كه براي خدا قرار داده اند شفيعاني نخواهد بود و آنان در آن روز به شريكان خود كافر مي شوند.
14* و روزي كه قيامت برپا مي شود، در آن روز مردم از هم جدا مي شوند.
15* پس كساني كه ايمان آورده و كارهاي نيك انجام دادند، پس آنان در باغي از بهشت شادمان خواهند بود.
6. C'est [là] la promesse d'Allah. Allah ne manque jamais à Sa promesse mais la plupart des gens ne savent pas.
7. ils connaissent un aspect de la vie présente, tandis qu'ils sont inattentifs à l'au-delà.
8. N'ont-ils pas médité en eux-mêmes? Allah n'a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'à juste raison et pour un terme fixé. beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur.
9. N'ont-ils pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui ont vécu avant eux? Ceux-là les surpassaient en puissance et avaient labouré et peuplé la terre bien plus qu'ils ne l'ont fait eux-mêmes. leurs messagers leur vinrent avec des preuves évidentes. ce n'est pas Allah qui leur fît du tort; mais ils se firent du tort à eux- mêmes.
10. puis, mauvaise fut la fin de ceux qui faisaient le mal, ayant traité de mensonges les versets d'Allah et les ayant raillés.
11. C'est Allah qui commence la création; ensuite il la refait; puis, vers Lui vous serez ramenés.
12. et le Jour où l'Heure arrivera, les criminels seront frappés de désespoir.
13. et ils n'auront point d'intercesseurs Parmi ceux qu'ils associaient [à Allah] et ils renieront même leurs divinités.
14. le Jour où l'Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres].
15. ceux qui auront cru et accompli de bonnes oeuvres se réjouiront dans un jardin;

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و چهارم
وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (٦٤)
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ (٦٥)
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٦٦)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ (٦٧)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ (٦٨)
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ (٦٩)
۞ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞
الم (١)
غُلِبَتِ الرُّومُ (٢)
فِي أَدْنَى الأرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ (٣)
فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الأمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ (٤)
بِنَصْرِ اللَّهِ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (٥)
64. what is the life of This world but amusement and play? but Verily the home In the Hereafter,- that is life indeed, if They but knew.
65. now, if They embark on a boat, They call on Allah, Making their devotion sincerely (and exclusively) to him; but when He has delivered them safely to (dry) land, Behold, They give a share (of their worship to others)!-
66. Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! but soon will They know.
67. do They not then see that we have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? then, do They believe In that which is vain, and reject the Grace of Allah.
68. and who does more wrong than He who invents a lie against Allah or rejects the truth when it reaches Him? is there not a home In Hell for those who reject Faith?
69. and those who strive In Our (cause),- we will certainly guide them to Our paths: for Verily Allah is with those who do right.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1. A. L. M.
2. the
3. In a land close by; but they, (Even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-
4. within a few years. with Allah is the decision, In the past and In the Future: on that Day shall the believers rejoice-
5. with the help of Allah. He helps whom He will, and He is Exalted In Might, Most Merciful.
64* اين زندگي دنيا چيزي جز سرگرمي و بازيچه نيست و اگر بدانيد، زندگي حقيقي، همان سراي آخرت است.
65* پس هنگامي كه بر كشتي سوار شوند و خطر را احساس كنند، خدا را با اخلاص مي خوانند (و غير او را فراموش مي كنند) پس همين كه خداوند آنان را به سوي خشكي رساند و نجات داد، باز ناگاه به شرك برمي گردند.
66* بگذار تا به آنچه به آنان داده ايم ناسپاسي كنند و از لذت هاي زودگذر زندگي كامياب شوند، اما به زودي خواهند فهميد.
67* آيا نديدند كه ما حرمي امن قرار داديم و حال آن كه مردم از اطرافشان ربوده مي شدند؟! پس آيا به ابطل ايمان مي آورند و به نعمت خداوند كفر مي ورزند؟
68* و كيست ستمكارتر از كسي كه بر خدا دروغ بند يا هنگامي كه حق به سراغش آمد آن را تكذيب كند؟ آيا براي كافران، در دوزخ جايگاهي نيست؟
69* و كساني كه در راه ما تلاش و جهاد كردند، راه هاي قرب به خود را به آنان نشان خواهيم داد و همانا خداوند با نيكوكاران است.
* به نام خداوند بخشنده مهربان *
1* الف، لام، ميم.
2* روميان مغلوبِ ايرانيان شدند.
3* اين شكست در نزديك ترين سرزمين رخ داد ولي آنان بعد از مغلوب شدن، در آينده نزديكي پيروز خواهند شد.
4* اين پيروزي در چند سال آينده خواهد بود، قبل از پيروزي و شكست و بعد از آن، كار تنها به دست خداست و در آن روز (پيروزي)، مؤمنان خوشحال خواهند شد.
5* خداوند هركس را بخواهد، به ياري خود ياري مي كند و او قدرتمند و نفوذ ناپذير مهربان است.
64. cette vie d'ici-bas n'est pas qu'amusement et jeu. la demeure de l'au- delà est assurément la vraie vie. s'ils savaient!
65. quand ils montent en bateau, ils invoquent Allah Lui vouant exclusivement leur culte. une fois qu'il les a sauvés [des dangers de la mer en les ramenant] sur la terre ferme, voilà qu'ils [Lui] donnent des associés.
66. qu'ils nient ce que nous leur avons donné et jouissent des biens de ce monde! ils sauront bientٍt!
67. ne voient-ils pas que vraiment nous avons fait un sanctuaire sûr [la Mecque], alors que Tout autour d'eux on Enlève les gens? croiront-ils donc Au faux et Nieront-ils les bienfaits d'Allah?
68. et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dément la vérité quand elle Lui parvient? N'est-ce pas dans l'Enfer une demeure pour les mécréants?
69. et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, nous les guiderons certes sur nos sentiers, Allah est en vérité avec les bienfaisants.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. Alif, Lam, Mim.
2. les Romains ont été vaincus,
3. dans le pays voisins, et après leur défaite ils seront les vainqueurs,
4. dans quelques années. a Allah appartient le commandement, Au début et à la fin, et ce jour-là les croyants se réjouiront
5. du secours d'Allah. il secourt qui il veut et il est le Tout Puissant, le Tout Miséricordieux.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و سوم
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلا أَجَلٌ مُسَمًّى لَجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ (٥٣)
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ (٥٤)
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (٥٥)
يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ (٥٦)
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ (٥٧)
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ (٥٨)
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (٥٩)
وَكَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (٦٠)
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ (٦١)
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (٦٢)
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الأرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ (٦٣)
53. They ask Thee to hasten on the punishment (for them): had it not been for a term (of respite) appointed, the punishment would certainly have come to them: and it will certainly reach them,- of a sudden, while They perceive not!
54. They ask Thee to hasten on the punishment: But, of a surety, Hell will encompass the rejecters of Faith!-
55. on the Day that the punishment shall cover them from above them and from below them, and (A voice) shall say: "Taste ye (the fruits) of your deeds!"
56. O My servants who believe! truly, spacious is My earth: Therefore serve ye me - (and me alone)!
57. every soul shall have a taste of death In the end to us shall ye be brought back.
58. but those who believe and work deeds of righteousness - to them shall we give a home In Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!-
59. those who persevere In patience, and put their trust, In their Lord and Cherisher.
60. How many are the creatures that carry not their own sustenance? it is Allah who feeds (Both) them and you: for He hears and knows (All things).
61. if indeed Thou ask them who has created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon (to His law), They will certainly reply, "(Allah)". How are They then deluded away (from the truth)?
62. Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.
63. and if indeed Thou ask them who it is that Sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, They will certainly reply, "(Allah)!" say, "Praise be to Allah." but Most of them understand not.
53* آنان با عجله از تو عذاب الهي را مي خواهند و اگر مهلت معين براي آنان مقرر نبود، قطعاً عذاب به سراغشان مي آمد ولي بدانند عذاب ناگهاني به سراغشان خواهد آمد در حالي كه از آن غافلند.
54* آنان از تو عذاب فوري مي خواهند و حال آن كه جهنم بر كافران احاطه دارد.
55* روزي فرا رسد كه عذاب از بالاي سرشان و از زير پاهايشان آنان را فراگيرد، در آن روز خداوند مي فرمايد: بچشيد جزاي كارهايي را كه در دنيا انجام داده ايد.
56* اي بندگان با ايمان من! همانا زمين من وسيع است، پس تنها مرا بپرستيد.
57* هر نفسي، چشنده مرگ است. سپس به سوي ما باز گردانده مي شود.
58* و كساني كه ايمان آورده و كارهاي شايسته انجام دادند، قطعاً آنان را در غرفه هايي از بهشت جاي مي دهيم كه نهرها از زير آنها جاري است. هميشه در آن جا خواهند بود، چه خوب است پاداش عمل كنندگان.
59* مؤمنان صالح كساني هستند كه در برابر مشكلات صبر و استقامت كرده و بر پروردگارشان توكل كنند.
60* و چه بسا جنبنده اي كه نمي تواند روزي خود را تأمين كند، خداست كه به او و به شما روزي مي دهد و اوست شنواي دانا.
61* و اگر از آنان (مشركان) سؤال كني: چه كسي آسمان ها و زمين را آفريد و خورشيد و ماه را تسخير كرد؟ حتماً خواهند گفت: خدا. پس، از راه حق به كجا منحرف مي شويد؟
62* خداوند براي هركس از بندگانش كه بخواهد روزي مي گسترد و يا تنگ مي كند، همانا خداوند به هر چيزي آگاه است.
63* و اگر از آنان (مشركان) بپرسي: چه كسي از آسمان، آبي فرستاد كه به وسيله آن زمين را بعد از مرگش زنده كرد؟ حتماً خواهند گفت: خدا. بگو: ستايش مخصوص خداست، اما بيشتر آنان نمي انديشند.
53. et ils demandent de hâter [la venue] du châtiment. s'il n'y avait pas eu un terme fixé, le châtiment leur serait certes venu. et assurément, il leur viendra soudain, sans qu'ils en aient conscience.
54. ils Te demandent de hâter [la venue] du châtiment, tandis que l'Enfer cerne les mécréants de toutes parts.
55. le Jour où le châtiment les enveloppera d'en Haut et sous leurs pieds. il [leur] dira: ‹Goûtez à ce que vous faisiez!›
56. ش Mes serviteurs qui avaient cru! ma terre est bien vaste. Adorez-Moi donc!
57. toute âme goûtera la mort. ensuite C'est vers nous que vous serez ramenés.
58. et quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes oeuvres, nous les installerons certes à l'étage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. quelle belle récompense que
59. qui endurent, et placent leur confiance en leur Seigneur!
60. que de bêtes ne se chargent point de leur propre nourriture! C'est Allah qui les nourrit Ainsi que vous. et C'est Lui l'Audient, l'Omniscient.
61. Si Tu leur demandes: ‹Qui a créé les cieux et la terre, et assujetti le soleil et la lune?›, ils diront Très certainement: ‹Allah›. Comment se fait-il qu'ensuite ils se détournent (du chemin droit)?
62. Allah dispense largement ou restreint ses dons à qui il veut Parmi ses serviteurs. Certes, Allah est Omniscient.
63. Si Tu leur demandes: ‹Qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle il fit revivre la terre après Sa mort?›, ils diront Très certainement: ‹Allah›. Dis: ‹Louange à Allah!› mais la plupart d'entre eux ne raisonnent pas.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و دوم
وَلا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَأُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (٤٦)
وَكَذَلِكَ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَؤُلاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الْكَافِرُونَ (٤٧)
وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ وَلا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذًا لارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ (٤٨)
بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الظَّالِمُونَ (٤٩)
وَقَالُوا لَوْلا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ قُلْ إِنَّمَا الآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ (٥٠)
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَى عَلَيْهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (٥١)
قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (٥٢)
46. and dispute ye not with the people of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe In the Revelation which has come down to us and In that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."
47. and Thus (it is) that we have sent down the Book to thee. so the people of the Book believe therein, As also do some of these (pagan Arabs): and none but unbelievers reject Our signs.
48. and Thou wast not (able) to Recite a Book before This (Book came), nor art Thou (able) to transcribe it with Thy right hand: In that case, indeed, would the talkers of vanities have doubted.
49. Nay, here are Signs self-evident In the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our signs.
50. ye They say: "Why are not Signs sent down to Him from His Lord?" say: "The Signs are indeed with Allah. and I am indeed a Clear Warner."
51. and is it not Enough for them that we have sent down to Thee the Book which is rehearsed to them? Verily, In it is Mercy and a Reminder to those who believe.
52. say: "Enough is Allah for a witness between me and you: He knows what is In the heavens and on earth. and it is those who believe In vanities and reject Allah, that will perish (in the end).
46* و با اهل كتاب جز با بهترين شيوه مجادله نكنيد، مگر ستمگران از آنان و (به آنان) بگوييد: ما به آنچه از سوي خدا بر ما و شما نازل شده ايمان داريم و خداي ما و خداي شما يكي است و ما تسليم او هستيم.
47* و اين گونه، كتاب را بر تو نازل كرديم. پس بعضي از كساني كه كتاب آسماني به ايشان داديم به آن (قرآن) ايمان مي آورند و از اين مشركان نيز كساني به آن ايمان مي آورند و جز كافران كسي آيات ما را انكار نمي كند.
48* و تو قبل از نزول اين قرآن هيچ كتابي نمي خواندي و با دست خود آن (قرآن) را نمي نويسي، مبادا آنان كه در صدد ابطال سخنان تو هستند، شك و ترديد كنند.
49* بلكه آن (قرآن) آياتي است روشن كه در سينه هاي كساني كه به آنان معرفت داده شده جاي دارد و جز ستمگران آيات ما را انكار نمي كنند.
50* و گفتند: چرا بر او از طرف پروردگارش معجزاتي (مانند عصاي موسي(ع) ) نازل نمي شود؟ بگو: معجزات تنها نزد خداست (و به فرمان او نازل مي شود نه ميل ديگران) و من فقط هشدار دهنده اي آشكار هستم.
51* آيا اين معجزه براي آنان كافي نيست كه ما كتاب آسماني را بو تو نازل كرديم تا پيوسته بر آنان تلاوت كني؟ همانا در اين كتاب، براي گروهي كه ايمان آورند، رحمت و تذكري قطعي است.
52* بگو: همين بس كه خداوند ميان من و شما گواه است، آنچه را در آسمان ها و زمين است مي داند و كساني كه به جاي پيروي از حق، به باطل ايمان آوردند و به خدا كفر ورزيدند، آنان همان زيانكارانند.
46. et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du Livre, sauf ceux d'entre eux qui sont injustes. et dites: ‹Nous croyons en ce qu'on a fait descendre vers nous et descendre vers vous, tandis que Notre Dieu et votre Dieu est le même, et C'est à Lui que nous nous soumettons›.
47. C'est Ainsi que nous t'avons fait descendre le Livre (le Coran). ceux à qui nous avons donné le Livre y croient. et Parmi ceux-ci, il en est qui y croient. seuls les mécréants renient nos versets.
48. et avant cela, Tu ne récitais aucun Livre et Tu n'en n'écrivais aucun de Ta main droite. Sinon, ceux qui nient la vérité auraient eu des doutes.
49. il consiste plutٍt en des versets évidents, (préservés) dans les poitrines de ceux à qui le savoir a été donné. et seuls les injustes renient nos versets.
50. et ils dirent: ‹Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur Lui des prodiges de la part de son Seigneur?› Dis: ‹Les prodiges sont auprès d'Allah. Moi, Je ne suis qu'un avertisseur bien clair›.
51. ne leur suffit-il donc point que nous ayons fait descendre sur Toi le Livre et qu'il leur soit récité? il y a assurément là une miséricorde et un rappel pour des gens qui croient.
52. Dis: ‹Allah suffit comme témoin entre Moi et vous›. il sait ce qui est dans les cieux et la terre. et quant à ceux qui croient Au faux et ne croient pas en Allah, Ceux-là seront les perdants.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
به نام خداوند بخشنده و مهربان
خلاصه نكات اجتماعي جزء نوزدهم قرآن مجید
تكيه گاههاى سست همچون لانه عنكبوت !.
در گـذشـتـه سـرنـوشـت دردناك و غم انگيز مشركان مفسد و مستكبران لجوج و ظالمان بيدادگر و خودخواه بيان شد, به همين تناسب در اينجا مثال جالب و گويايى براى كسانى كه غير خـدا را مـعـبـود و ولـى خود قرار مى دهند بيان كرده ,مى فرمايد: ((مثل كسانى كه غير از خدا را اولـيـاى خـود بـرگـزيـدند, مثل عنكبوت است كه خانه اى براى خود انتخاب كرده , در حالى كه سـست ترين خانه ها, خانه عنكبوت است , اگر مى دانستند))!
ولى آنها كه بر ايمان و توكل بر خدا تكيه مى كنند تكيه بر سد پولادين دارند.
ذكر اين نكته نيز در اينجا ضرورى است : خانه عنكبوت و تارهاى او با اين كه ضرب المثل در سستى مى باشد خود از عجايب آفرينش است كه دقت در آن انسان را به عظمت آفريدگار آشناتر مى كند.
اگـر بـه خانه هاى سالم عنكبوت دقت كنيم منظره جالبى همچون يك خورشيد با شعاعهايش بر روى پـايـه هـاى خـصـوصى از تارها مشاهده مى كنيم البته اين خانه براى عنكبوت خانه مناسب و ايده آلى است ولى در مجموع سست تر از آن تصور نمى شود, و اين چنين است معبودهايى كه غير از خدا مى پرستند.
در اين جا هشدار تهديدآميزى به اين مشركان غافل و بى خبرمى دهد, مى گويد: ((خداوند آنچه را آنها غير از او مى خوانند مى داند)). شرك آشكار آنها, و شرك مخفى و پنهانشان , هيچ يك بر خدا پوشيده نيست . ((و اوست قادر شكست ناپذير و حكيم على الاطلاق )).
اگـر مهلت به آنها مى دهد, نه به خاطر آن است كه نمى داند يا قدرتش محدوداست , بلكه حكمت او ايـجـاب مـى كـنـد كه فرصت كافى دهد تا بر همه اتمام حجت شود, و آنها كه شايسته هدايتند, هدايت گردند.
نماز بازدارنده از زشتيها و بديها !.
بـه فـلسفه بزرگ نماز پرداخته شده , مى گويد: ((زيرا نماز (انسان را) از زشتيهاو منكرات باز مى دارد)).
طـبـيـعت نماز از آنجا كه انسان را به ياد نيرومندترين عامل بازدارنده يعنى اعتقاد به مبدا و معاد مى اندازد داراى اثر بازدارندگى از فحشا و منكر است .
البته نهى از فحشا و منكر سلسله مراتب و درجات زيادى دارد و هر نمازى به نسبت رعايت شرايط داراى بعضى از اين درجات است .
امام صادق (ع ) مى فرمايد: ((كسى كه دوست دارد ببيند آيا نمازش مقبول درگاه الهى شده يا نه ؟ بايد ببيند آيا اين نماز, او را از زشتيها و منكرات بازداشته يانه ؟ به همان مقدار كه بازداشته نمازش قبول است ))!.
در دنباله اضافه مى فرمايد: ((ذكر خدا از آن هم برتر و بالاتر است )).
ظـاهـر جـمله فوق اين است كه بيان فلسفه مهمترى براى نماز مى باشد, يعنى يكى ديگر از آثار و بـركـات مهم نماز كه حتى از نهى از فحشا و منكر نيز مهمتر است آن است كه انسان را به ياد خدا مى اندازد كه ريشه و مايه اصلى هر خير و سعادت است , و حتى عامل اصلى نهى از فحشا و منكر نيز همين ((ذكراللّه )) مى باشد, در واقع برترى آن به خاطر آن است كه علت و ريشه محسوب مى شود.
و از آنـجـا كـه نيات انسانها و ميزان حضور قلب آنها در نماز و ساير عبادات بسيار متفاوت است در پايان مى فرمايد: ((و خدا مى داند چه كارهايى را انجام مى دهيد)).
چه اعمالى را كه در پنهان انجام مى دهيد يا آشكار, چه نياتى را كه در دل داريد, و چه سخنانى كه بر زبان جارى مى كنيد.
آنجا كه پاكدامنى عيب بزرگى است !.
در محيط آلودگان , پاكى جرم است و عيب ! يوسفهاى پاكدامن را به جرم عفت و پارسايى به زنـدان مى افكنند, و خاندان پيامبر بزرگ خدا ((لوط)) را به خاطر پرهيزشان از آلودگى و ننگ به تـبعيد تهديد مى كنند, اما زليخاها آزادند وصاحب مقام ! و قوم لوط بايد در شهر و ديار خود آسوده بمانند!.
بـديـهى است چنين گروهى كه اميد اصلاحشان نيست جائى در عالم حيات ندارند و بايد طومار زندگانيشان در هم پيچيده شود.
حركت زمين , يك معجزه علمى قرآن !.
بـار ديـگـر به مساله مبدا و معاد و نشانه هاى قدرت و عظمت خداونددر عالم هستى , و هـمـچـنين حوادث رستاخيز پرداخته شده چنين مى گويد: ((آيا نديدند كه ما شب را براى آرامش آنها قرار داديم )). ((و روز را روشنى بخش )). ((در اين امور نشانه ها و دلائل روشنى است (از قدرت و حكمت پروردگار) براى كسانى كه آماده پذيرش ايمانند)).
در اينجا به رستاخيز و مقدمات آن مى پردازد و مى گويد: ((و (به خاطر بياوريد) روزى را كه در صـور دمـيده مى شود و تمام كسانى كه در آسمانها و درزمين هستند در وحشت فرو مى روند, جز كسانى كه خدا بخواهد, و همگى باخضوع در پيشگاه او حاضر مى شوند)).
دو يا سه بار ((نفخ صور)) مى شود:
يك بار: در پايان دنيا و آستانه رستاخيز, كه وحشت همه را فرا مى گيرد.
بار دوم: همگى با شنيدن آن قالب تهى مى كنند و مى ميرند.
بـار سـوم: بـه هـنـگـام بـعث و نشور و قيام قيامت است كه با نفخ صور همه مردگان به حيات باز مى گردند و زندگى نوينى را آغاز مى كنند.
ولـى در اينجا اشاره به نفخه اولى است كه در پايان جهان صورت مى گيرد.
سپس اشاره به يكى ديگر از آيات عظمت خداوند در پهنه عالم هستى كرده , مى گويد: ((و كـوهـهـا را مـى بينى و آنها را ساكن و جامد مى پندارى درحالى كه مانند ابر در حركتند)). ((اين صنع و آفرينش خداوندى است كه همه چيز را متقن آفريده )). كـسـى كـه ايـن هـمـه حساب و نظم در برنامه آفرينش اوست ((مسلما از كارهايى كه شما انجام مى دهيد آگاه است )).
هدايت تنها به دست خداست !.
ايـنجا پـرده از روى اين حقيقت بر مى دارد كه : ((تو نمى توانى كسى را كه دوست دارى هدايت كنى , ولى خداوند هر كس را بخواهد هدايت مى كند, و او ازهدايت يافتگان آگاهتر است )).
مـنظور از هدايت در اينجا ((ارائه طريق )) نيست , چرا كه ارائه طريق كار اصلى پيامبر(ص ) است و بـدون اسـتثنا راه را به همه نشان مى دهد, بلكه منظور از هدايت در اينجا ((ايصال به مطلوب )) و رسانيدن به سر منزل مقصود است .
دلبستگيهاى دنيا شما را نفريبد!.
در گذشته سخن از اين بود كه بعضى از كفار متوسل به اين عذرمى شدند كه اگر ما ايمان بياوريم , عرب به ما حمله مى كند و ما را از سرزمينمان بيرون مى راند.
در اينجا دو پاسخ ديگر به آن داده شده است .
نـخـسـت مـى فـرمايد: به فرض كه شما ايمان را نپذيرفتيد و در سايه كفر و شرك زندگى مرفه و مـادى پـيـدا كـرديـد, امـا فراموش نكنيد: ((ما بسيارى از شهرهايى را كه مست و مغرور نعمت و زندگى مرفه بودند نابودشان كرديم )).
آرى ! غـرور نعمت آنها را به طغيان دعوت كرد, و طغيان سرچشمه ظلم وبيدادگرى شد, و ظلم ريشه زندگانى آنها را به آتش كشيد. ((پس اين خانه ها و ديار آنهاست كه بعد از آنان جز مدت قليلى كسى در آن سكونت نكرد)).
آرى ! شـهـرهـا و خـانـه هاى ويران آنها همچنان خالى و خاموش و بدون صاحب مانده است و اگر كسانى به سراغ آن آمدند افراد كم و در مدت كوتاهى بود. ((و ما وارث آنها بوديم ))!.
جـمله فوق اشاره اى است به مالكيت حقيقى خداوند نسبت به همه چيز, كه اگر مالكيت اعتبارى بـعضى اشيا را موقتا به بعضى انسانها واگذار كند, چيزى نمى گذرد كه همه زائل مى گردد و او وارث همگان خواهد بود.
نعمت بزرگ روز و شب !.
در ايـنـجـا سخن از بخش عظيمى از مواهب الهى مى گويد كه هم دليلى است بر مساله توحيد و نفى شرك و هم نمونه اى است از نعمتهاى خداوند كه به خاطر آن شايسته حمد و ستايش است .
نـخـسـت بـه نـعـمـت بـزرگ نـور و روشنايى روز كه مايه هر جنبش و حركت است اشاره كرده , مـى فرمايد: ((بگو: به من خبر دهيد اگر خداوند شب را تا قيامت بر شماجاودان سازد آيا معبودى جز خدا مى تواند روشنايى براى شما بياورد؟ آيانمى شنويد))؟!.
سخن از نعمت ((ظلمت و تاريكى )) به ميان مى آورد,مى فرمايد: ((بگو: به من خبر دهـيد اگر خداوند روز را تا قيامت بر شما جاودان كندچه معبودى غير از اللّه است كه شبى براى شما بياورد تا در آن آرامش يابيد؟ آيانمى بينيد))؟!.
و مى فرمايد: ((و از رحمت الهى اسـت كـه براى شما شب و روز قرار داد, تا از يك سودر آن آرامش پيدا كنيد, و از سوى ديگر براى تـامـيـن زندگى و بهره گيرى از فضل خداوند تلاش كنيد, و شايد شكر نعمت او را به جا آوريد)).
آرى ! گستردگى دامنه رحمت خدا ايجاب مى كند كه تمام وسائل حيات شمارا تامين كند.
جنون نمايش ثروت !.
معمولا ثروتمندان مغرور گرفتار انواعى از جنون مى شوند, يك شاخه آن ((جنون نمايش ثروت )) اسـت , آنها از اين كه ثروت خود را به رخ ديگران بكشند لذت مى برند, از اين كه سوار مركب راهوار گـران قـيـمـت خـود شـوند و از ميان پا برهنه هابگذرند و گرد و غبار بر صورت آنها بيفشانند و تحقيرشان كنند احساس آرامش خاطر مى كنند!.
نتيجه سلطه جويى و فساد در ارض !.
مى فرمايد: آرى ((اين سراى آخرت را (تنها) براى كسانى قرار مى دهيم كه اراده برترى جويى درزمين و فساد را ندارند)).
آنـچـه سـبـب مـحـرومـيـت انـسـان از مـواهـب سـراى آخـرت مى شود درحقيقت همين دو است ((برترى جويى ))(استكبار) و((فساد درزمين )) كه همه گناهان درآن جمع است .
لذا قرآن در پايان مى فرمايد: ((و عاقبت نيك براى پرهيزكاران است )). ((عـاقـبـت )) به مفهوم وسيع كلمه , سرانجام نيك , پيروزى در اين جهان , بهشت و نعمتهايش در جهان ديگر است .
(سـپـس بـه ذكـر مـجازات بدكاران پرداخته , مى گويد: ((و به كسانى كه كارهاى بدانجام دهند, مـجـازات بدكاران جز (به مقدار) اعمالشان نخواهد بود)).
و اين مرحله ((عدل )) پروردگار است , چرا كه ذره اى بيش از آنچه انجام داده اند كيفر نمى شوند.
آزمايش الهى يك سنت جاويدان !.
مى گويد: ((آيا مردم گمان كردندهمين اندازه كه اظهار ايمان كنند (و شهادت به توحيد و رسالت پيامبر دهند) به حال خود واگذارده خواهند شد و آنها امتحان نمى شوند))؟!.
بعد بلافاصله به ذكر اين حقيقت مى پردازد كه امتحان يك سنت هميشگى و جاودانى الهى اسـت , امـتـحـان مخصوص شما جمعيت مسلمانان نيست , سنتى است كه در تمام امتهاى پيشين جارى بوده است , مى فرمايد: ((ماكسانى را كه قبل از آنها بودند آزمايش كرديم )).
آنـهـا را نيز در كوره هاى سخت امتحان افكنديم , آنها نيز همچون شما در فشاردشمنان بى رحم و جاهل و بى خبر و متعصب و لجوج قرار داشتند.
بـايد هم چنين باشد چرا كه در مقام ادعا هركس مى تواند خود را برترين مؤمن , بالاترين مجاهد, و فداكارترين انسان معرفى كند, بايد وزن و قيمت و ارزش اين ادعاها از طريق آزمون روشن شود.
آرى ((بـايـد خدا بداند چه كسانى راست مى گويند, و چه كسانى دروغگوهستند)).
بـديهى است خدا همه اينها را مى داند, منظور از ((علم )) در اينجا ظهور آثار وشواهد عملى است , يعنى بايد علم خدا درباره مردم عملا در خارج پياده شود, وتحقق عينى يابد, و هر كس آنچه را در درون دارد بيرون ريزد, تا ثواب و جزا و كيفرمفهوم داشته باشد.
فرار از حوزه قدرت خدا ممكن نيست !.
در گـذشـتـه سـخـن از آزمـايـش عمومى مؤمنان بود, و اينجا تهديد شديدى براى كفار وگـنـهـكاران است , تا گمان نكنند اگر مؤمنان را تحت فشار قراردادند و مجازاتهاى الهى فورا دامان آنها را فرو نگرفت خدا از آنها غافل است .
مى فرمايد: ((آيا كسانى كه سيئات را انجام مى دهند گمان كردند بر ما پيشى خواهند گرفت (و از چـنگال كيفر ما رهايى خواهند يافت ؟) چه بد قضاوتى كردند))!.
مهلت الهى آنها را مغرور نكند كه اين نيز براى آنها آزمونى است و فرصتى براى توبه و بازگشت .
سپس بار ديگر به سراغ برنامه هاى مؤمنان و اندرز به آنها مى رودمى گويد: ((هركس اميد لـقـا پـروردگـار دارد (بايد آنچه در توان دارد از اطاعت فرمان او مضايقه نكند) زيرا زمانى را كه خـداونـد تعيين كرده (سرانجام ) فرا مى رسد)) آرى ! اين وعده الهى تخلف ناپذير است .
و از اين گذشته خداوند سخنان شما را مى شنود و از اعمال و نيات شما آگاه است كه ((او شنوا و داناست )).
لقاى پروردگار در قيامت , نه يك ملاقات حسى است كه يك لقاى روحانى ويك نوع شهود باطنى اسـت , چـرا كه در آنجا پرده هاى ضخيم عالم ماده از مقابل چشم جان انسان كنار مى رود, و حالت شهود به انسان دست مى دهد.
برترين توصيه نسبت به پدر و مادر!.
يـكـى از مـهـمـتـريـن آزمـايشهاى الهى مساله ((تضاد)) خط ايمان و تقوا, باپيوندهاى عاطفى و خويشاوندى است , قرآن در اين زمنيه تكليف مسلمانان را به روشنى بيان كرده است .
نـخـسـت بـه عـنوان يك قانون كلى -كه از ريشه هاى عواطف و حق شناسى سرچشمه مى گيردـ مـى فـرمـايد: ((و ما به انسان توصيه كرديم نسبت به پدر و مادرش نيكى كند)).
بنابراين هر كس شايسته نام انسان است بايد در برابر پدر و مادر حق شناس باشد, و احترام وتكريم و نيكى به آنها را در تمام عمر فراموش نكند, هر چند با اين اعمال هرگز نمى تواند دين خود را به آنها ادا كند.
سپس براى اين كه كسى تصور نكند كه پيوند عاطفى با پدر و مادر مى تواند برپيوند انسان با خدا و مساله ايمان حاكم گردد, با يك استثنا صريح مطلب را در اين زمينه روشن كرده , مى فرمايد: ((و اگر آن دو (پدر و مادر) تلاش و كوشش كنند و به تواصرار ورزند كه براى من شريكى قائل شوى , كـه بـه آن عـلـم نـدارى , از آنـها اطاعت مكن )).
و در پايان مى افزايد: ((بازگشت همه شما به سوى من است پس من شمارا از اعمالى كه انجام مى داديد آگاه مى سازم )) و پاداش و كيفر آن را بى كم و كاست در اختيارتان خواهم گذاشت .
در پيروزيها شريكند اما در مشكلات نه !.
از آنـجا كه در گذشته بحثهاى صريحى از ((مؤمنان صالح )) و ((مشركان ))آمده بود در اين قسمت بـه گـفتگو پيرامون گروه سوم يعنى ((منافقان )) مى پردازد, مى گويد:((و از مردم كسانى هستند كه مى گويند: به خدا ايمان آورده ايم ! اما هنگامى كه در راه خدا شكنجه وآزار مى بينند, آزار مردم را همچون عذاب الهى مى شمارند)) وازآن سخت وحشت مى كنند.
((ولـى هـنـگـامـى كـه پيروزى از سوى پروردگارت (براى شما) بيايد, مى گويند:ما هم با شما بوديم )) و در اين پيروزى شريكيم.
آيا اينها گمان مى كنند خدا از اعماق قلبشان با خبر نيست ؟ ((آيا خداوند به آنچه در سينه هاى جهانيان است آگاهتر نيست ))؟.
باز براى تاكيد بيشتر مى افزايد: ((بطور قطع خداوندمؤمنان را مى شناسد, و نيز بطور يقين خداوند منافقان را نيز مى شناسد)).
اگـر سـاده لوحانى فكر مى كنند مى توانند با اخفاى حقايق از قلمرو علم خدادور بمانند سخت در اشتباهند.
((مـنـافـقـيـن )) مـعنى وسيعى دارد و افراد ضعيف الايمانى را كه با مختصر فشارى تغيير عقيده مى دهند نيز شامل مى شود.
و در پايان مى افزايد: ((آنها بطور قطع در روز قيامت از افتراها و دروغهايى كه مى بستند سؤال مى شوند)) و بايد خود جوابگوى آن باشند.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ چهار صد و يكم
وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الأرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ (٣٩)
فَكُلا أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنَا بِهِ الأرْضَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنَا وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (٤٠)
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (٤١)
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (٤٢)
وَتِلْكَ الأمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلا الْعَالِمُونَ (٤٣)
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ (٤٤)
اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلاةَ إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ (٤٥)
39. (Remember also) Qarun, Pharaoh, and Haman: there came to them Moses with Clear Signs, but They behaved with insolence on the earth; yet They could not overreach (Us).
40. Each one of them we seized for His crime: of them, against some we sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some we caused the earth to swallow up; and some we drowned (in the waters): it was not Allah who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls.
41. the parable of those who take protectors other than Allah is that of the spider, who builds (to itself) a House; but truly the flimsiest of houses is the spider's house;- if They but knew.
42. Verily Allah doth know of (every thing) whatever that They call upon besides him: and He is Exalted (in power), wise.
43. and such are the parables we set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.
44. Allah created the heavens and the earth In true (proportions): Verily In that is a Sign for those who believe.
45. Recite what is sent of the Book by inspiration to thee, and establish regular prayer: for prayer restrains from shameful and unjust deeds; and remembrance of Allah is the greatest (thing In life) without doubt. and Allah knows the (Deeds) that ye do.
39* و قارون و فرعون و هامان را نيز هلاك كرديم و به راستي موسي همراه دلايل روشن و معجزات به سوي آنان آمد، ولي آنان در زمين تكبر و سركشي كردند و با اين همه نتوانستند بر خدا پيشي گيرند و از عذاب الهي فرار كنند.
40* پس هر يك از آنان را به جرم گناهش گرفتار عذاب كرديم، پس بر بعضي از آنان باد شديد ريگ افشان فرستاديم و بعضي از آنان را صيحه آسماني و بانگ مرگبار فرا گرفت و برخي را در زمين فرو برديم و بعضي ديگر را غرق كرديم و چنان نبود كه خداوند بر آنان ستم كند، بلكه خودشان بر خود ستم كردند.
41* مَثَل كساني كه غير خدا را سرپرست خود برگزيدند، همانند مثل عنكبوت است كه براي خود خانه اي ساخته و البته سست ترين خانه ها خانه عنكبوت است اگر مي دانستيد.
42* همانا خدا آنچه را غير از او مي خوانند، هر چه باشد مي داند، او عزيز و حكيم است.
43* و اين مثل ها را براي مردم مي زنيم، اما جز دانشمندان و آگاهان، كسي آن را درك نمي كند.
44* خداوند آسمان ها و زمين را به حق آفريد، همانا در اين آفرينش، براي اهل ايمان نشانه قطعي است.
45* آنچه را از كتاب (آسماني مثل قرآن) به تو وحي شده تلاوت كن و نماز را به پادار، كه همانا نماز انسان را از فحشا و منكر باز مي دارد و البته ياد خدا بزرگ تر است و خداوند آنچه را انجام مي دهيد مي داند.
39. de même (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Haman. alors que Moïse leur apporta des preuves, ils s'enorgueillirent sur terre. et ils n'ont pas pu [Nous] échapper.
40. nous saisîmes donc chacun pour son péché: il y en eut sur qui nous envoyâmes un ouragan; il y en eut que le Cri saisit; il y en eut que nous fîmes engloutir par la terre; et il y en eut que nous noyâmes. Cependant, Allah n'est pas tel à leur faire du tort; mais ils ont fait du tort à eux-mêmes.
41. ceux qui ont pris les protecteurs en dehors d'Allah ressemblent à l'araignée qui s'est donnée Maison. Or la Maison la plus fragile est
42. Allah connaît toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. et C'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
43. Telles sont les paraboles que nous citons aux gens; Cependant, seuls les savants les comprennent.
44. C'est pour une juste raison qu'Allah a crée les cieux et la terre. voilà bien là une preuve pour les croyants.
45. récite ce qui t'est révélé du Livre et accomplis la Salat. en vérité la Salat préserve de la turpitude et du blâmable. le rappel d'Allah est certes ce qu'il y a de plus Grand. et Allah sait ce que vous faites.





