تبليغاتX
گلبرگی از باغ زیبای قرآن

گلبرگی از باغ زیبای قرآن

روزی یک صفحه با معنی از کاتالوگ انسان
آيات 39 تا 46 سوره مباركه فصّلت

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهار صد و هشتاد و يكم

 

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الأرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (٣٩)

 

إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا أَفَمَنْ يُلْقَى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (٤٠)

 

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ (٤١)

 

لا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلا مِنْ خَلْفِهِ تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ (٤٢)

 

مَا يُقَالُ لَكَ إِلا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ (٤٣)

 

وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَقَالُوا لَوْلا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ وَالَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُولَئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ (٤٤)

 

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ (٤٥)

 

مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلامٍ لِلْعَبِيدِ (٤٦)

 

39. and among His Signs In this: Thou seest the earth barren and desolate; but when we send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. truly, He who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. for He has power over all things.

40. those who pervert the truth In Our Signs are not hidden from us. which is better?- He that is cast into the fire, or He that comes safe through, on the Day of Judgment? do what ye will: Verily He seeth (clearly) all that ye do.

41. those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from us). and indeed it is a Book of Exalted power.

42. no falsehood can approach it from before or behind it: it is sent down by one full of Wisdom, worthy of all praise.

43. nothing is said to Thee that was not said to the apostles before thee: that Thy Lord has at His command (all) forgiveness As well As a Most grievous penalty.

44. had we sent This As a Qur'an (in the language) other than Arabic, They would have said: "Why are not its verses explained In detail? What! (A Book) not In Arabic and (A Messenger an Arab?" say: "It is a guide and a healing to those who believe; and for those who believe not, there is a deafness In their ears, and it is blindness In their (eyes): They are (as it were) being called from a place far distant!"

45. we certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. had it not been for a word that went forth before from Thy Lord, (Their differences) would have been settled between them: but They remained In suspicious disquieting doubt thereon.

46. Whoever works righteousness benefits His own soul; Whoever works evil, it is against His own soul: nor is Thy Lord ever unjust (in the least) to His servants.

 

39* و از آيات خداوند آن است كه زمين را پژمرده و بي جان مي بيني پس همين كه از آسمان آب را بر آن فرو فرستاديم به جنبش درآمد و نمو كرد، البته همان كسي كه زمين مرده را زنده كرد، قطعاً زنده كننده مردگان است؛ بدون شك او بر هر كاري قادر است.

 

40* همانا كساني كه در آيات ما به انحراف مي روند بر ما پوشيده نيستند، پس آيا كسي كه در آتش افكنده مي شود بهتر است يا كسي كه در روز قيامت در آرامش حاضر مي شود؟ شما هر چه مي خواهيد انجام دهيد، قطعاً خداوند به آن چه عمل مي كنيد، بيناست.

 

41* البته كساني كه به قرآن چون به سراغشان آمد كفر ورزيدند به كيفر خود مي رسند در حالي كه قرآن كتابي نفوذ ناپذير است.

 

42* هيچ گونه باطلي از پيش رو و از پشت سر در آن راه ندارد، اين قرآن از طرف خداوند فرزانه و ستوده نازل شده است.

 

43* اي پيامبر! به تو گفته نمي شود جز آن چه به پيامبران قبل از تو نيز گفته شده، همانا پروردگار تو صاحب آمرزشي بزرگ و كيفري دردناك است.

 

44* و اگر ما قرآن را عجمي قرار داده بوديم حتماً مي گفتند: چرا آيات آن باز و روشن نشده و با تعجب مي پرسيدند آيا قرآن اعجمي و مخاطب آن پيامبر و مردم عربي؟! بگو: اين قرآن براي كساني كه ايمان آوردند هدايت و شفايي است و كساني كه ايمان نمي آوردند در گوش هايشان سنگيني است و قرآن براي آنان مايه كوري است، گويي آنان از راه دور ندا مي شوند (ولي صدا را نمي شنوند).

 

45* و البته ما به موسي كتاب آسماني تورات داديم، پس در آن اختلاف شد و اگر نبود سنت سابق پروردگارت در مورد مهلت دادن به مردم، قطعاً ميانشان داوري شده بود (و هر اختلاف كننده اي به كيفر خود رسيده بود)، و البته آنان درباره قرآن نيز در شكي همراه با سوء ظن هستند.

 

46* هركس كار شايسته اي انجام دهد، پس به سود خود اوست و هركس بدي كند پس بر عليه خويش عمل كرده است و پروردگار تو به مردم ستم نمي كند.

 

39. et Parmi ses merveilles est que Tu vois la terre humiliée (toute nue). puis aussitٍt que nous faisons descendre l'eau sur elle, elle se soulève et augmente [de volume]. celui qui Lui redonne la vie est certes celui qui fera revivre les morts, car il est Omnipotent.

40. ceux qui dénaturent le sens de nos versets (le Coran) ne nous échappent pas. celui qui sera jeté Au feu sera-t-Il meilleur que celui qui viendra en toute sécurité le Jour de la Résurrection? faites ce que vous voulez car il est Clairvoyant sur Tout ce que vous faites;

41. ceux qui ne croient pas Au rappel [le Coran] quand il leur parvient... alors que C'est un Livre Puissant [inattaquable];

42. le faux ne L'atteint [d'aucune part], ni par devant ni par derrière: C'est une révélation émanant d'un Sage, digne de louange.

43. il ne t'est dit que ce qui a été dit aux messagers avant Toi. Ton Seigneur est Certes, Détenteur du pardon et Détenteur aussi d'une punition douloureuse.

44. Si nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit: ‹Pourquoi ses versets N'ont-ils pas été exposés clairement? quoi? un [Coran] non-arabe et [un messager] arabe?› Dis: ‹Pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison›. et quant à ceux qui ne croient pas, il est une surdité dans leurs oreilles et ils sont frappés aveuglement en ce qui le concerne; ceux- là sont appelés d'un endroit lointain.

45. nous avons effectivement donné à Moïse le Livre. puis, il y eut controverse là-dessus. et Si ce n'était une parole préalable de Ton Seigneur, on aurait certainement tranché entre eux. ils sont vraiment, à son sujet, dans un doute troublant.

46. quiconque fait une bonne oeuvre, C'est pour son bien. et quiconque fait le mal, il le fait à ses dépens. Ton Seigneur, Cependant, n'est point injuste envers les serviteurs.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در سه شنبه چهاردهم مهر 1388ساعت5:55| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 30 تا 38 سوره مباركه فصّلت

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهار صد و هشتاد ام

 

إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ أَلا تَخَافُوا وَلا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ (٣٠)

 

نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ (٣١)

 

نُزُلا مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ (٣٢)

 

وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ (٣٣)

 

وَلا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ (٣٤)

 

وَمَا يُلَقَّاهَا إِلا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ (٣٥)

 

وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (٣٦)

 

وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ (٣٧)

 

فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لا يَسْأَمُونَ (٣٨)

 

30. In the case of those who say, "Our Lord is Allah., And, further, stand straight and steadfast, the angels descend on them (from time to time): "Fear ye not!" (They suggest), "Nor grieve! but receive the glad tidings of the Garden (of bliss), the which ye were promised!

31. "We are your protectors In This life and In the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for!-

32. "A hospitable gift from one Oft-forgiving, Most Merciful!"

33. who is better In speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow In Islam"?

34. nor can goodness and evil be equal. repel (evil) with what is better: then will He between whom and Thee was hatred become As it were Thy friend and intimate!

35. and no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.

36. and if (at any time) an incitement to discord is made to Thee by the evil one, seek refuge In Allah. He is the one who hears and knows all things.

37. among His sings are the night and the Day, and the sun and the Moon. Adore not the sun and the moon, but Adore Allah, who created them, if it is Him ye wish to serve.

38. but is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for In the presence of Thy Lord are those who celebrate His praises by night and by Day. and They never flag (nor feel themselves above it).

 

30* همانا كساني كه گفتند: پروردگار ما خداست، پس بر اين عقيده مقاومت نمودند، فرشتگان بر آنان نازل مي شوند و مي گويند: نترسيد و غمگين مباشيد و بشارت باد بر شما به بهشتي كه پي در پي وعده داده مي شديد.

 

31* ما (فرشتگان) در دنيا و آخرت دوستان شماييم؛ و براي شماست در بهشت هر چيزي كه تمايل داشته باشيد و براي شماست در آن جا هر چه را درخواست كنيد.

 

32* (همه اين ها) پذيرايي مقدماتي جانب خداوند بخشنده مهربان است.

 

33* و كيست خوش سخت تر از كسي كه مردم را به سوي خداوند دعوت كند و خود نيز عمل شايسته انجام دهد و بگويد: من از مسلمانان هستم؟

 

34* و نيكي با بدي يكسان نيست؛ بدي ديگران را با شيوه بهتر كه نيكي است دفع كن، كه اين هنگام آن كس كه ميان تو و او دشمني است هم چون دوست گرم مي شود (و عداوتش نسبت به تو تمام مي شود).

 

35* و اين خصلت و برخورد نيكو را جز كساني كه اهل صبر و شكيبايي هستند دريافت نمي كنند و اين را جز كساني كه داراي بهره بزرگي از كمالات باشد نخواهد يافت.

 

36* و اگر انگيزه و وسوسه اي از طرف شيطان تو را تحريك كند كه بدي را با بدي جواب دهيد پس به خداوند پناه ببر كه او خود شنواي آگاه است.

 

37* و از نشانه هاي قدرت او شب و روز و خورشيد و ما هاست، نه براي خورشيد سجده كنيد و نه براي ماه بلكه خداوندي كه آنها را آفريده سجده كنيد، اگر تنها او را مي پرستيد.

 

38* و اگر گروهي از مردم از عبادت خداوند تكبر ورزيدند، پس باكي نيست زيرا كساني از فرشتگان كه نزد پروردگارت هستند شب و روز را براي او تسبيح مي گويند و خسته نمي شوند.

 

30. ceux qui disent: ‹Notre Seigneur est Allah›, et qui se tiennent dans le droit chemin, les Anges descendent sur eux. ‹N'ayez pas peur et ne soyez pas affligés; mais ayez la bonne nouvelle du Paradis qui vous était promis.

31. nous somme vos protecteurs dans la vie présente et dans l'au- delà; et vous y aurez ce que vos âmes désireront et ce que vous réclamerez,

32. un lieu d'accueil de la part d'un Très grand Pardonneur, d'un Très Miséricordieux›.

33. et qui profère plus belles paroles que celui qui appelle à Allah, fait bonne oeuvre et dit: ‹Je suis du nombre des Musulmans?›

34. la bonne action et la mauvaise ne sont pas pareilles. repousse (le mal) par ce qui est meilleur; et voilà que celui avec qui Tu avais une animosité devient tel un ami chaleureux.

35. mais (ce privilège) n'est donné qu'à ceux qui endurent et il n'est donné qu'au Possesseur d'une grâce infinie.

36. et Si jamais le Diable t'incite (à agir autrement), alors cherche refuge auprès Allah; C'est Lui, vraiment l'Audient, l'Omniscient.

37. Parmi ses merveilles, sont la nuit et le jour, le soleil et la lune: ne vous prosternez ni devant le soleil, ni devant la lune, mais prosternez-vous devant Allah qui les a créés, Si C'est Lui que vous adorez.

38. mais s'ils s'enflent d'orgueil... ceux qui sont auprès de Ton Seigneur [les Anges] le glorifient, nuit et jour, sans jamais se lasser!

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در دوشنبه سیزدهم مهر 1388ساعت5:42| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 21 تا 29 سوره مباركه فصّلت

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهار صد و هفتاد و نهم

 

وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدْتُمْ عَلَيْنَا قَالُوا أَنْطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (٢١)

 

وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلا أَبْصَارُكُمْ وَلا جُلُودُكُمْ وَلَكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِمَّا تَعْمَلُونَ (٢٢)

 

وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (٢٣)

 

فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ (٢٤)

 

وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالإنْسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ (٢٥)

 

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ (٢٦)

 

فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ (٢٧)

 

ذَلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ (٢٨)

 

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلانَا مِنَ الْجِنِّ وَالإنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الأسْفَلِينَ (٢٩)

 

21. They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "(Allah) hath given us speech,- (He) who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return.

22. "Ye did not seek to hide yourselves, Lest your hearing, your sight, and your skins should bear witness against you! but ye did think that Allah knew not many of the things that ye used to do!

23. "But This thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost!"

24. if, then, They have patience, the Fire will be a home for them! and if They beg to be received into favour, into favour will They not (then) be received.

25. and we have destined for them intimate companions (of like nature), who made alluring to them what was before them and behind them; and the sentence among the previous generations of Jinns and men, who have passed away, is proved against them; for They are utterly lost.

26. the unbelievers say: "Listen not to This Qur'an, but talk at random In the midst of its (reading), that ye may gain the upper hand!"

27. but we will certainly give the unbelievers a taste of a severe penalty, and we will requite them for the worst of their deeds.

28. such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the eternal home: a (fit) requital, for that They were wont to reject Our Sings.

29. and the unbelievers will say: "Our Lord! Show us those, among Jinns and men, who misled us: we shall crush them beneath Our feet, so that They become the vilest (before all)."

 

21* و دوزخيان به پوستشان مي گويند: چرا عليه ما گواهي داديد؟ گويند: خدايي كه همه چيز را به نطق آورده ما نيز به سخن آورد، او كه نخستين بار شما را آفريد و فقط به سوي او بازگردانده مي شويد.

 

22* بر فرض شما گمان مي كرديد كه خداوند بسياري از عملكردتان را نمي داند، ولي (نسبت به اعضاي بدنتان كه وسيله گناه شما بودند) نمي توانستيد چيزي را پنهان كنيد كه گوش و چشم ها و پوستتان بر ضد شما گواهي دهد.

 

23* و اين گمان فاسد شما نسبت به پروردگارتان بود كه شما را به هلاكت انداخت و از زيانكاران شديد.

 

24* پس اگر صبر كنند چه سود كه دوزخ جايگاهشان است و اگر تقاضاي عفو كنند، از بخشودگان نيستند.

 

25* و ما براي آنان همنشيناني گماشتيم، كه از پيش رو و پشت سرشان كارهاي خلافشان را برايشان زيبا جلوه دادند و فرمان عذابي كه قبل از آنان گروه هايي از جن و انس را فراگرفته بود بر آنان نيز ثابت شد، همانا آنان زيانكارانند.

 

26* و كساني كه كفر ورزيدند گفتند: به اين قرآن گوش ندهيد و در هنگام تلاوت آن سخن لغو بيافكنيد تا شايد پيروز شويد.

 

27* پس قطعاً به آنان كه كفر ورزيدند عذاب سختي مي چشانيم و حتماً آنان را به بدترين كاري كه انجام مي دادند كيفر خواهيم داد.

 

28* سزاي دشمنان خدا همين است كه برايشان به خاطر انكار دائمي آيات ما، آتشي باشد كه هميشه در آن جا بمانند.

 

29* و كساني كه كفر ورزيدند گفتند: پروردگارا! آن جن و انسي كه ما را گمراه كردند به ما نشان ده تا آنها را زير قدم هايمان بگذاريم (و لگد مالشان كنيم) تا از پست ترين افراد باشند.

 

21. ils diront à leur peaux: ‹Pourquoi avez-vous témoigné contre nous?› elles diront: ‹C'est Allah qui nous a fait parler, Lui qui fait parler toute chose. C'est Lui qui vous a créés une première fois et C'est vers Lui que vous serez retournés›.

22. vous ne pouvez vous cacher Au point que ni votre ouïe, ni vos yeux et ni vos peaux ne puissent témoigner contre vous. mais vous pensiez qu'Allah ne savait pas beaucoup de ce que vous faisiez.

23. et C'est cette pensée que vous avez eue de votre Seigneur, qui vous a ruinés, de sorte que vous êtes devenus du nombre des perdants.

24. s'ils endurent, le feu sera leur lieu de séjour; et s'ils cherchent à s'excuser, ils ne seront pas excusés.

25. et nous leur avons destiné des compagnons inséparables [des démons] qui leur ont enjolivé ce qui était devant et derrière eux. et le décret s'est avéré juste contre eux, comme contre les autres communautés de djinns et d'hommes qui ont vécu avant eux. ils sont certes perdants!

26. et ceux qui avaient mécru dirent: ‹Ne prêtez pas l'oreille à ce Coran, et faites du chahut (pendant Sa récitation) afin d'avoir le dessus›.

27. nous ferons Certes, goûter à ceux qui ne croient pas un dur châtiment, et les rétribuerons certes [d'une punition] pire que ce [que méritent] leurs méfaits.

28. ainsi, la rétribution des ennemis d'Allah sera le feu où ils auront une demeure éternelle, comme punition pour avoir nié nos versets [le Coran].

29. et les mécréants diront: ‹Seigneur, Fais-nous voir ceux des djinns et des humains qui nous ont égarés, afin que nous les placions tous sous nos pieds, pour qu'ils soient Parmi les plus bas›.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در یکشنبه دوازدهم مهر 1388ساعت6:39| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 12 تا 20 سوره مباركه فصّلت

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهار صد و هفتاد و هشتم

 

فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (١٢)

 

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ (١٣)

 

إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلا تَعْبُدُوا إِلا اللَّهَ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لأنْزَلَ مَلائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ (١٤)

 

فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الأرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ (١٥)

 

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَحِسَاتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَخْزَى وَهُمْ لا يُنْصَرُونَ (١٦)

 

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (١٧)

 

وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (١٨)

 

وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ (١٩)

 

حَتَّى إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٢٠)

 

12. so He completed them As seven firmaments In two days, and He assigned to Each heaven its duty and command. and we adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. such is the Decree of (Him) the Exalted In Might, full of knowledge.

13. but if They turn away, say thou: "I have warned you of a stunning punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the 'Ad and the Thamud!"

14. Behold, the apostles came to them, from before them and behind them, (preaching): "Serve none but Allah." They said, "If Our Lord had so pleased, He would certainly have sent down angels (to preach). Now we reject your mission (altogether)."

15. Now the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us In strength?" What! did They not see that Allah, who created them, was superior to them In strength? but They continued to reject Our Signs!

16. so we sent against them a furious wind through days of disaster, that we might give them a taste of a penalty of humiliation In This life; but the penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and They will find no help.

17. As to the Thamud, we gave them guidance, but They preferred blindness (of heart) to guidance: so the stunning punishment of humiliation seized them, because of what They had earned.

18. but we delivered those who believed and practised righteousness.

19. on the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the fire, They will be marched In ranks.

20. at length, when They reach the (fire), their hearing, their sight, and their skins will bear witness against them, As to (all) their deeds.

 

12* پس آن را كه به صورت دود بود، در دو روز در قالب هفت آسمان در آورد و در هر آسمان امرش را وحي كرد؛ ما آسمان دنيا را به ستارگان زينت داديم و آن را وسيله حفظ آسمان ها قرار داديم؛ اين است تقدير خداي توانا و دانا.

 

13* پس اگر روي گرداندند بگو: من شما را از صاعقه اي هم چون صاعقه قوم عاد و ثمود مي ترسانم.

 

14* آن گاه كه فرستادگان ما از پيش رو و از پشت سر به سراغشان آمدند و گفتند: جز خداوند را نپرستيد، اما آنان در پاسخ گفتند: اگر پروردگار ما مي خواست پيامبري بفرستد قطعاً فرشتگاني را مي فرستاد، پس ما به آن چه شما به آن فرستاده شده ايد كافريم.

 

15* پس قوم عاد به ناحق در زمين تكبر و گفتند: كيست كه از ما قدرتمندتر باشد؟ آيا نديدند كه همان خداوندي كه آنان را آفريد قوي تر از آنهاست؟ و پيوسته به آيات ما كفر ورزيدند.

 

16* پس ما بادي سرد و توفنده و مسموم كننده را در ايامي نحس بر آنان فرستاديم تا عذاب خوار كننده اي را در همين دنيا به آنان بچشانيم و قطعاً عذاب آخرت رسوا كننده تر است و آنان ياري نخواهند شد.

 

17* و اما قوم ثمود، آنان را هدايت كرديم ولي كور دلي را بر هدايت ترجيح دادند پس به كيفر آن چه كسب مي كردند صاعقه عذاب خفت بار آنان را فرو گرفت.

 

18* و (از عاد و ثمود) ما آنان را كه ايمان آوردند و تقوا پيشه بودند نجات داديم.

 

19* و ياد كن روزي را كه دشمنان خدا جمع گشته و به سوي دوزخ آورده مي شوند و آنان را از پراكندگي باز مي دارند.

 

20* تا چون به دوزخ رسند، گوش و چشمان و پوستشان به آن چه انجام مي دادند گواهي مي دهد.

 

12. il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel Sa fonction. et nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles] et l'avons protégé. tel est l'ordre établi par le Puissant, l'Omniscient.

13. s'ils s'en détournent, alors dis-leur; ‹Je vous ai avertis d'une foudre semblable à celle qui frappa les Aad et les Tamud›.

14. quand les messagers leur étaient venus, de devant eux et par derrière, [leur disant]: ‹n'adorez qu'Allah›, ils dirent: ‹Si Notre Seigneur avait voulu, il aurait certainement fait descendre des Anges. nous ne croyons donc pas a [au message] avec lequel vous avez été Envoyés›.

15. quant aux Aad, ils s'enflèrent d'orgueil sur terre injustement, et dirent: ‹Qui est plus fort que nous?› Quoi! N'ont-ils pas vu qu'en vérité Allah qui les a créés est plus fort qu'eux? et ils reniaient nos signes.

16. nous déchaînâmes contre eux un vent violent et glacial en des jours néfastes, afin de leur faire goûter le châtiment de l'ignominie dans la vie présente. le châtiment de l'au-delà cependant est plus ignominieux encore, et ils ne seront pas secourus.

17. et quant aux Tamud, nous les guidâmes; mais ils ont préféré l'aveuglement à la guidée. C'est alors qu'ils furent saisis par la foudre du supplice le plus humiliant pour ce qu'ils avaient acquis.

18. et nous sauvâmes ceux qui croyaient et craignaient Allah.

19. et le Jour où les ennemis d'Allah seront rassemblés en masse vers le Feu... puis on les poussera [dans Sa direction].

20. Alors, quant ils y seront, leur ouïe, leurs yeux et leurs peaux témoigneront contre eux de ce qu'ils oeuvraient.

 

التماس دعا 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در شنبه یازدهم مهر 1388ساعت6:31| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات يك تا 11 سوره مباركه فصّلت

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهار صد و هفتاد و هفتم

 

 

۞ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

حم (١)

 

تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (٢)

 

كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (٣)

 

بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لا يَسْمَعُونَ (٤)

 

وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ (٥)

 

قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ وَوَيْلٌ لِلْمُشْرِكِينَ (٦)

 

الَّذِينَ لا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (٧)

 

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (٨)

 

قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الأرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ (٩)

 

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ (١٠)

 

ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلأرْضِ اِئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ (١١)

 

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. Ha Mim:

2. a Revelation from ((Allah)), Most Gracious, Most Merciful;-

3. a Book, whereof the verses are explained In detail;- a Qur'an In Arabic, for people who understand;-

4. giving good news and Admonition: yet Most of them turn away, and so They Hear not.

5. They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which Thou dost invite us, and In Our ears In a deafness, and between us and Thee is a screen: so do Thou (what Thou wilt); for us, we shall do (what we will!)"

6. say thou: "I am but a man like you: it is revealed to me by inspiration, that your Allah is one Allah. so stand true to him, and ask for His Forgiveness." and woe to those who join gods with Allah,-

7. those who practise not regular charity, and who Even deny the Hereafter.

8. for those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail.

9. say: is it that ye deny Him who created the earth In two Days? and do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the worlds.

10. He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment In due proportion, In four days, In accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance).

11. Moreover He comprehended In His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together, willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), In willing obedience."

 

 

* به نام خداوند بخشنده مهربان *

1* حا، ميم.

 

2* اين قرآن از طرف خداوند بخشنده مهربان نازل شده است.

 

3* كتابي كه آيات آن به روشني بيان شده است، قرآني عربي، براي مردمي كه مي دانند.

 

4* كتابي بشارت دهنده و هشدار دهنده؛ پس با اين حال بسياري از مردم روي گردان شدند و نداي قرآن را نمي شنوند.

 

5* و گفتند: دل هاي ما از آن چه ما را به سوي آن دعوت مي كني در پوشش و پرده است و در گوش هاي ما سنگيني است و ميان ما و تو حجابي است، پس تو كار خود را انجام ده، ما نيز كار خود را انجام مي دهيم.

 

6* (اي پيامبر! به مردم) بگو: همانا من بشري هستم مثل شما؛ با اين تفاوت كه به من وحي مي شود كه قطعاً خداي شما يكتا است. پس بدون انحراف به سوي او رو كنيد و از او آمرزش بخواهيد و واي بر مشركان.

 

7* كساني كه زكات نمي پردازند و آنان همان هايي هستند كه به آخرت كافرند.

 

8* همانا كساني كه ايمان آورده و كارهاي شايسته انجام مي دهند برايشان پاداش دائمي و بي منت است.

 

9* بگو: آيا شما به كسي كه زمين را در دو روز آفريده است كفر مي ورزيد و براي او همتاياني قرار مي دهيد؟ اوست پروردگار جهانيان.

 

10* و در ز مين كوه هايي را بر فرازش قرار داد و در آن خير فراوان نهاد و در چهار روز رزق و روزي اهل زمين را مقدر كرد كه براي تمام نيازمندان كافي است.

 

11* سپس به آسمان در حالي كه دود بود توجه كرد، پس به آن و زمين فرمود: با رغبت يا كراهت بياييد و شكل بگيريد، گفتند: فرمانبردار آمديم و شكل گرفتيم.

 

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Ha, Mim.

2. [C'est] une révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux.

3. un Livre dont les versets sont détaillés (Et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent,

4. annonciateur [d'une bonne nouvelle] et avertisseur. mais la plupart d'entre eux se détournent; C'est qu'ils n'entendent pas.

5. et ils diront: ‹Nos coeurs sont voilés contre ce à quoi Tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. et entre nous et toi, il y a une cloison, agis donc de Ton cٍté; nous agissons du notre›.

6. Dis: ‹Je ne suis qu'un homme comme vous. il m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique. cherchez le droit chemin vers Lui et implorez son pardon›. et Malheur aux Associateurs

7. qui n'acquittent pas la Zakat et ne croient pas en l'au-delà!

8. ceux qui croient et accomplissent de bonnes oeuvres auront une énorme récompense jamais interrompue.

9. Dis: ‹Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des égaux? tel est le Seigneur de l'Univers,

10. C'est Lui qui fermement fixé des montagnes au-dessus D'elle, l'a bénie, et Lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent.

11. il s'est ensuite adressé Au ciel qui était alors fumée et Lui dit, Ainsi qu'à la terre: ‹Venez tous deux, bon gré, mal gré›. tous deux dirent: ‹Nous venons obéissants›.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در جمعه دهم مهر 1388ساعت5:54| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 78 تا 85 سوره مباركه غافر

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهار صد و هفتاد و ششم

 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلا مِنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ (٧٨)

 

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (٧٩)

 

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ (٨٠)

 

وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنْكِرُونَ (٨١)

 

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الأرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (٨٢)

 

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٨٣)

 

فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ (٨٤)

 

فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ (٨٥)

 

78. we did aforetime send apostles before thee: of them there are some whose story we have related to thee, and some whose story we have not related to thee. it was not (possible) for any apostle to bring a Sign except by the leave of Allah. but when the command of Allah issued, the matter was decided In truth and justice, and there perished, there and then those who stood on falsehoods.

79. it is Allah who made cattle for you, that ye may use some for riding and some for food;

80. and there are (other) advantages In them for you (besides); that ye may through them attain to any need (there may be) In your hearts; and on them and on ships ye are carried.

81. and He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?

82. do They not travel through the earth and see what was the end of those before them? They were more numerous than these and superior In strength and In the traces (They have left) In the land: yet all that They accomplished was of no profit to them.

83. for when their apostles came to them with Clear Signs, They exulted In such knowledge (and skill) As They had; but that very (Wrath) at which They were wont to scoff hemmed them in.

84. but when They saw Our punishment, They said: "We believe In Allah,- the one Allah - and we reject the partners we used to join with Him."

85. but their professing the Faith when They (actually) saw Our punishment was not going to profit them. (Such has been) Allah.s way of dealing with His servants (from the Most Ancient times). and Even Thus did the rejecters of Allah perish (utterly)!

 

78* و همانا ما پيش از تو پيامبراني فرستاديم. داستان بعضي از آنان را براي تو بازگو كرديم و داستان بعضي ديگر را براي تو نقل نكرديم و هيچ پيامبري نمي تواند معجزه اي جز به فرمان خدا بياورد، پس چون فرمان خدا آمد و قيامت برپا شد به حق داوري خواهد شد و باطل گرايان در آن جا زيانكارند.

 

79* خداوند است كه براي شما چهارپايان را قرار داد تا از آنها سواري بگيريد و از انها بخوريد.

 

80* و براي شما در چهارپايان منافع ديگري نيز هست؛ و سوار بر آنها به نيازي كه در دل داريد برسيد و بر آنها و بر كشتي ها حمل شويد.

 

81* و خداوند پيوسته آيات خود را به شما نشان مي دهد، پس كدام يك از آيات الهي را انكار مي كنيد؟

 

82* پس آيا در زمين سير نكردند تا ببينند عاقبت كساني كه پيش از آنان بوده اند چه شد و چگونه نابود شدند؟ آنان تعدادشان از اينان بيشتر بود و قدرت و آثارشان در زمين سخت تر و فزون تر بود، اما آن چه را به دست آورده بدند به كارشان نيامد.

 

83* پس چون پيامبرانشان همراه با معجزات به سراغشان آمدند به آن مقدار علمي كه نزدشان بود خوشحال شدند (و حاضر نشدند منطق انبيا را بپذيرند) و آن چه از قهر الهي كه به تمسخر مي گرفتند، آنان را فراگرفت.

 

84* پس چون عذاب ما را ديدند گفتند: به خداوند يكتا ايمان آورديم و به آن چه از قبل شرك مي ورزيديم كافر شديم.

 

85* اما پس از آن كه قهر ما را ديدند، ديگر ايمانشان برايشان سودي نداشت. اين سنت الهي است كه در ميان بندگانش جاري است و در اين جا كافران زيانكارند.

 

78. Certes, nous avons envoyé avant Toi des messagers. il en est dont nous t'avons raconté l'histoire; et il en est dont nous ne t'avons pas raconté l'histoire. et il n'appartient pas à un Messager d'apporter un signe [ou verset] Si ce n'est avec la permission d'Allah. Lorsque le commandement d'Allah viendra, Tout sera décidé en toute justice; et ceux qui profèrent des mensonges sont alors les perdants.

79. C'est Allah qui vous a fait les bestiaux pour que vous en montiez et que vous en mangiez,

80. et vous y avez des profits et afin que vous atteigniez sur eux une chose nécessaire qui vous tenait à coeur. C'est sur eux et sur les vaisseaux que vous êtes transportés.

81. et il vous montre ses merveilles. Quelles merveilles d'Allah niez-vous donc?

82. ne parcourent-ils donc pas la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui étaient avant eux? ils étaient [Pourtant] plus nombreux qu'eux et bien plus puissants et ils [avaient laissé] sur terre beaucoup plus de vestiges. mais ce qu'ils ont acquis ne leur a servi à rien.

83. Lorsque leurs messagers leur apportaient les preuves évidentes, ils exultaient des connaissances qu'ils avaient. et ce dont ils se moquaient les enveloppa.

84. puis, quand ils virent Notre rigueur ils dirent: ‹Nous croyons en Allah seul, et nous renions ce que nous Lui donnions comme associés›.

85. mais leur croyance, Au moment où ils eurent constaté Notre rigueur, ne leur profita point; Telle est la règle d'Allah envers ses serviteurs dans le passé. et C'est là que les mécréants se trouvèrent perdants.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در پنجشنبه نهم مهر 1388ساعت6:36| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 67 تا 77 سوره مباركه غافر

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ چهار صد و هفتاد و پنجم

 

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّى مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلا مُسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (٦٧)

 

هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (٦٨)

 

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ (٦٩)

 

الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٧٠)

 

إِذِ الأغْلالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلاسِلُ يُسْحَبُونَ (٧١)

 

فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ (٧٢)

 

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُونَ (٧٣)

 

مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَلْ لَمْ نَكُنْ نَدْعُو مِنْ قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ (٧٤)

 

ذَلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الأرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُونَ (٧٥)

 

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ (٧٦)

 

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (٧٧)

 

67. it is He who has created you from dust then from a sperm-drop, then from a leech-like clot; then does He get you out (into the Light) As a child: then lets you (grow and) reach your age of full strength; then lets you become old,- though of you there are some who die before;- and lets you reach a term appointed; In order that ye may learn wisdom.

68. it is He who gives life and death; and when He decides upon an affair, He says to it, "Be", and it is.

69. seest Thou not those that dispute concerning the Signs of Allah. How are They turned away (from Reality)?-

70. those who reject the Book and the (revelations) with which we sent Our apostles: but soon shall They know,-

71. when the yokes (shall be) round their necks, and the chains; They shall be dragged along-

72. In the boiling fetid fluid: then In the Fire shall They be burned;

73. then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part- worship-

74. "In derogation of Allah." They will reply: "they have left us In the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (That had real existence)." Thus does Allah leave the unbelievers to stray.

75. "That was because ye were wont to rejoice on the earth In things other than the truth, and that ye were wont to be insolent.

76. "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the Arrogant!"

77. so persevere In patience; for the promise of Allah is true: and whether we Show Thee (in This life) some part of what we promise them,- or we take Thy soul (to Our mercy) (before that),-(in any case) it is to us that They shall (all) return.

 

67* او كسي است كه شما را از خاك آفريد، سپس از نطفه اي، سپس از علقه اي (خون بسته شده)، سپس شما را به صورت نوزادي از رحم ها بيرون مي آورد سپس رشدتان مي دهد تا به كمال قوت خود برسيد و آن گاه تا پير شويد و بعضي از شما پيش از رسيدن به پيري مي ميرد (ولي بعضي از شما زنده مي مانيد) تا به سرآمدي كه معين است برسيد و باشد كه تعقل كنيد.

 

68* او كسي است كه زنده مي كند و مي ميراند و چون به وجود چيزي حكم كند، فقط به آن مي گويد: باش، پس بي درنگ موجود مي شود.

 

69* آيا كساني را كه در آيات خداوند مجادله و ستيز مي كنند نديدي كه چگونه از حق منصرف مي شوند؟

 

70* كساني كه كتاب خدا و آن چه را كه پيامبرانمان را به آن فرستاديم تكذيب كرده اند، پس به زودي نتيجه كار خود را خواهند دانست.

 

71* آن گاه كه غل ها در گردن هايشان باشد و با زنجيرها كشيده شوند.

 

72* در آب جوشان و سپس در آتش سوزانده مي شوند.

 

73* سپس به آنان گفته مي شود: آن چه براي خدا شريك قرار مي داديد كجا هستند؟

 

74* آنها كه جز خدا پرستش مي كرديد؟! گويند: از نزد ما گم شده اند (سپس به دروغ گويند:) بلكه ما در دنيا چيزي را پرستش نمي كرديم. اين گونه خداوند كافران را گمراه مي كند.

 

75* اين عذاب به خاطر آن است كه در زمين به ناحق شادي مي كرديد و در ناز و سرمستي به سر مي برديد.

 

76* از درهاي دوزخ وارد شويد كه جاودانه در آنيد و چه بد است جايگاه متكبران.

 

77* پس (اي پيامبر!) صبر كن كه وعده خداوند حق است. پس هرگاه بخشي از آن چه را به آنان وعده داده ايم به تو نشان دهيم، يا پيش از آن تو را از دنيا ببريم در هر صورت به سوي ما باز مي گردند و عذاب را مي چشند.

 

67. C'est Lui qui vous a créés de terre, puis d'une goutte sperme, puis d'une adhérence puis il vous fait sortir petit enfant pour qu'ensuite vous atteigniez votre maturité et qu'ensuite vous deveniez vieux, - certains Parmi vous meurent plus tٍt, - et pour que vous atteigniez un terme fixé, afin que vous raisonniez.

68. C'est Lui qui donne la vie et donne la mort. puis quand il décide une affaire, il n'a qu'à dire: ‹Sois›, et elle est.

69. N'as-tu pas vu Comment ceux qui discutent sur les versets d'Allah se laissent détourner?

70. ceux qui traitent de mensonge le Livre (le Coran) et ce avec quoi nous avons envoyé nos messagers; ils sauront Bientٍt,

71. quand, des carcans à leur cous et avec des chaînes ils seront traînés

72. dans l'eau bouillante; et qu'ensuite ils brûleront dans le Feu.

73. puis on leur dira: ‹Où sont ceux que vous associez

74. à Allah?› ‹Ils se sont écartés de nous, diront-ils. ou Plutٍt, nous n'invoquions rien, auparavant›. Ainsi Allah égare-t-Il les mécréants.

75. voilà le prix de votre exultation sur terre, sans raison, Ainsi que de votre joie immodérée.

76. Franchissez les portes de l'Enfer pour y demeurer éternellement. qu'il est mauvais le lieu de séjour des orgueilleux!

77. endure donc. la promesse d'Allah est vraie. que nous Te montrions une partie de ce dont nous les menaçons ou que nous Te fassions mourir (avant cela)... C'est vers nous qu'ils seront ramenés.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در چهارشنبه هشتم مهر 1388ساعت6:0| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید