اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هشتاد و
ششم
يَا
أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الأسْرَى إِنْ يَعْلَمِ
اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
(٧٠)
وَإِنْ
يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (٧١)
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي
سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ
بَعْضٍ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِنْ وَلايَتِهِمْ مِنْ
شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُوا وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ
النَّصْرُ إِلا عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ وَاللَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
(٧٢)
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي
الأرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ (٧٣)
وَالَّذِينَ
آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا
وَنَصَرُوا أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ
كَرِيمٌ
(٧٤)
وَالَّذِينَ
آمَنُوا مِنْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَئِكَ مِنْكُمْ
وَأُولُو الأرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِنَّ
اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
(٧٥)
70. O Prophet! Say to the captives
that are In Your hands: "If Allâh knows any good In Your hearts, He will give
You something better than what has been taken from you, and He will forgive you,
and Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful."
71. but if they intend to betray
You (O Muhammad ), they have already betrayed Allâh before. so He gave (you)
power over them. and Allâh is All-Knower, All-Wise.
72. Verily, those who believed, and
emigrated and strove hard and fought with their property and their lives In the
Cause of Allâh as well as those who gave (them) asylum and help, - These are
(all) allies to one another. and as to those who believed but did not emigrate
(to You O Muhammad ), You owe no duty of protection to them until they emigrate
, but if they seek Your help In religion, it is Your duty to help them except
against a people with whom You have a treaty of mutual alliance, and Allâh is
the All-Seer of what You do.
73. and those who disbelieve are
allies to one another, (and) if You (Muslims of the whole world collectively) do
not do so (i.e. become allies, as one united block with one Khalifah - chief
Muslim ruler for the whole Muslim world to make victorious Allâh's Religion of
Islâmic Monotheism), there will be Fitnah (wars, battles, polytheism, etc.) and
oppression on earth, and a great mischief and corruption (appearance of
polytheism).
74. and those who believed, and
emigrated and strove hard In the Cause of Allâh (Al-Jihâd), as well as those who
gave (them) asylum and aid; - These are the believers In truth, for them is
Forgiveness and Rizqun Karîm (a generous provision i.e.
Paradise).
75. and those who believed
afterwards, and emigrated and strove hard along with you, (in the Cause of
Allâh) they are of you. but kindred by blood are nearer to one another regarding
inheritance In the decree ordained by Allâh. Verily, Allâh is the All-Knower of
everything.
70* اي پيامبر! به اسيراني كه در دست شمايند بگو: اگر خداوند در دل هاي شما
خيري بداند، بهتر از آنچه از شما گرفته شده است به شمات خواهد داد و مسلمان خواهيد
شد و گناهانتان را مي بخشايد، خداوند بخشاينده و مهربان
است.
71*
و اگر اسيران به تو خيانت كنند، از پيش هم به خدا خيانت كرده اند، پس خداوند تو را
بر آنان غلبه و تسلط داد و خداوند، دانا و فرزانه
است.
72* كساني كه ايمان آورده و هجرت كردند و با
اموال و جان هايشان در راه خدا جهاد كردند و آنان كه مجاهدان و مهاجران را پناه
داده و ياري كردند، آنان دوستدار و حامي و هم پيمان يكديگرند و كساني كه ايمان
آورده ولي هجرت نكرده اند، حق دوستي و حمايت از آنان را نداريد، تا آن كه هجرت كنند
و اگر مؤمنان تحت فشار، براي حفظ دينشان از شما ياري طلب كردند، بر شماست كه
ياريشان كنيد، مگر بر ضد كساني كه ميان شما و آنان پيمان (ترك مخاصمه) است و خداوند
به عملكردتان بيناست.
73* و كساني كه كفر ورزيدند، ياران يكديگرند،
شما با آنان هم پيمان نشويد اگر شما هم اين هم بستگي را نداشته باشيد، فتنه و فساد
بزرگي در زمين واقع خواهد شد.
74* و كساني كه ايمان آورده و هجرت كردند و در راه خدا جهاد نمودند و آنان
كه پناه دادند و ياري كردند، همان مؤمنان واقعي اند. براي آنان آمرزشي و روزي
شايسته اي است.
75* و كساني كه ايمان آورده و همراه شما در هجرت
و جهاد كردند، آنان از شمايند و خويشاوندان نسبت به يكديگر در قانون الهي اولويت
دارند. خداوند به هر چيزي داناست.
70. Prophète, Dis aux captifs qui
sont entre vos mains: ‹Si Allah sait qu'il y a quelque bien dans vos coeurs, il vous donnera mieux que
ce qui vous a été pris et vous pardonnera. Allah est Pardonneur et
Miséricordieux.
71. et s'ils veulent Te trahir...,
C'est qu'ils ont déjà trahi Allah [par la mécréance]; mais il a donné prise sur
eux [le Jour de Badr]. et Allah est Omniscient et Sage.
72. ceux qui ont cru, émigré et
lutté de leurs biens et de leurs personnes dans le sentier d'Allah, Ainsi que
ceux qui leur ont donné refuge et secours, ceux- là sont alliés les uns des
autres. quant à ceux qui ont cru et n'ont pas émigré, vous ne serez pas liés à
eux, jusqu'à ce qu'ils émigrent. et s'ils vous demandent secours Au nom de la
religion, à vous alors de leur porter secours, mais pas contre un peuple auquel
vous êtes liés par un pacte. et Allah observe bien ce que vous
oeuvrez.
73. et ceux qui n'ont pas cru sont
alliés les uns des autres. Si vous n'agissez pas Ainsi [en rompant les liens
avec les infidèles], il y aura discorde sur terre et grand
désordre.
74. et ceux qui ont cru, émigré et
lutté dans le sentier d'Allah, Ainsi que ceux qui leur ont donné refuge et porté
secours, Ceux-là sont les vrais croyants: à eux, le pardon et une récompense
généreuse.
75. et ceux qui après cela ont cru
et émigré et lutté en votre compagnie, Ceux-là sont des vٍtres. cependant ceux
qui sont liés par la parenté ont priorité les uns envers les autres, d'après le
Livre d'Allah. Certes, Allah est Omniscient.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هشتاد و پنجم
وَإِنْ يُرِيدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ (٦٢)
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الأرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (٦٣)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (٦٤)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَفْقَهُونَ (٦٥)
الآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ (٦٦)
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (٦٧)
لَوْلا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (٦٨)
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلالا طَيِّبًا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (٦٩)
62. and if they intend to deceive you, Then Verily, Allâh is All-Sufficient for you. He it is who has supported You with his help and with the believers.
63. and He has united their (i.e. believers') hearts. if You had spent All that is In the earth, You could not have united their hearts, but Allâh has united them. certainly He is All-Mighty, All-Wise.
64. O Prophet (Muhammad)! Allâh is Sufficient for You and for the believers who follow you.
65. O Prophet (Muhammad)! Urge the believers to fight. if there are twenty steadfast persons amongst you, they will overcome two hundred, and if there be a hundred steadfast persons they will overcome a thousand of those who disbelieve, because they (the disbelievers) are people who do not understand.
66. now Allâh has lightened Your (task), for He knows that there is weakness In you. so if there are of You a hundred steadfast persons, they shall overcome two hundred, and if there are a thousand of you, they shall overcome two thousand with the leave of Allâh. and Allâh is with As-Sâbirin (the patient ones, etc.).
67. it is not for a Prophet that He should have prisoners of war (and free them with ransom) until He had made a great slaughter (among his enemies) In the land. You desire the good of This world (i.e. the money of ransom for freeing the captives), but Allâh desires (for you) the Hereafter. and Allâh is All-Mighty, All-Wise.
68. were it not a previous ordainment from Allâh, a Severe torment would have touched You for what You took.
69. so enjoy what You have gotten of booty In war, lawful and good, and be afraid of Allâh. Certainly, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
62* و اگر دشمنان بخواهند با تو نيرنگ كنند، قطعاً خداوند تو را بس است، اوست كه با امدادهاي خويش و حمايت مؤمنان، تو را ياري كرده است.
63* و خداوند، ميان دل هاي آنان (مؤمنان) الفت داد و اگر تو همه آنچه را در زمين است خرج مي كردي نمي توانستي ميان قلوبشان محبت و الفت پديد آوري، ولي خداوند ميان آنان پيوند داد، او عزيز و حكيم است.
64* اي پيامبر! خداوند و پيروان با ايمانت، تو را كفايت مي كنند.
65* اي پيامبرً مؤمنان را بر پيكار تشويق كن، اگر بيست نفر از شما صابر باشند، بر دويست نفر پيروز مي شوند و اگر از شما صد نفر مقاوم باشند بر هزار نفر از كافران غلبه مي يابند، زيرا آنان گروهي اند كه نمي فهمند.
66* هم اكنون خداوند بر شما تخفيف داد و معلوم داشت كه در شما ضعف است. پس اگر صد نفر مقاوم از شما باشد بر دويست نفر از كفار پيروز مي شوند و اگر از شما هزار نفر باشند، بر دو هزار نفر از ايشان با اذن خداوند پيروز مي شوند و خداوند با صابران است.
67* هيچ پيامبري را حق اسير گرفتن نيست مگر بعد از آن كه در منطقه نظامي و زمين، غلبه كامل يابد، شما دنياي زود گذر را مي خواهيد ولي خداوند براي شما آخرت را مي خواهد و خداوند، شكست ناپذير است.
68* اگر قانون و برنامه قبلي خداوند، نبود كه بدون ابلاغ هيچ امتي را كيفر ندهد، به خاطر اسيراني كه نابجا گرفتيد، عذابي بزرگ به شما مي رسيد.
62. et s'ils veulent Te tromper, alors Allah Te suffira. C'est Lui qui t'a soutenu par son secours, Ainsi que par (l'assistance) des croyants.
63. il a uni leurs coeurs (par la foi). Aurais-tu dépensé Tout ce qui est sur terre, Tu n'aurais pu unir leurs coeurs; mais C'est Allah qui les a unis, car il est Puissant et Sage.
64. Prophète, Allah et ceux des croyants qui Te suivent Te suffisent.
65. Prophète, incite les croyants Au combat. s'il se trouve Parmi vous vingt endurants, ils vaincront deux cents; et s'il s'en trouve cent, ils vaincront mille mécréants, car ce sont vraiment des gens qui ne comprennent pas.
66. maintenant, Allah a allégé votre tâche, sachant qu'il y a de la faiblesse en vous. s'il y a cent endurants Parmi vous, ils vaincront deux cents; et s'il y en a mille, ils vaincront deux mille, par la grâce d'Allah. et Allah est avec les endurants.
67. un prophète ne devrait pas faire de prisonniers avant d'avoir prévalu [mis les mécréants hors de combat] sur la terre. vous voulez les biens d'ici- bas, tandis qu'Allah veut l'au-delà. Allah est Puissant et Sage.
68. N'eût-été une Prescription préalable d'Allah, un énorme châtiment vous aurait touché pour ce que vous avez pris. [de la rançon]
69. mangez donc de ce qui vous est échu en butin, tant qu'il est licite et pur. et craignez Allah, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هشتاد و
چهارم
ذَلِكَ
بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى
يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
(٥٣)
كَدَأْبِ
آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ
فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَكُلٌّ كَانُوا
ظَالِمِينَ (٥٤)
إِنَّ
شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لا
يُؤْمِنُونَ
(٥٥)
الَّذِينَ
عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لا
يَتَّقُونَ
(٥٦)
فَإِمَّا
تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ
يَذَّكَّرُونَ (٥٧)
وَإِمَّا
تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ إِنَّ
اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ
(٥٨)
وَلا
يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا إِنَّهُمْ لا يُعْجِزُونَ
(٥٩)
وَأَعِدُّوا
لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ
عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِنْ دُونِهِمْ لا تَعْلَمُونَهُمُ
اللَّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ
إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لا تُظْلَمُونَ
(٦٠)
وَإِنْ
جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ هُوَ
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (٦١)
53. that is so because Allâh will
never change a Grace which He has bestowed on a people until they change what is
In their ownselves. and Verily, Allâh is All-Hearer,
All-Knower.
54. similar to the behaviour of the
people of Fir'aun (Pharaoh), and those before them. they belied the Ayât
(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), of their Lord,
so we destroyed them for their sins, and we drowned the people of Fir'aun
(Pharaoh) for they were All Zâlimûn (polytheists and wrong-doers,
etc.).
55. Verily, the worst of moving
(living) creatures before Allâh are those who disbelieve , - so they shall not
believe.
56. they are those with whom You
made a covenant, but they break their Covenant Every time and they do not fear
Allâh.
57. so if You gain the mastery over
them In war, Punish them severely In order to disperse those who are behind
them, so that they may learn a lesson.
58. if You (O Muhammad ) fear
treachery from any people throw back (their covenant) to them (so as to be) on
equal terms (that there will be no more Covenant between You and them).
certainly Allâh likes not the treacherous.
59. and let not those who
disbelieve think that they can outstrip (escape from the punishment). Verily,
they will never be Able to save themselves (from Allâh's
punishment).
60. and make ready against them All
You can of power, including steeds of war (tanks, planes, missiles, artillery,
etc.) to threaten the enemy of Allâh and Your enemy, and others besides whom,
You may not know but whom Allâh does know. and whatever You shall spend In the
Cause of Allâh shall be repaid unto you, and You shall not be treated
unjustly.
61. but if they incline to peace,
You also incline to it, and (put your) trust In Allâh. Verily, He is the
All-Hearer, the All-Knower.
53* آن كيفر بدين سبب است كه خداوند، نعمتي را كه به قومي عطا كرده، تغيير
دهنده نيست، مگر آن كه آنان خودشان را تغيير دهند، قطعاً خداوند، شنوا و
داناست.
54*
دگرگوني روحيه مردم زمان تو، هم چون خوي فرعونيان و كساني كه پيش از آنان بودند،
آيات پروردگارشان را تكذيب كردند، پس ما نيز به خاطر گناهانشان، هلاكشان ساختيم و
فرعونيان را غرق كرديم و همه آنان ستمگر بودند.
55*
قطعاً بدترين جنبندگان نزد خداوند، آنانند كه كافر شدند، پس آنان ايمان نمي
آورند.
56*
از بدترين جنبندگان نزد خدا، آنانند كه از ايشان پيمان گرفته اي، سپس پيمان خود را
هر بار مي شكنند و در حفظ پيمانشان، اهل تقوا و پروا
نيستند.
57*
اي پيامبر! هر گاه با آنان درگير شدي، (با عقوبت دشمن) پشت سري هاي آنان را به وحشت
افكنده و متفرق ساز، باشد كه پند گيرند و دست از توطئه
بردارند.
58*
و اگر با نشانه هايي از گروهي خوف آن داشتي كه در پيمان خيانت كنند، يك سره پيمان
را لغو و به آنان اعلام كن كه همانند خودشان عمل خواهي كرد، همانا خداوند خائنان را
دوست ندارد.
59*
و كفار خيال نكنند كه جلو افتاده اند، قطعاً شما را ناتوان نمي
سازند.
60*
و براي مقابله با دشمن، هر چه در توان داريد از نيرو و از اسب هاي آماده بسيج كنيد
تا دشمن خدا و دشمن خودتان و نيز دشمناني غير از اينان را كه شما آنان را نمي
شناسيد ولي خداوند آنها را مي شناسد به وسيله آن بسيج بترساند و در راه خدا هر چه
انفاق كنيد، پاداش كامل آن به سوي شما خواهد آمد و به شما ستم نخواهد
شد.
61*
و اگر دشمنان به صلح تمايل داشتند، تو نيز تمايل نشان بده و بر خداوند توكل كن،
همانا او شنوا و داناست.
53. C'est qu'en effet Allah ne
modifie pas un bienfait dont il a gratifié un peuple avant que celui-ci change
ce qui est en lui-même. et Allah est, Audient et
Omniscient.
54. il en fut de même des gens de
Pharaon et ceux qui avant eux avaient traité de mensonges les signes
(enseignements) de leur Seigneur. nous les avons fait périr pour leurs péchés.
et nous avons noyé les gens de Pharaon. car ils étaient tous des
injustes.
55. les pires bêtes, auprès
d'Allah, sont ceux qui ont été infidèles (dans le passé) et qui ne croient donc
point (actuellement),
56. Ceux-là mêmes avec lesquels Tu
as fait un pacte et qui chaque fois le rompent, sans aucune crainte
[d'Allah].
57. donc, Si Tu les maîtrises à la
guerre, inflige-leur un châtiment exemplaire de Telle sorte que ceux qui sont
derrière eux soient effarouchés. afin qu'ils se
souviennent.
58. et Si jamais Tu crains vraiment
une trahison de la part d'un peuple, dénonce alors le pacte (que Tu as conclu
avec), d'une façon franche et loyale car Allah n'aime pas les
traîtres.
59. que les mécréants ne pensent
pas qu'ils nous ont échappé. non, ils ne pourront jamais nous empêcher (de les
rattraper à n'importe quel moment).
60. et préparez [pour lutter]
contre eux Tout ce que vous pouvez comme force et comme cavalerie équipée, afin
d'effrayer l'ennemi d'Allah et le vٍtre, et d'autres encore que vous ne
connaissez pas en dehors de ceux-ci mais qu'Allah connaît. et Tout ce que vous
dépensez dans le sentier d'Allah vous sera remboursé pleinement et vous ne serez
point lésés.
61. et s'ils inclinent à la paix,
incline vers celle-ci (toi aussi) et place Ta confiance en Allah, car C'est Lui
l'Audient, l'Omniscient.
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هشتاد و سوم
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُوا إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ (٤٦)وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (٤٧)
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ (٤٨)
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هَؤُلاءِ دِينُهُمْ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (٤٩)
وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ (٥٠)ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلامٍ لِلْعَبِيدِ (٥١)
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ (٥٢)
46. and obey Allah and His Messenger. and fall into no disputes, Lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: for Allah is with those who patiently persevere:
47. and be not like those who started from their homes insolently and to be seen of men, and to hinder (men) from the path of Allah. for Allah Compasseth round about all that They do.
48. remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you This Day, while I am near to you": but when the two forces came In sight of Each other, He turned on His heels, and said: "Lo! I am Clear of you; Lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah. for Allah is strict In punishment."
49. Lo! the Hypocrites say, and those In whose hearts is a disease: "These people,- their Religion has misled them." but if any trust In Allah, Behold! Allah is Exalted In Might, wise.
50. if Thou couldst see, when the angels take the souls of the unbelievers (at death), (How) They smite their faces and their backs, (Saying): "Taste the penalty of the Blazing Fire-
51. "Because of (the deeds) which your (own) hands sent forth; for Allah is never unjust to His servants:
52. "(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and of those before them: They rejected the Signs of Allah, and Allah punished them for their crimes: for Allah is Strong, and strict In punishment:
46* و خدا و پیامبرش را فرمان برید و با یکدیگر ستیزه و کشمکش مکنید که سست و بد دل شوید و نیرو و دولتتان برود ، و شکیبایی کنید ، که خدا با شکیبایان است .
47* و مانند آن کسان – کفار قریش – مباشید که از خانه های خویش با سرمستی از نعمت و خود نمایی به مردم بیرون آمدند و " مردم را " از راه خدا باز می دارند و می گردانند، و خدا بدانچه می کنند " دانایی " فراگیرنده است .
48* و آنگاه که شیطان کارهای آنها را برایشان بیاراست و گفت : امروز از مردمان بر شما چیره شونده ای نیست و من پناه شمایم . و چون آن دو گروه رویاروی شدند بر دو پاشنه خود گردید – پشت کرد و گریخت – و گفت : من از شما بیزارم ، من چیزی – فرشتگان یاری کننده مومنان – را می بینم که شما نمی بینید، من از خدای می ترسم ، و خدا سخت کیفر است .
49* آنگاه که منافقان و کسانی که در دلهاشان بیماری است گفتند : اینان را دینشان فریفته است . و هر کس بر خدا توکل کند همانا خدا توانای بی همتا و دانای استوار کار است – از این رو متوکلان را یاری می کند و تنها نمی گذارد .
50* و اگر می دیدی آنگاه فرشتگان جان کافران را می گیرند ! بر روی و پشتشان می زنند و " گویند : " عذاب سوزان را بچشید .
51* این به سزای کارهایی است که دستهای شما پیش فرستاده – خودتان کرده اید – و هرگز خدا بر بندگان ستمگر نیست.
52* همانند عادت و روش فرعونیان و کسانی که پیش از آنان بودند که به آیات خدا کافر شدند ، پس خدا آنها را به سزای گناهانشان بگرفت ، زیرا که خدا نیرومند و سخت کیفر است .
46. et obéissez à Allah et à son messager; et ne vous disputez pas, sinon vous fléchirez et perdrez votre force. et soyez endurants, car Allah est avec les endurants.
47. et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la vérité et avec ostentation publique, obstruant le chemin d'Allah. et Allah cerne ce qu'ils font.
48. et quand le Diable leur eut embelli leurs actions et dit: ‹Nul Parmi les humains ne peut vous dominer aujourd'hui, et Je suis votre soutien.› Mais, Lorsque les deux groupes furent en vue l'un de l'autre, il tourna les deux talons et dit: ‹Je vous désavoue. Je vois ce que vous ne voyez pas; Je crains Allah, et Allah est dur en punition›.
49. (Et rappelez-vous), quand les hypocrites et ceux qui ont une maladie Au coeur [dont la foi est douteuse] disaient: ‹Ces gens-là, leur religion les trompe.› mais quiconque place Sa confiance en Allah (sera victorieux)... car Allah est Puissant et Sage.
50. Si Tu voyais, Lorsque les Anges arrachaient les âmes aux mécréants! ils les frappaient sur leurs visages et leurs derrières, (en disant): ‹Goûtez Au châtiment du Feu.
51. cela (le châtiment), pour ce que vos mains ont accompli.› et Allah n'est point injuste envers les esclaves.
52. il en fut de même des gens de Pharaon et ceux qui avant eux n'avaient pas cru aux signes (enseignements) d'Allah. Allah les saisit pour leurs péchés. Allah est certes

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هشتاد و دوم
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (٤١)
إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدْتُمْ لاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِنْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولا لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَا مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (٤٢)
إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلا وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الأمْرِ وَلَكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (٤٣)
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولا وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ (٤٤)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (٤٥)
41. and know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah,- and to the Messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe In Allah and In the Revelation we sent down to Our servant on the Day of Testing,- the Day of the meeting of the two forces. for Allah hath power over all things.
42. remember ye were on the hither side of the valley, and They on the farther side, and the caravan on lower ground than ye. Even if ye had made a mutual appointment to meet, ye would certainly have failed In the appointment: but (thus ye met), that Allah might accomplish a matter already enacted; that those who died might die after a Clear Sign (had been given), and those who lived might live after a Clear Sign (had been given). and Verily Allah is He who heareth and knoweth (All things).
43. remember In Thy dream Allah showed them to Thee As few: if He had shown them to Thee As many, ye would surely have been discouraged, and ye would surely have disputed In (your) decision; but Allah saved (you): for He knoweth well the (secrets) of (all) hearts.
44. and remember when ye Met, He showed them to you As few In your eyes, and He made you appear As contemptible In their eyes: that Allah might accomplish a matter already enacted. for to Allah do all questions go back (for decision).
45. O ye who believe! when ye meet a force, be firm, and call Allah In remembrance much (and often); that ye may prosper:
41* و بدانید که هر چه به چنگ آرید ، پس پنج یک آن برای خدای و پیامبر و خویشان " پیامبر " و یتیمان و در راه ماندگان " از خاندان پیامبر " است ، اگر به خدای و آنچه " از قرآن " بر بنده خود روز جدا شدن " حق از باطل " – روز پدر - ، روزی که آن دو گروه –کافران و مومنان – به هم رسیدند ، فرو فرستادیم ایمان آورده اید ، و خدا بر هر چیزی تواناست .
42* آنگاه که شما به کناره نزدیکتر – کناره خشک رود که به مدینه نزدیکتر است – بودید و آنها – ابوجهل و سپاه او – به کناره دورتر – از مدینه – بودند، و آن کاروان – شتر سواران ابوسفیان – از شما فروتر بود – نزدیک به جانب دریا - . و اگر با آنها وعده " مکان و زمان جنگ " می نهادید ، در وعده گاه با یکدیگر اختلفا می کردید- و اینگونه با هم روبرو نمی شدید – ولیکن " چنان شد " تا خدا کاری را که کردنی بود به انجام رساند، تا آن که " به گمراهی " هلاک می شود به حجتی روشن هلاک شود و آن که " به هدایت " زنده می ماند به حجتی روشن زنده بماند، و هر آینه خدا شنوا و داناست .
43* "یاد کن " آنگاه که خدا آنها را در خوابت به تو اندک نمود ، و اگر آنها را بسیار می نمود سست و بد دل می شدید و در کار " جنگ " با یکدیگر ستیزه می کردید ولیکن خدا " شما را از این سستی و ستیزه " به سلامت داشت ، همانا او به آنچه در دلهاست داناست .
44* و آنگاه که آنان را چون با هم روبرو شدید در چشمهای شما اندک و شما را در چشمهای آنان اندک نمود تا خدا کاری را که کردنی بود به انجام رساند، و کارها به خدا بازگردانده میشود.
45* ای کسانی که ایمان آورده اید ، هرگاه به گروهی " از دشمن " برخوردید ، پایداری نمایید و خدا را بسیار یاد کنید باشد که پیروز و رستگار شوید.
41. et sachez que, de Tout butin que vous avez ramassé, le cinquième appartient à Allah, Au Messager, à ses proches parents, aux orphelins, aux pauvres, et aux voyageurs (en détresse), Si vous croyez en Allah et en ce que nous avons fait descendre sur Notre Serviteur, le Jour du Discernement: le Jour où les deux groupes s'étaient rencontrés, et Allah est Omnipotent).
42. vous étiez sur le versant le plus proche, et eux (les ennemis) sur le versant le plus éloigné, tandis que la caravane était plus bas que vous. Si vous vous étiez donné rendez-vous, vous l'auriez manqué (effrayés par le nombre de l'ennemi). mais il fallait qu'Allah accomplît un ordre qui devait être exécuté, pour que, sur preuve, pérît celui qui (devait) périr, et vécût, sur preuve, celui qui (devait) vivre. et Certes, Allah est Audient et Omniscient.
43. en songe, Allah Te les avait montrés Peu nombreux! car s'il Te les avait montrés nombreux, vous auriez certainement fléchi, et vous vous seriez certainement disputés à propos de l'affaire. mais Allah vous en a préservés. il connaît le contenu des coeurs.
44. et aussi, Au moment de la rencontre, il vous les montrait Peu nombreux à vos yeux, de même qu'il vous faisant paraître à leurs yeux Peu nombreux afin qu'Allah parachève un ordre qui devait être exécuté. C'est a Allah que sont ramenées les choses.
45. vous qui croyez! Lorsque vous rencontrez une troupe (ennemie), soyez fermes, et invoquez beaucoup Allah afin de réussir.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هشتاد و یکم
وَمَا لَهُمْ أَلا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلا الْمُتَّقُونَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ (٣٤)
وَمَا كَانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ (٣٥)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ (٣٦)
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (٣٧)
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّةُ الأوَّلِينَ (٣٨)
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (٣٩)
وَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاكُمْ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ (٤٠)
34. but what plea have They that Allah should not punish them, when They keep out (men) from the sacred Mosque - and They are not its guardians? no men can be its guardians except the righteous; but Most of them do not understand.
35. their prayer at the House (of Allah. is nothing but whistling and clapping of hands: (its only answer can be), "Taste ye the penalty because ye blasphemed."
36. the unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will They continue to spend; but In the end They will have (only) regrets and sighs; at length They will be overcome: and the unbelievers will be gathered together to Hell;-
37. In order that Allah may separate the impure from the pure, put the impure, one on another, heap them together, and cast them into Hell. They will be the ones to have lost.
38. say to the Unbelievers, if (now) They desist (from Unbelief), their past would be forgiven them; but if They persist, the punishment of those before them is already (A matter of warning for them).
39. and Fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and Faith In Allah altogether and everywhere; but if They cease, Verily Allah doth see all that They do.
40. if They refuse, be sure that Allah is your Protector - the best to protect and the best to help.
34* و برای آنان چه چیز است که خدا عذابشان نکند در حالی که آنان " مردم را" از مسجد الحرام باز میدارند، و حال آنکه سرپرستان – سزاوار تولیت – آن نیستند ؟ سرپرستان آن جز پرهیزگاران نباشند ولیکن بیشترشان نمی دانند.
35* و نماز و دعای آنان به نزد آن خانه جز سوت کشیدن و دست زدن نیست، پس عذاب را به سزای آنکه کفر می ورزیدند بچشید.
36* آنان که کافر شدند مالهای خود را هزینه می کنند تا " مردم را " از راه خدا باز دارند . پس بزودی آنها را هزینه می کنند ، آنگاه برآنان مایه پشیمانی و حسرت شود و سپس شکست خورند ، و کسانی که کافر شدند به سوی دوزخ برانگیخته و فراهم شوند.
37* تا خدا پلید را از پاک جدا سازد و پلید را برخی بر برخی نهد پس همه را توده کند و در دوزخ افکند ،اینانند زیانکاران .
38* به کسانی که کافر شدند بگو : اگر بازایستند، آنان را آنچه گذشته بخشوده و آمرزیده می شود و اگر " به روش خود و جنگ و فتنه انگیزی " بازگردند پس همان روش و نهاد است که بر پیشینیان گذشت.
39* و با آنان کارزار کنید تا آنگاه که فتنه ای – کفرو شرک و فتنه انگیزی – نماند و دین یکسره خدای را باشد . پس اگر باز ایستند همانا خدا به آنچه می کنند بیناست .
40* و اگر روی بگردانند بدانید که خدا سرپرست و یاور شماست ، نیکوسرپرست و نیکو یاوری است.
34. qu'ont-ils donc pour qu'Allah ne les châtie pas, alors qu'ils repoussent (les croyants) de la Mosquée sacrée, quoiqu'ils n'en soient pas les gardiens, car ses gardiens ne sont que les pieux. mais la plupart d'entre eux ne le savent pas.
35. et leur prière, auprès de la maison, n'est que sifflement et battements de mains: ‹Goûtez donc Au châtiment, à cause de votre mécréants!›
36. ceux qui ne croient pas dépensent leurs biens pour éloigner (les gens) du sentier d'Allah. Or, après les avoir dépensés, ils seront pour un sujet de regret. puis ils seront vaincus, et tous ceux qui ne croient pas seront rassemblés vers l'Enfer,
37. afin qu'Allah distingue le mauvais du bon, et qu'il place les mauvais les uns sur les autres, pour en faire un amoncellement qu'il jettera dans l'Enfer. Ceux-là sont les perdants.
38. Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui s'est passé. et s'ils récidivent, (ils seront châtiés); à l'exemple de (leurs) devanciers.
39. et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils oeuvrent.
40. et s'ils tournent le dos, sachez alors qu'Allah est votre Maître. quel excellent Maître et quel excellent Protecteur!

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هشتادم
وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِي الأرْضِ تَخَافُونَ أَنْ يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (٢٦)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (٢٧)
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ (٢٨)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ يَجْعَلْ لَكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (٢٩)
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ (٣٠)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَا إِنْ هَذَا إِلا أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ (٣١)
وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (٣٢)
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (٣٣)
26. call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; but He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you good things for sustenance: that ye might be grateful.
27. O ye that believe! betray not the trust of Allah and the Messenger, nor misappropriate knowingly things entrusted to you.
28. and know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with whom lies your highest reward.
29. O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a Criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (That may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of Grace unbounded.
30. remember How the unbelievers plotted against thee, to keep Thee In bonds, or slay thee, or get Thee out (of Thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.
31. when Our Signs are rehearsed to them, They say: "We have heard This (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."
32. remember How They said: "O Allah if This is indeed the truth from thee, rain down on us a shower of stones form the sky, or send us a grievous penalty."
33. but Allah was not going to send them a penalty whilst Thou wast amongst them; nor was He going to send it whilst They could ask for pardon.
26* و به یاد آرید هنگامی را که در زمین گروهی اندک و ناتوان شمرده شده بودید ، بیم آن داشتید که مردمان – مشرکان مکه و قبیله های عرب – شما را بربایند ، پس شما را جای داد – در مدینه – و به یاری خود نیرومند گردانید و از چیزهای پاکیزه روزیتان داد تا مگر سپاس دارید .
27* ای کسانی که ایمان آورده اید ، به خدای و پیامبر خیانت نکنید و در امانتهای خود خیانت مورزید در حالی که میدانید " که خیانت می کنید ."
28* و بدانید که همانا مالها و فرزندانتان آزمونی اند – پس دوستی مال و فرزندان شما را به گناه واندارد – و بدانید که پاداشی بزرگ نزد خداوند است .
29* ای کسانی که ایمان آورده اید ، اگر از خدا پروا داشته باشید برای شما مایه تمیز " میان حق و باطل " قرار می دهد و بدیهایتان را از شما می زداید و شما را می آمرزد ، و خدا ، خداوند فزونی و بخشش بزرگ است .
30* و " یاد کن " آنگاه که کسانی که کافر شدند بداندیشی می کردند- در دارالندوه – که تو را به بند کشند یا بکشند یا بیرون کنند، آنها بداندیشی می کردند و خدا چاره نهان می کرد- مکرشان را بدیشان برمی گرداند – و خدا بهترین چاره کنندگان است .
31* و چون آیات ما برآنها خوانده شود گویند : شنیدیم ، اگر بخواهیم ما هم مانند این –قرآن- را خواهیم گفت ، این نیست مگر افسانه پیشینیان.
32* و " یاد کن " انگاه که گفتند : خدایا ، اگر این – قرآن – راست و درست است از نزد تو ، پس برما سنگهایی از آسمان ببار ، یا ما را عذابی دردناک بیار .
33* و خدا بر آن نیست که آنان را عذاب کند در حالی که تو در میان ایشانی ، و خدا عذاب کننده آنان نیست در حالی که آمرزش می خواهند.
26. et rappelez-vous quand vous étiez Peu nombreux, opprimés sur terre, craignant de vous faire enlever par des gens. il vous donna asile, vous renforça se son secours et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants
27. vous qui croyez! ne trahissez pas Allah et le messager. ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous ?
28. et sachez que vos biens et vos enfants ne sont qu'une épreuve et qu'auprès d'Allah il y a une énorme récompense.
29. vous qui croyez! Si vous craignez Allah, il vous accordera la faculté de discerner (entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous pardonnera. et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce.
30. (Et rappelle-toi) le moment où les mécréants complotaient contre Toi pour t'emprisonner ou t'assassiner ou Te bannir. ils complotèrent, mais Allah a fait échouer leur complot, et Allah est le meilleur en stratagèmes.
31. et Lorsque nos versets leur sont récités, ils disent: ‹Nous avons écouté, certes! Si nous voulions, nous dirions pareil à cela, ce ne sont que des légendes d'anciens.
32. et quand ils dirent: ‹ Allah, Si cela est la vérité de Ta part, Alors, fais pleuvoir du ciel des
33. Allah n'est point tel qu'il les châtie, alors que Tu es Au milieu d'eux. et Allah n'est point tel qu'il les châtie alors qu'ils demandent pardon.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هفتاد و نهم
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلاءً حَسَنًا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (١٧)
ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ (١٨)
إِنْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ وَإِنْ تَنْتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِنْ تَعُودُوا نَعُدْ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ (١٩)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ (٢٠)
وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لا يَسْمَعُونَ (٢١)
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لا يَعْقِلُونَ (٢٢)
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ (٢٣)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (٢٤)
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (٢٥)
17. it is not ye who slew them; it was Allah. when Thou threwest (A handful of dust), it was not Thy act, but Allah.s: In order that He might test the believers by a gracious trial from Himself: for Allah is He who heareth and knoweth (All things).
18. that, and also because Allah is He who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.
19. (o Unbelievers!) if ye prayed for victory and Judgment, Now hath the Judgment come to you: if ye desist (from wrong), it will be best for you: if ye return (to the attack), so shall We. not the least good will your forces be to you Even if They were multiplied: for Verily Allah is with those who believe!
20. O ye who believe! obey Allah and His Messenger, and turn not away from Him when ye Hear (him speak).
21. nor be like those who say, "We hear," but listen not:
22. for the worst of beasts In the sight of Allah are the deaf and the dumb,- those who understand not.
23. if Allah had found In them any good. He would indeed have made them listen: (as it is), if He had made them listen, They would but have turned back and declined (Faith).
24. O ye who believe! give your response to Allah and His Messenger, when He calleth you to that which will give you life; and know that Allah cometh In between a man and His heart, and that it is He to whom ye shall (all) be gathered.
25. and fear tumult or oppression, which affecteth not In particular (only) those of you who do wrong: and know that Allah is strict In punishment.
17* پس شما آنها را نکشتید – به نیروی خود – بلکه خدا آنان را کشت – به امدادهای غیبی – و تو " شن و خاک " نیفکندی آنگاه که افکندی بلکه خدا افکند " تا کافران را مرعوب و مغلوب گرداند " و تا مومنان را به آزمونی نیکو از جانب خویش بیازماید – یا نعمتی نیکو که همان پیروزی است به آنان ارزانی دارد - ، که خدا شنوا و داناست .
18* این است شما را " یاری و پیروزی "، و خدا سست کننده نیرنگ کافران است.
19* " ای مشرکان " اگر فتح و پیروزی خواهید ، " علی رغم خواست شما " اینک فتح و پیروزی – که از آن مومنان است – شما را آمد و اگر " از کفر و دشمنی با پیامبر " باز ایستید پس آن شما را بهتر است ، و اگر " به جنگ با مسلمانان " بازگردید ما نیز بازگردیم و هرگز گروه شما هر چند بسیار باشد برایتان سودی نخواهد داشت و خداوند با مومنان است .
20* ای کسانی که ایمان آورده اید ، خدا و پیامبر او را فرمان برید و از او روی مگردانید در حالی که " فرمان او را " می شنوید .
21* و مانند کسانی مباشید که گفتند شنیدیم و حال آنکه نمی شنیدند.
22* همان بدترین جنبندگان به نزد خداوند، کران و گنگانند – از شنیدن و گفتن حق – که خرد را کار نمی بندند.
23* و اگر خدای در آن خیری می شناخت، شنواشان می ساخت ، و اگر " در حالی که دلهاشان شنوایی ندارد " شنواشان می ساخت هر آینه رویگردان شده برمی گشتند .
24* ای کسانی که ایمان آورده اید ، خدای و پیامبر را پاسخ دهید هنگامی که شما را به چیز خوانند که زنده تان می سازد – سبب زنده دلی شماست – و بدانید که خدا میان مرد و دل او حائل میشود . و " بدانید که " به سوی او برانگخته و فراهم می شوید .
25* و از فتنه ای بپرهیزید که تنها به کسانی از شما ستم کردند نمی رسد " بلکه همه را فرا خواهد گرفت "، و بدانید که خدا سخت کیفر است.
17. ce n'est pas vous qui les avez tués: mais C'est Allah qui les a tués. et Lorsque Tu lançais (une poignée de terre), ce n'est pas Toi qui lançais: mais C'est Allah qui lançait, et ce pour éprouver les croyants d'une belle épreuve de Sa part! Allah est Audient et Omniscient.
18. Voilà! Allah réduit à rien la ruse des mécréants.
19. Si vous avez imploré l'arbitrage d'Allah vous connaissez maintenant la sentence [d'Allah] et Si vous cessez [la mécréance et l'hostilité contre le Prophète..], C'est mieux pour vous. mais Si vous revenez, nous reviendrons, et votre masse, même nombreuse, ne vous sera d'aucune utilité. car Allah est vraiment avec les croyants.
20. vous qui croyez! obéissez à Allah et à son Messager et ne vous détournez pas de Lui quand vous l'entendez (parler).
21. et ne soyez pas comme ceux qui disent: ‹Nous avons entendu ›, alors qu'ils n'entendent pas.
22. les pires des bêtes auprès d'Allah, sont, [en vérité], les sourds-muets qui ne raisonnent pas.
23. et Si Allah avait reconnu en eux quelque bien, il aurait fait qu'ils entendent. Mais, même s'il les faisait entendre, ils tourneraient [sûrement] le dos en s'éloignant.
24. vous qui croyez! Répondez à Allah et Au Messager Lorsqu'Il vous appelle à ce qui vous donne la (vraie) vie, et sachez qu'Allah s'interpose entre l'homme et son coeur, et que C'est vers Lui que vous serez rassemblés.
25. et craignez une calamité qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre vous. et sachez qu'Allah est dur en punition.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هفتاد و هشتم
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلائِكَةِ مُرْدِفِينَ (٩)
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلا بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (١٠)
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الأقْدَامَ (١١)
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الأعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ (١٢)
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (١٣)
ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ (١٤)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلا تُوَلُّوهُمُ الأدْبَارَ (١٥)
وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (١٦)
9. remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."
10. Allah made it but a Message of hope, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah. and Allah is Exalted In power, wise.
11. remember He covered you with a sort of drowsiness, to give you calm As from Himself, and He caused rain to descend on you from heaven, to clean you therewith, to remove from you the stain of Satan, to strengthen your hearts, and to plant your feet firmly therewith.
12. remember Thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give Firmness to the believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."
13. This because They contended against Allah and His Messenger. if any Contend against Allah and His Messenger, Allah is strict In punishment.
14. Thus (will it be said): "Taste ye then of the (punishment): for those who resist Allah, is the penalty of the Fire."
15. O ye who believe! when ye meet the unbelievers In hostile array, never turn your backs to them.
16. if any do turn His back to them on such a Day - unless it be In a stratagem of war, or to retreat to a troop (of His own)- He draws on Himself the wrath of Allah, and His abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!
9* آنگاه که از پروردگارتان فریاد رسی " و یاری " می خواستید ، پس شما را پاسخ داد که من شما را به هزاری از فرشتگان که از پی یکدیگر در آیند یاری کننده ام .
10* و خداوند آن را پدید نکرد مگر برای مژدگانی و تا دلهاتان بدان آرام گیرد ، و یاری نیست مگر از نزد خدا، که خدا توانای بی همتا و دانای با حکمت است .
11* آنگاه که از سوی خود برای ایمنی و آرامش خوابی سبک بر شما می پوشانید ، و از شما ببرد تا بر دلهاتان "شکیبایی و پایداری " بر بندد و گامها را بدان استوار بدارد .
12* آنگاه که پروردگارت به فرشتگان وحی کرد که من با شمایم ، پس آنان را که ایمان آورده اند استوار سازید، زودا که در دلهای آنان که کافر شدند بیم افکنم، پس فراز گردنها – سرهاشان- را بزنید و از آنها هر انگشتی را بزنید – تا نتوانند سلاح برگیرند.
13* این از آن روست که با خدا و فرستاده او مخالفت کردند، و هر که با خدا و فرستاده او مخالفت کند پس "بداند که " خدا سخت کیفر است .
14* این است شما را " کیفر دنیا " پس آن را بچشید ، و " بدانید که " برای کافران عذاب آتش است .
15* ای کسانی که ایمان آورده اید ، چون در میدان جنگ با انبوه حمله ور کافران روبرو شدید ، به آنها پشت مکنید – از آنان نگریزید - .
16* و هر که در آن روز – به هنگام کارزار – به آنان پشت کند – مگر برای آنکه در کارزار کامگار تر باشد به سوی دیگر شود یا در گروهی " دیگر از سپاه مسلمانان " جای گیرد – پس با خشمی از خدا بازگشته – سزاوار خشم خدا شده – و جای او دوزخ است ، و بد بازگشتگاهی است .
9. (Et rappelez-vous) le moment où vous imploriez le secours de votre Seigneur et qu'il vous exauça aussitٍt: ‹Je vais vous aider d'un millier d'Anges déferlant les uns à la suite des autres.
10. Allah ne fit cela que pour (vous) apporter une bonne nouvelle et pour qu'avec cela vos coeurs se tranquillisent. il n'y a de victoire que de la part d'Allah. Allah est Puissant est Sage.
11. et quand il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du ciel il fit descendre de l'eau sur vous afin de vous en purifier, d'écarter de vous la souillure du diable, de renforcer les coeurs et d'en raffermir les pas! [vos pas].
12. et Ton Seigneur révéla aux Anges: ‹Je suis avec vous: affermissez donc les croyants. Je vais jeter l'effroi dans les coeurs des mécréants. Frappez donc au-dessus des cous et frappez-les sur tous les bouts des doigts.
13. Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à son messager.› et quiconque désobéit à Allah et à son Messager... Allah est certainement dur en punition!
14. voilà (votre sort); goûtez-le donc! et aux mécréants le châtiment du feu (sera réservé).
15. vous qui croyez quand vous rencontrez (l'armée) des mécréants en
16. quiconque, ce jour-là, leur Tourne le dos, - à moins que ce soit par tactique de combat, ou pour rallier un autre groupe, - celui-là encourt la colère d'Allah et son refuge sera l'Enfer. et quelle mauvaise destination!

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و هفتاد و هفتم
آغاز سوره مبارکه انفال
۞ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأنْفَالِ قُلِ الأنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (١)
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (٢)
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ (٣)
أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (٤)
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ (٥)
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ (٦)
وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ (٧)
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (٨)
Start of al anfaal surah
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1. They ask Thee concerning (things taken as) spoils of war. say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger. so fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: obey Allah and His Messenger, if ye do believe."
2. For, believers are those who, when Allah is mentioned, feel a tremor In their hearts, and when They Hear His Signs rehearsed, find their Faith strengthened, and put (all) their trust In their Lord;
3. who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts we have given them for sustenance:
4. such In truth are the believers: They have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
5. just As Thy Lord ordered Thee out of Thy House In truth, Even though a party among the believers disliked it,
6. disputing with Thee concerning the truth after it was made manifest, As if They were being driven to death and They (actually) saw it.
7. Behold! Allah promised you one of the two (enemy) parties, that it should be yours: ye wished that the one unarmed should be yours, but Allah willed to justify the truth according to His words and to cut off the roots of the Unbelievers;-
8. that He might justify truth and prove falsehood false, distasteful though it be to those In guilt.
به نام خداوند بخشنده مهربان
1* تو را از انفال – غنیمتهای جنگی – می پرسند ، بگو : آن غنیمت ها از آن خدا و پیامبر است . پس ، از خدا پروا داشته باشید و میان خود آشتی و سازش کنید . و خدای و پیامبر او را فرمان برید اگر ایمان دارید.
2* جز این نیست که مومنان کسانی اند که چون خدا یاد شود دلهاشان ترسان گردد – از عظمت یا عقوبت او – و چون آیات او بر آنان خوانده شود بر ایمانشان بیفزاید و بر پروردگارشان توکل کنند.
3* آنان که نماز را بر پا می دارند و از آنچه روزیشان کرده ایم انفاق می کنند.
4* اینانند که براستی مومن اند، ایشان را نزد پروردگارشان پایه هاست و آمرزشی و روزی نیکو و فراخ – در بهشت .
5* چنانکه پروردگارت تو را از خانه ات بحق بیرون آورد – برای جنگ بدر – در حالی که گروهی ازمومنان ناخشنود بودند .
6* باتو درباره آن حق – جهاد- پس از آنکه روشن شد ستیزه مرگ می رانند و خود می نگرند.
7* و " یاد کنید " آنگاه که خدا یکی از آن دو گروه – کاروان بازرگانی و سپاه کافران – را به بی خار و بی سلاح – کاروان بازرگانی – شما را باشد و حال آنکه خدا می خواست که حق را با سخنان خود – نهادها و سنتهایی که برای یاری کردن پیامبران حق قرار داده – استوار و پایدار کند و بنیاد کافران را بر اندازد.
8* تا حق – اسلام – را پایدار و باطل را نیست گرداند ، هر چند بزهکاران خوش ندارند.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. ils t'interrogent Au sujet du butin. Dis: ‹Le butin est à Allah et à son messager.› craignez Allah, maintenez la concorde entre vous et obéissez à Allah et à son Messager, Si vous êtes croyants.
2. les vrais croyants sont ceux dont les coeurs frémissent quand on mentionne Allah. et quand ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. et ils placent leur confiance en leur Seigneur.
3. ceux qui accomplissent la Salat et qui dépensent [dans le sentir d'Allah] de ce que nous leur avons attribué.
4. Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, Ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse.
5. de même, C'est Au nom de la vérité que Ton Seigneur t'a fait sortir de Ta demeure, Malgré la répulsion d'une partie des croyants.
6. ils discutent avec Toi Au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement apparue; comme Si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient.
7. (Rappelez-vous), quand Allah vous promettait qu'une des deux bandes sera à vous. ‹Vous désiriez vous emparer de
8. afin qu'il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la répulsion qu'en avaient les criminels.





