آیات 3 تا 9 سوره مبارکه همزه و 1 تا 5 فیل و 1 تا 4 قریش و 1 تا 2 ماعون
گلبرگ ششصد یکم
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ (٣)كَلا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (٤)وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ (٥)نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (٦)الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الأفْئِدَةِ (٧)إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (٨)فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (٩)
۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ (١)أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ (٢)وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ (٣)تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ (٤)فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ (٥)
۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞
لإيلافِ قُرَيْشٍ (١)إِيلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ (٢)فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ (٣)الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ (٤)
۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ (١)فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ (٢)
3. Thinking that His wealth would make Him Last for ever!
4. by no means! He will be sure to be thrown into that which breaks to pieces,
5. and what will explain to Thee that which breaks to pieces?
6. (it is) the Fire of (the wrath of) Allah kindled (to a blaze),
7. the which doth Mount (right) to the hearts:
8. it shall be made into a vault over them,
9. In columns outstretched.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1. seest Thou not How Thy Lord dealt with the companions of the Elephant?
2. did He not make their treacherous plan go astray?
3. and He sent against them Flights of birds,
4. striking them with stones of baked clay.
5. then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1. for the Covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,
2. their Covenants (covering) journeys by winter and summer,-
3. let them Adore the Lord of This house,
4. who Provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1. seest Thou one who denies the Judgment (to come)?
2. then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
3* او خیال می کند که اموالش او را جاودان ساخته است. 4* چنین که می پندارد قطعاً او در آتش شکننده ای افکنده شود. 5* و تو چه دانی که آتش خورد کننده چیست؟ 6* آتش افروخته الهی. 7* که بر دل ها راه یابد. 8* آن آتش بر آنان فرو بسته شده (و راه گریزی از آن نیست). 9* در ستون هایی بلند و کشیده.
۞به نام خداوند بخشاينده مهربان ۞
1* آیا ندیدی که پروردگارت با یاران فیل (کسانی که سوار فیل شده و برای انهدام مکه آمده بودند) چه کرد؟ 2* آیا نیرنگشان را بی اثر نساخت. 3* خداوند بر سر آنان پرندگانی را فوج فوج فرستاد. 4* که بر آنان سنگریزه هایی از گل سفت پرتاب کردند. 5* پس آنان را مثل کاه خورد شده قرار داد.
۞به نام خداوند بخشاينده مهربان ۞
1* برای الفت دادن قریش (به این سرزمین، سپاه فیل را نابود کردیم تا مقدمه ای برای ظهور اسلام باشد). 2* الفت آنان در سفرهای زمستانی و تابستانی. 3* پس (به شکرانه این نعمت) باید پروردگار این خانه را پرستش کنند. 4* همان که آنان را از گرسنگی (و قحطی نجات داد و ) سیرشان کرد و از ترس (دشمن) امانشان داد.
۞به نام خداوند بخشاينده مهربان ۞
1* آیا کسی که قیامت را انکار می کند دیده ای؟ 2* او همان کسی است که یتیم را با خشونت می راند.
3. pensant que Sa fortune l'immortalisera.
4. mais Non! il sera Certes, jeté dans la Hutamah.
5. et qui Te dira ce qu'est la Hutamah?
6. le feu attisé d'Allah
7. qui monte jusqu'aux coeurs.
8. il se refermera sur eux,
9. en colonnes (de flammes) étendues.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. N'as-tu pas vu Comment Ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant.
2. n'a-t-il pas rendu leur ruse complètement vaine?
3. et envoyé sur eux des oiseaux par volées
4. qui leur lançaient des pierres d'argile?
5. et il les a rendus semblables à une paille mâchée.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. a cause du pacte des Coraïsh,
2. de leur pacte [concernant] les voyages d'hiver et d'été.
3. qu'ils adorent donc le Seigneur de cette Maison (la Kaaba).
4. qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte!
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. vois-tu celui qui traite de mensonge la rétribution?
2. C'est bien Lui qui repousse l'orphelin,

ü گزيده اي از نكات اين گلبرگ
v "حطمة" به معنای خورد کردن و شکستن کامل است. "موصدة" به حفره ای گفته می شود که در کوه ایجاد کنند و درب آن را محکم ببندند.
منظور از "عمده ممدّدة" (ستون های بلند و کشیده)، یا میخ های بلندی است که اهل عذاب را با آن میخکوب و زندانی می کنند و یا شعله های عظیم آتش که هم چون ستون های بلند، کشیده است.
در لسان قرآن اگر بعد از توجه به خدا سراغ مال رفتید ارزش است "قضیت الصلوة فانتشروا فی الارض و ایتغوا..." ، ولی اگر به جای یاد خدا به سراغ مال رفتید مورد انتقاد است "و اذا رأوا تجارة او لهوًا انفضوا...".
عیب جویی و طعنه به هر نحو و شکل ممنوع و حرام است. غیابی یا حضوری، با زبان یا با اشاره، شوخی یا جدی، کوچک یا بزرگ مربوط به کار و صنعت یا آفرینش طبیعت.
برخی افراد از شمارش اموال خود، به رخ کشیدن آن و سرگرم شدن به آن لذت می برند و گمان می کنند این ثروت همیشگی است و آنها برای همیشه درد نیا نگه می دارد و دیگر بیماری و مرگ به سراغ آنها نمی آید. قرآن این دیدگاه را مذمت کرده و می فرماید: این نگاه به دنیا، انسان را دوزخی می کند وگرنه داشتن مال دنیا و بهره بردن از آن مذمتی ندارد.
سوره مبارکه فیل
v برخلاف آنچه در میان مردم مشهور شده است، "ابابیل" نام پرنده ای خاص نیست، بلکه به معنای دسته دسته و گروه گروه است "طیراً ابابیل" یعنی پرندگانی فوج فوج در دسته های پراکنده بر سر آنها فرود آمدند. کلمه "طیراً" به معنای جنس پرندگان است، نه به معنای مفرد پرنده.
شأن نزول: پادشاهی به نام ابرهه در یمن معبدی از سنگ مرمر ساخت و دستور داد مردم آن را زیارت و طواف کنند. مرد عربی به این معبد جسارت کرد. او لشکری فیل سوار را تا نزدیک مکه آورد تا به انتقام آن جسارت، کعبه را خراب کند.
خداوند نیز پرندگانی را که در منقارشان سنگریزه ای داشتند به سوی آنان فرستاد. با بارش سنگریزه، لشکر ابرهه مانند کاه خورد شده به زمین ریختند و نابود شدند. آن سال را عام الفیل نامیدند و پیامبر اسلام(ص) نیز در همان سال به دنیا آمد.
اصحاب فیل هم خورد شدند، هم تحقیر "عصف مأکول"، تشبیه به کاهی که خوراک حیوان شده یعنی سرگین، بدترین تحقیر است.
سوره مبارکه قریش
v برخی مفسران، این سوره را ادامه سوره قبل دانسته و به روایاتی اسنتاد می کنند که جدا کردن آن دو را در نماز جایز نمی دانند. نظیر دو سوره ضحی و انشراح. اگر ابرهه پیروز می شد معاش قریش از هم می پاشید و به خاطر حفظ معاش قریش، خداوند اصحاب فیل را نابود کرد.
"رِحلة" پیمودن راه بر روی راحلة و مرکب است. قریش سالی دو بار سفر تجاری داشتند، یکی در زمستان به منطقه یمن و دیگری در تابستان به منطقه شام.
در برابر رسم جاهلیت که خونریزی و جنگ را ارزش می دانست، تکرار کلمه ایلاف و الفت، بیانگر لطف و رحمت الهی به قریش است.
سفرهای تجاری موجب رونق صادرات و واردات می شود و بهبود زندگی و تبادل فرهنگ را به دنبال دارد.
پس از انهدام اصحاب فیل، مردم برای اهل حرم، حریم خاصی قایل بودند.
سوره مبارکه ماعون
v این سوره سیمای افراد منفی را معرفی می کند:
کسانی که نسبت به دین، دیدگاه منفی دارند "یکذّب بالّدین".
نسبت به یتیم و مسکین منفی هستند و آنان را طرد می کنند "یدعّ الیتیم و لا یحضّ".
در عبادت و نماز منفی هستند و اخلاص ندارند "ساهون- یراءون".
در خدمت به مردم منفی هستند "یمنعون الماعون".
مراد از "دین" در این جا روز قیامت است، مانند "مالک یوم الدین".
"دَعّ" راندن همراه با خشونت و "حَضّ" تشویق و ترغیب دیگران است.
مراد از تکذیب دین و معاد در این سوره، تکذیب قلبی است، نه قولی؛ زیرا مخاطب سوره، کسانی هستند که نماز می خوانند ولی نمازشان همراه با ریا و خود نمایی و سهو و غفلت است.
ü گزيده اي پيامهاي اين گلبرگ
v یکی از آفات و خطرات ثروت اندوزی، تحقیر دیگران است.
v مسائل اخلاقی جزء دین است و انسان مؤمن، باید زبان و نگاه خود را کنترل کند.
v مراقب باشیم فریب دنیا را نخوریم و به مال مغرور نشویم.
v آنان که به جای انفاق مال، در فکر جمع و احتکار اموال هشتند، منتظر عذاب خورد کننده قیامت باشند.
v نیش زبان و طعنه زدن، از گناهان کبیره است، زیرا درباره آن وعده عذاب آمده است.
v آتشی که خدا بیفروزد، نه فقط بر جسم، بلکه بر جان و دل مجرمان نفوذ می کند.
v فکر بشر از درک حقایق دوزخ و بهشت عاجز است.
v ستون های بلند آتش، راه فرار را بر دوزخیان می بندد.
v برای هشدار به مجرمان، از نمونه های پیش رو و نزدیک استفاده کنید.
v تاریخ را فراموش نکنید.
v کعبه قبل از اسلام نیز مقدس بوده و شکستن حرمت مقدسات کیفر دارد.
v قهر الهی نسبت به مجرمان، جلوه ای از ربوبیت الهی است.
v پرندگان مامور خداوند هستند و شعور دارند.
v اطلاع از طرح و نقشه دشمن و نقش بر آب کردن آن، مهم است.
v دشمن از بزرگ ترین تجهیزات جنگی (هم چون فیل) برای هجوم استفاده می کند، اما خداوند با استفاده از کوچک ترین حیوانات یعنی پرندگان آسمان، آنها را نابود می کند.
v دشمنان خدا هر چند مجهز باشند ناتوانند.
v سخت ترین کیفر برای اهانت به مقدسات است.
v معجزه لازم نیست به دست پیامبر و اما باشد، قدرت نمایی خداوند بدون پیامبر و اما نیز امکان دارد.
v شکست دشمنان عامل همبستگی شماست.
v وحدت و الفت میان اقشار جامعه، از نعمت های الهی است.
v تا مسائل اقتصادی و امنیتی جامعه حل نشود، نمی توان آنان را به عبادت دعوت کرد.
v یکی از فلسفه های عبادت، شکر مُنعم است.
v خداوند امور مکه و کعبه را تدبیر می کند.
v تامین معاش و امنیت جامعه، باید در مسیر بندگی و عبادت خدا باشد.
v گرسنگی و نیاز به غذا، ویژگی بشر است و تامین این نیاز، نشانه لطف و رحمت خداوند است.
v برقراری امنیت و برطرف کردن عوامل ترس، کار خدایی است.
v سفر برای کسب درآمد، مورد پذیرش اسلام است.
لو انزلنا هذاالقرآن على جبل لرايته خاشعا متصدعا من خشيه الله و تلك الامثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون