آيات 87 تا 91 سوره مباركه نساء

گلبرگ نود و دوم

اللَّهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا (٨٧)

فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا أَتُرِيدُونَ أَنْ تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلا (٨٨)

وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً فَلا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّى يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ وَلا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلا نَصِيرًا (٨٩)

إِلا الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ أَوْ جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَنْ يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلا (٩٠)

سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّمَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا فَإِنْ لَمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأُولَئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُبِينًا (٩١)

87. Allah. there is no god but He: of a surety He will gather you together against the Day of Judgment, about which there is no doubt. and whose word can be truer than Allah.s?

88. why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? for those whom Allah hath thrown out of the way, never shalt Thou find the way.

89. They but wish that ye should reject Faith, As They do, and Thus be on the same footing (as they): but take not friends from their ranks until They flee In the way of Allah (from what is forbidden). but if They turn renegades, seize them and slay them Wherever ye find them; and (in any case) take no friends or helpers from their ranks;-

90. except those who join a group between whom and you there is a treaty (of peace), or those who approach you with hearts restraining them from Fighting you As well As Fighting their own people. if Allah had pleased, He could have given them power over you, and They would have fought you: Therefore if They withdraw from you but Fight you not, and (instead) send you (Guarantees of) Peace, then Allah hath opened no way for you (to war against them).

91. others you will find that wish to gain your confidence As well As that of their people: every time They are sent back to temptation, They succumb thereto: if They withdraw not from you nor give you (guarantees) of peace besides restraining their hands, seize them and slay them Wherever ye get them: In their case we have provided you with a Clear argument against them.

 

87- خداي يكتا ،‌خدايي جز او نيست ، هر آينه شما را در روز رستاخيز كه هيچ شكي در آن نيست فرام خواهد آورد ، و چه كسي راستگو تر از خداست ؟

88- شما را چه شده است كه درباره منافقان دو گروه شده ايد – بر كفرو نفاق آنان اتفاق نداريد ، گروهي را طرد مي كنيد و گروهي ظاهر بين و ساده لوح درباره آنها شفاعت مي كنيد – و حال آنكه خدا آنها را به سبب آنچه كردند نگونسار كرده است – به كفرشان بازگردانده -؟! آيا مي خواهيد كسي را كه خدا "به سبب كردار بدش" گمراه كرده است راه نماييد ؟! و هر كه را خدا گمراه كند هرگز راهي براي او نيابي .

89- دوست مي دارند كه كاش شما نيز مانند آنها كافر شويد تا يكسان باشيد - اينها گروهي بودند كه از مكه به مدينه آمدند و اظهار اسلام كردند ،‌سپس به مكه باز گشتند و اظهار شرك كردند ، پس مسلمين در جنگ با آنان اختلاف كردند زيرا بعضي مي گفتند اينها مسلمانند - پس ، از آنان دوستاني مگيريد تا در راه خدا هجرت كنند . پس اگر "از اسلام" برگردند "و به دشمنان شما پيوندند" ، هر جا آنان را يافتيد دستگيرشان كنيد و بكشيدشان ، و از آنان كسي را دوست و ياور ميگيريد.

90- مگر آنان كه به گروهي بپيوندند كه ميان شما و ايشان پيماني هست يا در حالي نزد شما مي آيند كه سينه هاشان از اينكه با شما يا با قوم خود پيكار كنند به تنگ آمده . و اگر خداي خواهد آنان را بر شما برگمارد تا با شما بجنگند ، پس اگر از شما كناره گرفتند و با شما نجنگيدند و به شما پيشنهاد صلح و آشتي دادند، "ديگر" خداوند ما را بر آنان راهي "براي پيكار" قرار نداده است.

91- گروهي ديگر را خواهيد يافت كه مي خواهند ازشما و قوم خود ايمن باشند ، "ولي" هرگاه به فتنه – كفر يا آشوب و پيكار-"خوانده و" بازگردانده شوند در آن نگونسار گردند . پس اگر از شما كناره نگرفتند و به شما پيشنهاد صلح ندادند و دست "ازپيكار با شما" بازنداشتند هرجا آنان را يافتيد دستگيرشان كنيد و بكشيدشان. اينانند كه شما را بر آنان حتي هويدا داديم – تا در چيرگي بر آنان عذري آشكار داشته باشيد.

87. Allah! pas de divinité à part Lui! Très certainement il vous rassemblera Au Jour de la Résurrection, point de doute là-dessus. et qui est plus véridique qu'Allah en parole?

88. Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions Au sujet des hypocrites ? alors qu'Allah les a refoulés (dans leur infidélité) pour ce qu'ils ont acquis. Voulez- vous guider ceux qu'Allah égare? et quiconque Allah égare, Tu ne Lui trouveras pas de chemin (pour le ramener).

89. ils aimeraient vous voir mécréants, comme ils ont mécru: alors vous seriez tous égaux! ne prenez donc pas d'alliés Parmi eux, jusqu'à ce qu'ils émigrent dans le sentier d'Allah. mais s'ils tournent le dos, saisissez-les Alors, et tuez-les où que vous les trouviez; et ne prenez Parmi eux ni allié ni secoureur,

90. excepte ceux qui se joignent à un groupe avec lequel vous avez conclu une alliance, ou ceux qui viennent chez vous, le coeur serré d'avoir à vous combattre ou à combattre leur propre tribu. Si Allah avait voulu, il leur aurait donné l'audace (Et la force) contre vous, et ils vous auraient certainement combattu. (par conséquent,) s'ils restent neutres à votre égard et ne vous combattent point, et qu'ils vous offrent la paix, Alors, Allah ne vous donne pas de chemin contre eux.

91. vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. toutes les fois qu'on les pousse vers l'Association, (l'idolâtrie) ils y retombent en masse. (par conséquent,) s'ils ne restent pas neutres à votre égard, ne vous offrent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains (de vous combattre), alors saisissez-les et tuez les où que vous les trouviez. contre ceux-ci, nous vous avons donné autorité manifeste.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 80 تا 86 سوره مباركه نساء

گلبرگ نود و يكم

 

مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا (٨٠)

وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلا (٨١)

أَفَلا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلافًا كَثِيرًا (٨٢)

وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلا قَلِيلا (٨٣)

فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لا تُكَلَّفُ إِلا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنْكِيلا (٨٤)

مَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُنْ لَهُ نَصِيبٌ مِنْهَا وَمَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُنْ لَهُ كِفْلٌ مِنْهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُقِيتًا (٨٥)

وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا (٨٦)

 

80. He who obeys the Messenger, obeys Allah. but if any turn away, we have not sent Thee to watch over their (evil deeds).

81. They have "Obedience" on their lips; but when They leave thee, a section of them Meditate all night on things very different from what Thou tellest them. but Allah records their nightly (plots): so keep Clear of them, and put Thy trust In Allah, and Enough is Allah As a disposer of affairs.

82. do They not consider the Qur'an (with care)? had it been from other than Allah, They would surely have found therein much discrepancy.

83. when there comes to them some matter touching (Public) safety or fear, They divulge it. if They had only referred it to the Messenger, or to those charged with authority among them, the proper investigators would have tested it from them (direct). were it not for the Grace and Mercy of Allah unto you, all but a few of you would have fallen into the clutches of Satan.

84. then Fight In Allah.s cause - Thou art held responsible only for Thyself - and rouse the believers. it may be that Allah will restrain the fury of the Unbelievers; for Allah is the strongest In might and In punishment.

85. Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner therein: and Whoever recommends and helps an evil Cause, shares In its burden: and Allah hath power over all things.

86. when a (courteous) greeting is offered you, meet it with a greeting still more courteous, or (at least) of equal courtesy. Allah takes careful account of all things.

 

80* هر كه پيامبر را فرمان برد براستي خداي را فرمان برده و هر كه پشت كند – سرباز زند- ما تو را بر آنان نگهبان نفرستاديم.

81* و " در حضور تو " مي گويند : فرمانبرداريم ، و چون از نزد تو بيرون شوند شبانه گروهي از آنان جز آنچه مي گويند – يا تو مي گويي * لفظ تقول يا غائب مونث است و فاعلش ضمير عايد به طائفه ، يا مخاطب مذكر است يعني پيامبر (ص) .* - در سر مي پرورانند و خدا آنچه را به شب در سر مي پروند مي نويسد . از آنها روي بگردان و بر خدا توكل كن ،‌و خدا كارسازي بسنده است.

82* آيا در " آيات " قرآن نمي انديشند ؟ و اگر از نزد غير خدا مي بود در آن ناسازگاري و ناهمگوني بسيار مي يافتند .

83* و چون به آنان خبري – و شايعه اي – از ايمني يا ترس برسد آن را فاش و پخش مي كنند ، و حال آنكه اگر آن را به پيامبر و صاحبان امر خويش – پيشوايان و اولياي امر – باز مي گردانند هر آينه كساني از آنان كه "حقيقت" آن (خبر)را بيرون مي كشند آن را مي دانستند – و به آنان مي فهماندند – و اگر فضل خدا و مهر و بخشايش او بر شما نبود ، همانا از شيطان پيروي مي كرديد مگر اندكي .

84* پس در راه خدا كارزار كن ، جز بر خودت مكلف نيستي ، و مومنان را " به پيكار" برانگيز،‌باشد كه خدا سختي و گزند كساني را كه كافر شدند "از آنان" بازدارد ، و خدا در سختگيري توانمند تر و كيفرش سخت تر است .

85* هر كه شفاعتي نيكو كند او را از "نيكي" آن بهره اي است و هر كه شفاعتي بد و ناپسند كند او را از "سرانجام بد" آن بهره اي است ، و خداوند بر همه چيزي نگاهباني تواناست .

86* و هنگامي كه شما را به درودي درود گويند ، پس به نيكوتر از آن درود گوييد يا همان را بازگوييد . همانا خداوند بر هر چيزي حسابگر است . 

80. quiconque obéit Au Messager obéit certainement à Allah. et quiconque Tourne le dos... nous ne t'avons pas envoyé à eux comme gardien.

81. ils disent: ‹obéissance!› puis sitٍt sortis de chez toi, une partie d'entre eux délibère Au cours de la nuit de Tout autre chose que ce qu'elle t'a dit. [Cependant] Allah enregistre ce qu'ils font la nuit. Pardonne-leur donc et place Ta confiance en Allah. et Allah suffit comme protecteur.

82. ne méditent-ils donc pas sur le Coran? s'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions!

83. quand leur parvient une nouvelle rassurante ou alarmante, ils la diffusent. s'ils la rapportaient Au Messager et aux détenteurs du commandement Parmi eux ceux d'entre eux qui cherchent à être éclairés, auraient appris (la vérité de la bouche du prophète et des détenteurs du commandement). et n'eussent été le grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde, vous auriez suivi le diable, à part quelques- uns.

84. combats donc dans le sentier d'Allah, Tu n'es responsable que de Toi même, et incite les croyants (au combat) Allah arrêtera certes la violence des mécréants. Allah est plus redoutable en force et plus sévère en punition.

85. quiconque intercède d'une bonne intercession, en aura une part; et quiconque intercède d'une mauvaise intercession portera une part de responsabilité. et Allah est Puissant sur toute chose.

86. Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes, Allah tient compte de tout.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 75 تا 79 سوره مبارکه نساء

گلبرگ نودم

 

وَمَا لَكُمْ لا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَنَا مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَنَا مِنْ لَدُنْكَ نَصِيرًا (٧٥)

الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا (٧٦)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقَى وَلا تُظْلَمُونَ فَتِيلا (٧٧)

أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكُكُمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ وَإِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِنْدِكَ قُلْ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَمَالِ هَؤُلاءِ الْقَوْمِ لا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا (٧٨)

مَا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولا وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا (٧٩) 

75. and why should ye not Fight In the cause of Allah and of those who, being weak, are ill-treated (and oppressed)?- men, women, and children, whose cry is: "Our Lord! Rescue us from This town, whose people are oppressors; and raise for us from Thee one who will protect; and raise for us from Thee one who will help!"

76. those who believe Fight In the cause of Allah, and those who reject Faith Fight In the cause of Evil: so Fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.

77. hast Thou not turned Thy vision to those who were told to hold back their hands (from fight) but establish regular prayers and spend In regular charity? when (at length) the order for Fighting was issued to them, Behold! a section of them feared men As - or Even more than - They should have feared Allah. They said: "Our Lord! why hast Thou ordered us to fight? wouldst Thou not grant us respite to Our (natural) term, near (enough)?" say: "Short is the enjoyment of This world: the Hereafter is the best for those who do right: never will ye be dealt with unjustly In the very least!

78. "Wherever ye are, death will find you out, Even if ye are In towers built up strong and high!" if some good befalls them, They say, "This is from Allah.; but if evil, They say, "This is from thee" (o Prophet). say: "All things are from Allah." but what hath come to these people, that They fail to understand a single fact?

79. whatever good, (o man!) happens to thee, is from Allah. but whatever evil happens to thee, is from Thy (own) soul. and we have sent Thee As an apostle to (instruct) mankind. and Enough is Allah for a witness.

 

75- و شما را چه شده كه كارزار نمي كنيد در راه خدا و آن ناتوان شمرده شدگان از مردان و زنان و كودكاني كه گويند : پروردگارا ، ما را از اين شهري كه مردمش ستمكارند بيرون بر و براي ما از نزد خويش سرپرستي قرار ده و براي ما از نزد خويش ياروي برگمار .

76- كساني كه ايمان آورده اند در راه خدا كارزار مي كنند و كساني كه كافر شده اند در راه طاغوت – بت يا طغيانگر- پيكار مي كنند ، پس با دوستان شيطان بجنگيد ، كه نيرنگ شيطان هماره سست است .

77- آيا به كساني ننگريستي كه "پيش از فرمان جهاد " به آنان گفته شد دستهاي خويش " از پيكار" بازداريد و نماز برپا داريد و زكات بدهيد "ولي آنها اعتراض داشتند و خواستار جنگ بودند " پس چون كارزار بر آنها نوشته شد آنگاه گروهي از ايشان از مردم مي ترسيدند مانند ترس از خدا يا ترسي بيشتر ، و گفتند : پروردگارا ، چرا كار زار بر ما نوشتي ؟ چرا ما را تا سر آمدي از نزديك – مرگ – مهلت ندادي ؟ بگو : كالا و برخورداري اين جهان اندك است و آن جهان براي كسي كه پرهيزگار باشد بهتر است و بر شما به اندازه رشته هسته خرمايي – اندكي – ستم نرود .

78- هر كجا باشيد مرگ شما را درخواهد يافت گرچه در كوشكها و دژ هاي سخت استوار باشيد . و اگر خوبيي – پيروزي – به آنان رسد گويند : اين از نزد خداست ، و اگر بديي – شكست – به آنان رسد گويند : اين از نزد توست ، بگو : همه از نزد خداست .

پس اين گروه را چيست كه بر آن نيستند – نمي خواهند – كه سخني را دريابند .

79- هر نيكيي كه به تو رسد از خداست و هر بديي كه به تو رسد از خود توست . و تو را پيامبري براي مردم فرستاديم و خدا گواهي بسنده است . 

75. et qu'avez vous à ne pas combattre dans le sentier d'Allah, et pour la cause des faibles: hommes, femmes et enfants qui disent: ‹Seigneur! Fais-nous sortir de cette cité dont les gens sont injustes, et assigne-nous de Ta part un allié, et assigne-nous de Ta part un secoureur›.

76. les croyants combattent dans le sentier d'Allah, et ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Tagut. Eh bien, Combattez les alliés de diable, car la ruse du Diable est Certes, faible.

77. N'as-tu pas vu ceux auxquels on avait dit: ‹Abstenez-vous de combattre, accomplissez la Salat et acquittez la Zakat!› puis Lorsque le combat leur fut prescrit, voilà qu'une partie d'entre eux se mit à craindre les gens comme on craint Allah, ou même d'une crainte plus forte encore, et à dire: ‹ Notre Seigneur! pourquoi nous as-tu prescrit le combat? pourquoi N'as-tu pas reporté cela à un Peu plus tard?› Dis: ‹La jouissance d'ici-bas est éphémère, mais la vie future est meilleure pour quiconque est pieux. et on ne vous lésera pas fût-ce d'un brin de noyau de datte.

78. où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. qu'un bien les atteigne, ils disent: ‹C'est de la part d'Allah.› qu'un mal les atteigne, ils disent: ‹C'est dû à Toi (Muhammad).› Dis: ‹Tout est d'Allah.› mais qu'ont-ils ces gens, à ne comprendre presque aucune parole?

79. Tout bien qui t'atteint vient d'Allah, et Tout mal qui t'atteint vient de toi- même. et nous t'avons envoyé aux gens comme messager. et Allah suffit comme témoin.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 66 تا 74 سوره مباركه نساء

گلبرگ هشتاد و نهم

 

وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِنْ دِيَارِكُمْ مَا فَعَلُوهُ إِلا قَلِيلٌ مِنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا (٦٦)

وَإِذًا لآتَيْنَاهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا (٦٧)

وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا (٦٨)

وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقًا (٦٩)

ذَلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ عَلِيمًا (٧٠)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعًا (٧١)

وَإِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ لَيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُنْ مَعَهُمْ شَهِيدًا (٧٢)

وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِنَ اللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَنْ لَمْ تَكُنْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا (٧٣)

فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآخِرَةِ وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا (٧٤)

66. and if we had ordered them (saying), "Kill yourselves (i.e. the innnocent ones kill the guilty ones) or leave Your homes," very few of them would have done it; but if they had done what they were told, it would have been better for them, and would have strengthened their (Faith);

67. and indeed we should Then have bestowed upon them a great reward from Ourselves.

68. and indeed we should have guided them to a Straight way.

69. and whoso obeys Allâh and the Messenger (Muhammad), Then they will be In the company of those on whom Allâh has bestowed his Grace, of the Prophets, the Siddiqûn (those followers of the Prophets who were first and foremost to believe In them, like Abu Bakr As­Siddiq ), the martyrs, and the righteous. and How excellent These companions are!

70. such is the Bounty from Allâh, and Allâh is Sufficient as All­Knower.

71. O You who believe! take Your precautions, and either Go forth (on an expedition) In parties, or Go forth All together.

72. there is certainly among You He who would linger behind (from fighting In Allâh's Cause). if a misfortune befalls you, He says, "Indeed Allâh has favoured Me In that I was not present among them."

73. but if a Bounty (victory and booty) comes to You from Allâh, He would surely Say - as if there had never been ties of affection between You and Him - "Oh! I wish I had been with them; Then I would have achieved a great success ( a good share of booty)."

74. let those (believers) who sell the life of This world for the Hereafter fight In the Cause of Allâh, and whoso fights In the Cause of Allâh, and is killed or gets victory, we shall bestow on Him a great reward.

 

66- و اگر به آنان حكم مى كرديم كه تن به كشتن دهيد ويكديگر را به فرمان ما بكشيد يااز خانه و سرزمين خود بيرون رويد، جز افرادى اندك، اين دستور را انجام نمى دادند واگر آنان به آنچه پند داده مى شوند عمل مى كردند، برايشان بهتر و در پايدارى مؤ ثرتربود.

67- و در اين صورت يقيناً ما از جانب خود پاداشى بزرگ به آنان مى داديم .

68- و قطعاً آنان را به راهى راست هدايت مى كرديم .

69- و هر كس كه از خدا و پيامبر اطاعت كند، پس آنان در قيامت با كسانى همدم خواهندبود كه خداوند بر آنان نعمت داده است، مانند پيامبران، صدّيقان، شهيدان و صالحانو اينان چه همدم هاى خوبى هستند.

70- اين همه تفضّل از سوى خداست و خداوند براى آگاه بودن بس است .

71- اى كسانى كه ايمان آورده ايد! در برابر دشمن هوشيار باشيد و به علامت آمادگىسلاح خود را برداريد، پس به صورت دسته هاى پراكنده و نامنظّم يا همه با هم بسوىدشمن حركت كنيد.

72- وهمانا از شما كسانى اند كه هم خودشان سست مى باشند وهم عامل كُندى و دلسردىرزمندگان مى شوند، چون به شما مشكلى برسد، مى گويد: خدا بر من منّت نهاده كه همراهآنان در جبهه حضور نيافتم يا همراه آنان شهيد نشدم.

73- واگر فضل وغنيمتى از سوى خداوند به شما برسد، آن چنان كه گويا ميان شما و او هرگزدوستى نبوده (تا نفع شما را نفع خود داند) خواهد گفت : اى كاش (در جهاد) با آنانبودم تا به رستگارى بزرگ (پيروزى وغنائم ) مى رسيدم .

74- پس بايد در راه خدا كسانى بجنگند كه زندگى دنيا را به آخرت مى فروشند و كسى كه درراه خدا مى جنگد، كشته شود يا پيروز گردد، بزودى پاداشى بزرگ به او خواهيم داد.

 

66. Si nous leur avions prescrit ceci: ‹Tuez-vous vous- mêmes›, ou ‹Sortez de vos demeures›, ils ne l'auraient pas fait, sauf un petit nombre d'entre eux. s'ils avaient fait ce à quoi on les exhortait, cela aurait été certainement meilleur pour eux, et (leur foi) aurait été plus affermie.

67. alors nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,

68. et nous les aurions guidé certes vers un droit chemin.

69. quiconque obéit à Allah et Au Messager... Ceux-là seront avec ceux qu'Allah a comblés de ses bienfaits: les prophètes, les véridiques, les martyrs, et les vertueux. et quels compagnons que ceux-là!

70. cette grâce vient d'Allah. et Allah suffit comme Parfait Connaisseur.

71. les croyants! prenez vos précautions et partez en expédition par détachements ou en masse.

72. Parmi vous, il y aura certes quelqu'un qui tardera [à aller Au combat] et qui, Si un Malheur vous atteint, dira: ‹Certes, Allah m'a fait une faveur en ce que Je ne me suis pas trouvé en leur compagnie›;

73. et Si une grâce qui vous atteint de la part d'Allah, il se mettra, Certes, à dire, comme s'il n'y avait aucune affection entre vous et lui: ‹Quel dommage! Si j'avais été avec eux, j'aurais alors acquis un gain énorme›.

74. qu'ils combattent donc dans le sentier d'Allah, ceux qui troquent la vie présente contre la vie future. et quiconque combat dans le sentier d'Allah, tué ou vainqueur, nous Lui donnerons bientٍt une énorme récompense.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 60 تا 65 سوره مباركه نساء

گلبرگ هشتاد و هشتم

 

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَنْ يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُضِلَّهُمْ ضَلالا بَعِيدًا (٦٠)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنْكَ صُدُودًا (٦١)

فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا (٦٢)

أُولَئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلا بَلِيغًا (٦٣)

وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَحِيمًا (٦٤)

فَلا وَرَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا (٦٥)

60. have You seen those (hyprocrites) who claim that they believe In that which has been sent down to you, and that which was sent down before you, and they wish to Go for judgement (in their disputes) to the Tâghût (false judges, etc.) while they have been ordered to reject them. but Shaitân (Satan) wishes to lead them far astray.

61. and when it is said to them: "Come to what Allâh has sent down and to the Messenger (Muhammad)," You (Muhammad) see the hypocrites turn away from You (Muhammad) with aversion.

62. How then, when a catastrophe befalls them because of what their hands have sent forth, they come to You swearing by Allâh, "We meant no more than goodwill and conciliation!"

63. they (hypocrites) are those of whom Allâh knows what is In their hearts; so turn aside from them (Do not Punish them) but admonish them, and speak to them an effective word (i.e. to believe In Allâh, Worship him, obey him, and be afraid of Him) to reach their innerselves.

64. we sent no Messenger, but to be obeyed by Allâh's Leave. if they (hypocrites), when they had been unjust to themselves, had come to You (Muhammad) and begged Allâh's Forgiveness, and the Messenger had begged Forgiveness for them: indeed, they would have found Allâh All-Forgiving (one who accepts repentance), Most Merciful.

65. but no, by Your Lord, they can have no Faith, until they make You (O Muhammad ) judge In All disputes between them, and find In themselves no resistance against Your decisions, and Accept (them) with full submission.

 

60- آيا كسانى را كه مى پندارند به آنچه بر تو و آنچه بر پيامبران پيش از تو نازلشده است، ايمان آورده اند نمى بينى كه مى خواهند داورى را نزد طاغوت وحكّام باطل  ببرند، در حالى كه ماءمورند به طاغوت، كفر ورزند و شيطان مى خواهد آنان راگمراه كند، گمراهى دور و درازى!

61- و چون به آنان گفته شود كه براى داورى به سوى آنچه خداوند نازل كرده و به سوىپيامبر بياييد، منافقان را مى بينى كه به شدّت از پذيرش دعوت تو روى مىگردانند.

62- پس چگونه وقتى به خاطر كارهايى كه از قبل انجام دادند، مصيبتى و مشكلى به آنان مىرسد و از براى رهايى از آن سراغ تو مى آيند، به خدا سوگند ياد مى كنند كه هدف ما از مراجعه به طاغوت جز نيكى وتوافق ميان دو طرف نزاع نبوده است .

63- آنان كسانى اند كه خداوند، آنچه را در دل دارند مى داند. پس از آنان درگذر و پندشانده و با آنان سخنى رسا كه در جانشان بنشيند بگوى .

64- و ما هيچ پيامبرى را نفرستاديم مگر براى آنكه با اذن خداوند فرمان برده شود و اگرآنان هنگامى كه به خود ستم كردند از راه خود برگشته و نزد تو مى آمدند و ازخداوند مغفرت مى خواستند و پيامبر هم براى آنان استغفارمى كرد قطعاً خداوند را توبهپذير و مهربان مى يافتند.

65- نه چنين است؛ به پرودگارت سوگند، كه ايمان واقعى نمى آورند مگر زمانى كه درمشاجرات و نزاع هاى خود، تو را داور قرار دهند ودر دل خود هيچ گونه احساس ناراحتىاز قضاوت تو نداشته باشند و در برابر داورى تو كاملاً تسليم باشند. 

60. N'as-tu pas vu ceux qui prétendent croire à ce qu'on a fait descendre vers Toi [prophète] et à ce qu'on a fait descendre avant toi? ils veulent prendre pour juge le Tagut, alors que C'est en Lui qu'on leur a commandé de ne pas croire. mais le Diable veut les égarer Très loin, dans l'égarement.

61. et lorsqu'on leur dit: ‹Venez vers ce qu'Allah a fait descendre et vers le Messager›, Tu vois les hypocrites s'écarter loin de Toi.

62. Comment (agiront-ils) quand un Malheur les atteindra, à cause de ce qu'ils ont préparé de leurs propres mains? puis ils viendrons alors prés de toi, jurant par Allah: ‹Nous n'avons voulu que le bien et la réconciliation›.

63. voilà ceux dont Allah sait ce qu'ils ont dans leurs coeurs. ne leur tiens donc pas rigueur, exhorte-les, et dis-leur sur eux-mêmes des paroles convaincantes.

64. nous n'avons envoyé de Messager que pour qu'il soit obéi, par la permission d'Allah. si, lorsqu'ils ont fait du tort à leurs propres personnes ils venaient à Toi en implorant le pardon d'Allah et Si le Messager demandait le pardon pour eux, ils trouveraient, Certes, Allah, Très Accueillant Au repentir, Miséricordieux.

65. Non!... par Ton Seigneur! ils ne seront pas croyants aussi longtemps qu'ils ne t'auront demandé de juger de leurs disputes et qu'ils n'auront éprouvé nulle angoisse pour ce que Tu auras décidé, et qu'ils se soumettent complètement [à Ta sentence].

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 52 تا 59 سوره مباركه نساء

گلبرگ هشتادو هفتم

 

أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَمَنْ يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا (٥٢)

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا (٥٣)

أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا (٥٤)

فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا (٥٥)

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا (٥٦)

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلا ظَلِيلا (٥٧)

إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا (٥٨)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأمْرِ مِنْكُمْ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلا (٥٩)

52. they are those whom Allâh has cursed, and He whom Allâh curses, You will not find for Him (any) helper,

53. or have they a share In the dominion? Then In that case they would not give mankind even a Naqîra (speck on the back of a date-stone).

54. or do they envy men (Muhammad and his followers) for what Allâh has given them of his Bounty? Then we had already given the family of Ibrâhim (Abraham) the Book and Al­Hikmah (As­Sunnah - Divine Inspiration to those Prophets not written In the form of a book), and conferred upon them a great kingdom.

55. of them were (some) who believed In Him (Muhammad), and of them were (some) who averted their faces from Him (Muhammad); and enough is Hell for burning (them).

56. Surely! those who disbelieved In Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) we shall burn them In Fire. as often as their skins are roasted through, we shall change them for other skins that they may taste the punishment. Truly, Allâh is ever Most Powerful, All­Wise.

57. but those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do deeds of righteousness, we shall admit them to Gardens under which rivers flow (Paradise), abiding therein forever. therein they shall have Azwâjun Mutahharatun [purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.)] and we shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise) .

58. Verily! Allâh commands that You should render back the trusts to those, to whom they are due; and that when You judge between men, You judge with justice. Verily, How excellent is the teaching which He (Allâh) gives You! Truly, Allâh is ever All­Hearer, All­Seer.

59. O You who believe! obey Allâh and obey the Messenger (Muhammad), and those of You (Muslims) who are In authority. (and) if You differ In anything amongst yourselves, refer it to Allâh and his Messenger (), if You believe In Allâh and In the Last Day. that is better and more suitable for final determination.

 

52- آنانند كسانى كه خداوند، لعنتشان كرده است و هر كس را خدا لعن كند، هرگز براى اوياورى نخواهى يافت .

53- آيا براى آنان (يهوديان ) بهره اى از حكومت است؟ كه در آن هنگام ذرّه اى به مردمنمى دادند.

54- يا اينكه (يهوديان ) نسبت به مردم مسلمان به خاطر آنچه كه خداوند از فضل خويش بهآنان داده است، حسد مى ورزند. همانا ما قبلاً به آل ابراهيم (كه شما از نسل اوهستيد نيز) كتاب آسمانى و حكمت و سلطنت بزرگى داديم. چرا اكنون به آل محمّد عليهمالسّلام ندهيم؟

55- پس بعضى از يهوديان به او (پيامبر اسلام ) ايمان آوردند و بعضى نه تنها ايماننياوردند، بلكه از ايمان آوردن مردم جلوگيرى كردند و شعله ى سوزان دوزخ، براىكيفر آنان بس است .

56- همانا به زودى كسانى را كه به آيات ما كافر شدند در آتشى خواهيم افكند. هر چه پوستبدنشان بسوزد، پوست ديگرى بجاى آن قرار مى دهيم تا كيفر را بچشند. همانا خداوندتوانا و حكيم است.

57- وكسانى را كه ايمان آورده وكارهاى نيك انجام داده اند، به زودى در باغ هايى كه اززير درختان آن نهرها جارى است وارد مى كنيم. آنان هميشه در آن جاودانند،برايشان در آن جا همسرانى پاكيزه است و آنان را در سايه هايى پايدار بدون سردىوگرمى و طوفان درآوريم .

58- همانا خداوند فرمانتان مى دهد كه امانتها را به صاحبانش بدهيد و هرگاه ميان مردمداورى كرديد، به عدل حكم كنيد. چه نيك است آنچه كه خداوند شما را بدان پند مى دهد.  بى گمان خداوند شنواى بيناست .

59- اى كسانى كه ايمان آورده ايد! خدا را اطاعت كنيد و از رسول و اولى الامر خود(جانشينان پيامبر) اطاعت كنيد. پس اگر درباره چيزى نزاع كرديد آن را به حكم خدا وپيامبر ارجاع دهيد، اگر به خدا و قيامت ايمان داريد. اين رجوع به قرآن و سنّت براىحلّ اختلاف بهتر و پايانش نيكوتراست .

 

52. voilà ceux qu'Allah a maudits; et quiconque Allah maudit, jamais Tu ne trouveras pour Lui de secoureur.

53. Possèdent-ils une partie du pouvoir? ils ne donneraient donc rien aux gens, fût-ce le creux d'un noyau de datte.

54. Envient-ils aux gens ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce? Or, nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse; et nous leur avons donné un immense royaume.

55. certains d'entre eux ont cru en Lui, d'autres d'entre eux s'en sont écartés. l'Enfer leur suffira comme flamme (pour y brûler).

56. Certes, ceux qui ne croient pas à nos versets, (le Coran) nous les brûlerons bientٍt dans le Feu. chaque fois que leurs peaux auront été consumées, nous leur donnerons d'autres peaux en échange afin qu'ils goûtent Au châtiment. Allah est certes Puissant et Sage!

57. et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes oeuvres, bientٍt nous les ferons entrer aux jardins sous lesquels coulent des ruisseaux. ils y demeureront éternellement. il y aura là pour eux des épouses purifiées. et nous les ferons entrer sous un ombrage épais

58. Certes, Allah vous commande de rendre les dépٍts à leurs ayants-droit, et quand vous jugez entre des gens, de juger avec équité. quelle bonne exhortation qu'Allah vous fait! Allah est, en vérité, celui qui entend et qui voit tout.

59. les croyants! obéissez à Allah, et obéissez Au Messager et à ceux d'entre vous qui détiennent le commandement. puis, Si vous vous disputez en quoi que ce soit, renvoyez-là à Allah et Au Messager, Si vous croyez en Allah et Au Jour dernier. ce sera bien mieux et de meilleur interprétation (Et aboutissement).

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 45 تا 51 سوره مباركه نساء

گلبرگ هشتاد و ششم

 

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللَّهِ نَصِيرًا (٤٥)

مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلا يُؤْمِنُونَ إِلا قَلِيلا (٤٦)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولا (٤٧)

إِنَّ اللَّهَ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا (٤٨)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلا يُظْلَمُونَ فَتِيلا (٤٩)

انْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُبِينًا (٥٠)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَؤُلاءِ أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلا (٥١)

45. Allâh has full knowledge of Your enemies, and Allâh is Sufficient as a Walî (Protector), and Allâh is Sufficient as a helper.

46. among those who are Jews, there are some who displace Words from (their) Right places and say: "We hear Your word (O Muhammad ) and disobey," and "Hear and let You (O Muhammad ) hear nothing." and Râ'ina with a twist of their tongues and as a mockery of the Religion (Islâm). and if Only they had said: "We hear and obey", and "Do make us understand," it would have been better for them, and more proper, but Allâh has cursed them for their disbelief, so they believe not except a few.

47. O You who have been given the Scripture (Jews and Christians)! believe In what we have revealed (to Muhammad ) confirming what is (already) with you, before we efface faces (by making them like the back of necks; without nose, mouth, eyes, etc.) and turn them hindwards, or Curse them as we cursed the Sabbath­breakers. and the Commandment of Allâh is always executed.

48. Verily, Allâh forgives not that partners should be set up with Him In worship, but He forgives except that (anything else) to whom He pleases, and whoever sets up partners with Allâh In worship, He has indeed invented a tremendous sin.

49. have You not seen those who claim sanctity for themselves. Nay - but Allâh sanctifies whom He pleases, and they will not be dealt with injustice even equal to the extent of a Fatilâ (a scalish thread In the long slit of a date­stone).

50. Look, How they invent a lie against Allâh, and enough is that as a manifest sin.

51. have You not seen those who were given a portion of the Scripture? they believe In Jibt and Tâghût and Say to the disbelievers that they are better guided as regards the Way than the believers (Muslims).

 

45- و خداوند به دشمنان شما داناتر است و كافى است كه خدا سرپرست شما باشد و كافى استكه خدا ياور شما باشد.

46- بعضى از يهوديان، سخنان را از جايگاهش تحريف مى كنند و بجاى آنكه بگويند: شنيديمو اطاعت كرديم مى گويند: شنيديم و نافرمانى كرديم و بى ادبانه به پيامبر اسلاممى گويند: بشنو كه هرگز نشنوى و ما را تحميق كن، اين گونه مى گويند تا با زبانخود حقايق را بگردانند و در دين شما طعنه زنند و اگر مى گفتند: كلام خدا راشنيديم و اطاعت كرديم و كلام ما را بشنو و به حال ما بنگر تا حقايق را بهتر درككنيم برايشان بهتر بود و با منطق سازگارتر، ولى خداوند آنان را به خاطر كفر وسرسختى شان لعن كرد، پس جز اندكى توفيق ايمان نيافتند.

47- اى كسانى كه به شما كتاب (آسمانى ) داده شده! به آنچه نازل كرديم كه تصديق كننده ىچيزى است كه با شماست، (تورات وانجيل ) ايمان آوريد، پيش از آنكه چهره هايى را محوو نابينا كنيم، پس به پشت برگردانيم، يا مورد لعن خويش سازيم، آنگونه كه اصحابِروزِ شنبه (يهوديان متخلّف ) را لعنت كرديم و فرمان خداوند، شدنى است .

48- همانا خداوند، اين كه به او شرك ورزيده شود نمى بخشد، ولى هر چه پايين تر باشد،براى هر كه بخواهد مى بخشد و هر كس به خداوند شرك ورزد به تحقيق گناهى بزرگ برساخته است .

49- آيا نديدى كسانى كه خود را پاك و بى عيب مى شمردند؟ چنين نيست بلكه خداوند، هركس را بخواهد پاك مى گرداند و آنان به اندازه نخ هسته خرما ظلم نمى شوند.

50- بنگر چگونه بر خدا دروغ مى بندند! و همين گناه آشكار براى (مجازات ) آنان بس است .

51- آيا كسانى را كه بهره اى از كتاب خدا به آنها داده شده، نديده اى كه به بت وطاغوت ايمان مى آورند و درباره كفّار مى گويند: اينان از كسانى كه به اسلام ومحمّد صلّى اللّه عليه و آله ايمان آورده اند، راه يافته ترند. 

45. Allah connaît mieux vos ennemis. et Allah suffit comme protecteur. et Allah suffit comme secoureur.

46. il en est Parmi les Juifs qui détournent les mots de leur sens, et disent : ‹Nous avions entendu, mais nous avons désobéi›, ‹Ecoute sans qu'il Te soit donné d'entendre›, et favorise nous ‹Raina›, tordant la langue et attaquant la religion. Si Au contraire ils disaient: ‹Nous avons entendu et nous avons obéi›, ‹Ecoute›, et ‹Regarde-nous›, ce serait meilleur pour eux, et plus droit. mais Allah les a maudits à cause de leur mécréance; leur foi est donc bien médiocre.

47. vous à qui on a donné le Livre, croyez à ce que nous avons fait descendre, en confirmation de ce que vous aviez déjà, avant que nous effacions des visages et les retournions sens devant derrière, ou que nous les maudissions comme nous avons maudit les gens du Sabbat. car le commandement d'Allah est toujours exécuté.

48. certes Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne quelqu'associé. a part cela, il pardonne à qui il veut. mais quiconque donne à Allah quelqu'associé commet un énorme péché.

49. N'as-tu pas vu Ceux-là qui se déclarent purs ? mais C'est Allah qui purifie qui il veut; et ils ne seront point lésés, fût-ce d'un brin de noyau de datte.

50. Regarde comme ils inventent le mensonge à l'encontre d'Allah. et çà, C'est assez comme péché manifeste!

51. N'as-tu pas vu ceux-là, à qui une partie du Livre a été donnée, ajouter foi à la magie (gibt) et Au taghout, et dire en faveur de ceux qui ne croient pas: ‹Ceux-là sont mieux guidés (sur le chemin) que ceux qui ont cru› ?

التماس دعا

 

ادامه نوشته