آيات چهلم تا پنجاه و نهم سوره مباركه دخان

گلبرگ چهارصد و نود و هشتم

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (٤٠) يَوْمَ لا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلا هُمْ يُنْصَرُونَ (٤١)

إِلا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (٤٢) إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ (٤٣)

طَعَامُ الأثِيمِ (٤٤) كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (٤٥)

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (٤٦) خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ (٤٧)

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (٤٨) ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (٤٩)

إِنَّ هَذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ (٥٠) إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (٥١)

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (٥٢) يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ (٥٣)

كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ (٥٤) يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (٥٥)

لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلا الْمَوْتَةَ الأولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (٥٦)

فَضْلا مِنْ رَبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (٥٧) فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (٥٨) فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ (٥٩)

40. Verily the Day of Sorting out is the time appointed for all of them,-

41. the Day when no Protector can avail His client In aught, and no help can They receive,

42. except such As receive Allah.s mercy: for He is Exalted In Might, Most Merciful.

43. Verily the Tree of Zaqqum

44. will be the food of the Sinful,-

45. like molten brass; it will boil In their insides.

46. like the boiling of scalding water.

47. (A voice will cry: "Seize ye Him and drag Him into the midst of the Blazing Fire!

48. "Then pour over His head the penalty of boiling water,

49. "Taste Thou (this)! truly wast Thou mighty, full of Honour!

50. "Truly This is what ye used to doubt!"

51. As to the righteous (They will be) In a position of security,

52. among Gardens and Springs;

53. Dressed In fine silk and In rich brocade, They will face Each other;

54. So; and we shall join them to companions with beautiful, big, and lustrous eyes.

55. there can They call for every kind of fruit In peace and security;

56. nor will They there taste death, except the first death; and He will preserve them from the penalty of the Blazing Fire,-

57. As a bounty from Thy Lord! that will be the Supreme achievement!

58. Verily, we have made This (Qur'an) easy, In Thy tongue, In order that They may give heed.

59. so wait Thou and watch; for They (too) are waiting.

 

40* همانا روز جدا كردن ميان حق و باطل و مومن و كافر و نيكوكار و بدكار ، يا روز داوري قيامت- وعده گاه همه آنهاست . 41* روزي كه هيچ دوستي براي دوست خود سودي نيدارد و به كار نيايد و عذاب را از او دفع نكند - ،‌و نه آنها ياري شوند . 42* مگر كسي كه خداي بر او رحمت آرد ،‌كه اوست تواناي بيهمتا و مهربان . 43* همان درخت زقّوم 44* خوردني بزه مند است 45* مانند مس و روي گداخته است كه در شكمها مي جوشد 46* همچون جوشيدن آب جوشان . 47* فرشتگان را ندا آيد : بگيريدش و به سختي و خاري به ميان دوزخش بكشيد 48* سپس بر فراز سرش از عذاب آب جوشان فرو ريزيد 49* بچش ، كه تو همان توانمند بزرگواري ! 50* اين همان است كه به آن شك ميكرديد. 51* پرهيزگاران در جايگاهي امن و بي بيم باشند 52* در بوستانها و چشمه سارها 53* از جامه هاي پرنيان نازك و ديباي سبتر ميپوشند و روبروي هم مي نشينند 54* اينچنين است حالشان ، و ايشان را حوران فراخ چشم به همسري دهيم . 55* در آنجا هر ميوه اي بخواهند ،‌با ايمني از زيان و زوال آن فرا خوانند 56* آنجا مرگ را نچشد مگر همان مرگ نخستين كه در دنيا چشيده اند و خداوند ايشان را از عذاب دوزخ نگاه داشته است . 57* از روي بخششي از پروردگار تو ، اين است پروزي و كاميابي بزرگ 58* پس جز اين نيست كه ما آن قرآن را به زبان تو آسان ساختيم ،‌باشد كه ياد كنند و پند گيرند. 59* پس منتظر باشد كه آنان نيز منتظرند .

 

40. en vérité, le Jour de la décision sera leur rendez- vous à tous,

41. le Jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus,

42. sauf celui qui Allah fera Miséricorde. car C'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.

43. certes l'arbre de Zakkoum

44. sera la nourriture du grand pécheur.

45. comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres

46. comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.

47. qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;

48. qu'on verse ensuite sur Sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.

49. Goûte! Toi [qui prétendait être] le Puissant, le noble.

50. voilà ce dont vous doutiez.

51. les pieux seront dans une demeure sûre,

52. Parmi les jardins et des sources,

53. ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés Face à Face.

54. C'est ainsi! et nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.

55. ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.

56. ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. et [Allah] les protégera du châtiment de la fournaise,

57. C'est là une grâce de Ton Seigneur. et C'est là l'énorme succès.

58. nous ne l'avons facilité dans Ta langue, qu'afin qu'ils se rappellent!

59. attends donc. eux aussi attendent.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات نوزدهم تا سي و نهم سوره مباركه دخان

گلبرگ چهارصد و نود و هفتم

وَأَنْ لا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ (١٩) وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ (٢٠)

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (٢١) فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ (٢٢)

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ (٢٣) وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ (٢٤)

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (٢٥) وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (٢٦)

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (٢٧) كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (٢٨)

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالأرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ (٢٩)

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (٣٠) مِنْ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ (٣١)

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (٣٢) وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الآيَاتِ مَا فِيهِ بَلاءٌ مُبِينٌ (٣٣)

إِنَّ هَؤُلاءِ لَيَقُولُونَ (٣٤) إِنْ هِيَ إِلا مَوْتَتُنَا الأولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ (٣٥)

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (٣٦) أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (٣٧)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاعِبِينَ (٣٨) مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ (٣٩)

19. "And be not arrogant As against Allah. for I come to you with authority manifest.

20. "For me, I have sought safety with My Lord and your Lord, against your injuring Me.

21. "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."

22. (But They were aggressive:) then He cried to His Lord: "These are indeed a people given to sin."

23. (the reply came:) "March forth with My servants by night: for ye are sure to be pursued.

24. "And leave the sea As a furrow (divided): for They are a host (destined) to be drowned."

25. How many were the Gardens and springs They left behind,

26. and corn-fields and noble buildings,

27. and wealth (and conveniences of life), wherein They had taken such delight!

28. Thus (was their end)! and we made other people inherit (Those things)!

29. and neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were They given a respite (again).

30. we did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating punishment,

31. inflicted by Pharaoh, for He was arrogant (Even) among inordinate transgressors.

32. and we chose them aforetime above the nations, knowingly,

33. and granted them Signs In which there was a Manifest trial

34. As to these (Quraish), They say forsooth:

35. "There is nothing beyond Our first death, and we shall not be raised again.

36. "Then bring (back) Our forefathers, if what ye say is true!"

37. What! are They better than the people of Tubba and those who were before them? we destroyed them because They were guilty of sin.

38. we created not the heavens, the earth, and all between them, merely In (idle) sport:

39. we created them not except for just ends: but Most of them do not understand.

 

19* وبر خدا سركشي و بزرگ منشي مكنيد ، كه من شما راحجتي روشن همچون عصا و يد بيضا- آورده ام . 20* و من به پروردگار خود و پروردگار شما پناه ميبرم از اينكه سنگسارم كنيد يا دشنامم دهيد . 21* و اگر به من نمي گرويد ، از من كناره بگيريد مرا ميازاريد يا مانع گرويدن مردم مشويد- 22* آنگاه پروردگار خويش را بخواند كه اينها قومي بزهكارند . 23* پي به او گفتيم : بندگان من يعني بني اسرائيل- را شب هنگام بيرون بر ، كه فرعون وپيروان او از پي شما خواهند آمد . 24* و دريا را آرام ساكن و راهي خشك- پشت سر بگذار ، كه آنان قوم فرعون- لشكري غرق شدني اند . 25* چه بسيار باغها و چشمه ها كه بگذاشتند 26* و كشتزارهاي و جايهاي نيكو و آراسته 27* و نعمتها و آسايشي كه در آن برخوردار بودند. 28* اينچنين بود سرگذشتشان و آنها را به قومي ديگر بني اسرائيل- ميراث داديم . 29* پس آسمان و زمين بر آنان نگرسيت ، و مهلت هم نيافتند . 30* و براستي فرزندان اسرائيل را از عذاب خوار كننده رهانيديم 31* از فرعون ،‌كه او برتري جوي و سركشي از گزافكاران بود . 32* و هر آينه آنان را از روي دانش بر جهانيان مردم زمانه برگزيديم . 33* و ايشان را از نشانه ها آنچه در آن آزمايش هويدا بود ،‌بداديم . 34* هر آينه اينان كافران مكه- ميگويند : 35* آن سرانجام كار- جز همين مرگ نخستين ما نيست و ما از گور برانگيخته نمي شويم 36* اگر راست مي گوييد ،‌پس پدران ما را باز آريد . 37* آيا اينها بهترند يا قوم تُبَّع و كساني كه پيش از آنان بودند مانند قوم عاد و ثمود و فرعونيان - ؟ همه را هلاك كرديم ، زيرا كه آنها بزهكار بودند . 38* و ما آسمانها و زمين و آنچه را ميان آنهاست به بازي نيافريديم ، 39* آن دو را جز به حق نيافريديم ،‌ولي بيشترشان نمي دانند .

 

19. ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d'Allah, car Je vous apporte une preuve évidente.

20. et Je cherche protection auprès de Mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.

21. Si vous ne voulez pas croire en Moi, éloignez-vous de moi›.

22. il invoqua alors son Seigneur: ‹Ce sont des gens criminels›.

23. ‹Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis.

24. laisse la mer calme; [Telle que Tu l'as franchie] ce sont, des armées [voués] à la noyade›.

25. que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]

26. que de champs et de superbes résidences,

27. que de délices Au sein desquels ils réjouissaient.

28. il en fut Ainsi et nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.

29. ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai.

30. et Certes, nous sauvâmes les enfants d'Israël du châtiment avilissant

31. de Pharaon qui était hautain et outrancier.

32. a bon escient nous les choisîmes Parmi tous les peuples de l'Univers,

33. et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve.

34. Ceux-là (les mecquois) disent:

35. ‹Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. et nous ne seront pas ressuscités.

36. faites donc revenir nos ancêtres, Si vous êtes véridiques›.

37. sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubbaa et ceux qui les ont précédés? nous les avons périr parce que vraiment ils étaient criminels.

38. ce n'est pas par divertissement que nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.

39. nous ne les avons créés qu'en toute vérité. mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 1 تا 18 سوره مباركه دخان

گلبرگ چهارصد و نود و ششم

۞ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

حم (١) وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (٢) إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ (٣) فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (٤) أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (٥) رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (٦) رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ (٧) لا إِلَهَ إِلا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأوَّلِينَ (٨) بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (٩) فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ (١٠) يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (١١) رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (١٢) أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ (١٣) ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ (١٤) إِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيلا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (١٥) يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ (١٦) وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (١٧) أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٨)

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. Ha-Mim.

2. by the Book that makes things clear;-

3. we sent it down during a Blessed night: for we (ever) wish to warn (against evil).

4. In the (Night) is made distinct every affair of Wisdom,

5. by command, from Our Presence. for we (ever) send (revelations),

6. As Mercy from Thy Lord: for He hears and knows (All things);

7. the Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured Faith.

8. there is no god but He: it is He who gives life and gives death,- the Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.

9. yet They play about In doubt.

10. then watch Thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

11. Enveloping the people: This will be a penalty grievous.

12. (They will say:) "Our Lord! remove the penalty from us, for we do really believe!"

13. How shall the Message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-

14. yet They turn away from Him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"

15. we shall indeed remove the penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).

16. one Day we shall seize you with a mighty onslaught: we will indeed (then) exact Retribution!

17. we did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them an apostle Most Honourable,

18. saying: "Restore to me the servants of Allah. I am to you an apostle worthy of all trust;

 

۞ به نام خداوند بخشنده مهربان ۞

1* حا ،‌ميم . 2* سوگند به اين كتاب روشن و روشنگر 3* كه ما آن را در شبي با بركت فرو فرستاديم ، كه ما هماره بيم دهنده بوديم . 4* در آن شب هر كار استواري جدا و تدبير و گزارده ميشود5* فرماني از نزد ماست ، كه ما ايم فرستنده پيامبران . 6* از روي بخشايشي از پرودگارت ، كه اوست شنوا و دانا 7* همان پرودگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست ، اگر بي گمان باور داريد . 8* هيچ خدايي جز او نيست ، زنده مي كند و ميميراند ، پرودگار شما و پروردگار پدران پيشين شماست . 9* كافران اين را باور ندارند ، بلكه آنها در شك و ترديد سرگرم بازي اند . 10* پس روزي را چشم مي دار كه آسمان دودي آشكار بياورد 11* كه مردم را فراگيرد ،‌گويند : اين عذابي است دردناك 12* پروردگارا ، اين عذاب را از ما بردار ، كه ما ايمان آوردنده ايم . 13* از كجا و چگونه آنان را پند گرفتن باشد ؟! و حال آنكه ايشان را پيامبري آشكار و روشنگر آمد 14* آنگاه از او روي برگرداندند و گفتند :‌آموخته اي است ديوانه . 15* اينك ما عذاب را اندكي زماني اندك- بر مي داريم ، ولي شما به كفر باز ميگرديد. 16* منتظر باش رويز روز بدر يا روز قيامت كه كافران را سخت فرو گيريم گرفتن بزرگ ، كه ما انتقام گيرنده ايم. 17* و هر آينه پيش از آنان قوم فروعون را آزموديم ، و ايشان را پيامبري بزرگوار آمد . 18* به اين كه بندگان خدا بني اسرائيل- را به من سپاريد ، كه من شما را پيامبري امينم.

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

1. Ha, Mim.

2. par le Livre (le Coran) explicite.

3. nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, nous sommes en vérité celui qui avertit,

4. durant laquelle est décidé Tout ordre Sage,

5. C'est là un commandement venant de nous. C'est nous qui envoyons [les Messagers],

6. à titre de Miséricordieux de la part de Ton Seigneur, car C'est Lui l'Audient, l'Omniscient,

7. Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, Si seulement vous pouviez en avoir la conviction.

8. point de divinité à part Lui. il donne la vie et donne la mort, et il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.

9. mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent.

10. et bien, attends le Jour où le ciel apportera une fumée visible

11. qui couvrira les gens. ce sera un châtiment douloureux.

12. ‹Seigneur, éloigne de nous le châtiment. car [à présent] nous croyons›.

13. d'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,

14. puis ils s'en détournèrent en disant: ‹C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé›.

15. nous dissiperons le châtiment pour Peu de temps; car vous récidiverez.

16. le Jour où nous userons de la plus grande violence et nous nous vengerons.

17. et avant eux, nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu,

18. [leur disant]: ‹Livrez-moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

التماس دعا

 

ادامه نوشته