آیات 9 تا 16 سوره مبارکه انفال

گلبرگ صد و هفتاد و هشتم

 

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلائِكَةِ مُرْدِفِينَ (٩)

وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلا بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (١٠)

إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الأقْدَامَ (١١)

إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الأعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ (١٢)

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (١٣)

ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ (١٤)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلا تُوَلُّوهُمُ الأدْبَارَ (١٥)

وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (١٦)

 

9. remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."

10. Allah made it but a Message of hope, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah. and Allah is Exalted In power, wise.

11. remember He covered you with a sort of drowsiness, to give you calm As from Himself, and He caused rain to descend on you from heaven, to clean you therewith, to remove from you the stain of Satan, to strengthen your hearts, and to plant your feet firmly therewith.

12. remember Thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give Firmness to the believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."

13. This because They contended against Allah and His Messenger. if any Contend against Allah and His Messenger, Allah is strict In punishment.

14. Thus (will it be said): "Taste ye then of the (punishment): for those who resist Allah, is the penalty of the Fire."

15. O ye who believe! when ye meet the unbelievers In hostile array, never turn your backs to them.

16. if any do turn His back to them on such a Day - unless it be In a stratagem of war, or to retreat to a troop (of His own)- He draws on Himself the wrath of Allah, and His abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!

 

9*آنگاه که از پروردگارتان فریاد رسی و یاری می خواستید، پس شما را پاسخ داد که من شما را به هزاری از فرشتگان که از پی یکدیگر در آیند یاری کننده ام .

 

10* و خداوند آن را پدید نکرد مگر برای مژدگانی و تا دلهاتان بدان آرام گیرد و یاری نیست مگر از نزد خدا، که خدا توانای بی همتا و دانای با حکمت است .

 

11* آنگاه که از سوی خود برای ایمنی و آرامش خوابی سبک بر شما می پوشانید و از شما ببرد تا بر دلهاتان شکیبایی و پایداری بر بندد و گامها را بدان استوار بدارد .

 

12* آنگاه که پروردگارت به فرشتگان وحی کرد که من با شمایم، پس آنان را که ایمان آورده اند استوار سازید، زودا که در دلهای آنان که کافر شدند بیم افکنم، پس فراز گردنها – سرهاشان- را بزنید و از آنها هر انگشتی را بزنید – تا نتوانند سلاح برگیرند.

 

13* این از آن روست که با خدا و فرستاده او مخالفت کردند و هر که با خدا و فرستاده او مخالفت کند پس بداند که خدا سخت کیفر است .

 

14* این است شما را کیفر دنیا پس آن را بچشید و بدانید که  برای کافران عذاب آتش است .

 

15* ای کسانی که ایمان آورده اید، چون در میدان جنگ با انبوه حمله ور کافران روبرو شدید، به آنها پشت مکنید – از آنان نگریزید - .

 

16* و هر که در آن روز – به هنگام کارزار – به آنان پشت کند – مگر برای آنکه در کارزار کامگار تر باشد به سوی دیگر شود یا در گروهی دیگر از سپاه مسلمانان جای گیرد – پس با خشمی از خدا بازگشته – سزاوار خشم خدا شده – و جای او دوزخ است و بد بازگشتگاهی است .

 

9. (Et rappelez-vous) le moment où vous imploriez le secours de votre Seigneur et qu'il vous exauça aussitٍt: ‹Je vais vous aider d'un millier d'Anges déferlant les uns à la suite des autres.

10. Allah ne fit cela que pour (vous) apporter une bonne nouvelle et pour qu'avec cela vos coeurs se tranquillisent. il n'y a de victoire que de la part d'Allah. Allah est Puissant est Sage.

11. et quand il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du ciel il fit descendre de l'eau sur vous afin de vous en purifier, d'écarter de vous la souillure du diable, de renforcer les coeurs et d'en raffermir les pas! [vos pas].

12. et Ton Seigneur révéla aux Anges: ‹Je suis avec vous: affermissez donc les croyants. Je vais jeter l'effroi dans les coeurs des mécréants. Frappez donc au-dessus des cous et frappez-les sur tous les bouts des doigts.

13. Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à son messager.› et quiconque désobéit à Allah et à son Messager... Allah est certainement dur en punition!

14. voilà (votre sort); goûtez-le donc! et aux mécréants le châtiment du feu (sera réservé).

15. vous qui croyez quand vous rencontrez (l'armée) des mécréants en marche, ne leur tournez point le dos.

16. quiconque, ce jour-là, leur Tourne le dos, - à moins que ce soit par tactique de combat, ou pour rallier un autre groupe, - celui-là encourt la colère d'Allah et son refuge sera l'Enfer. et quelle mauvaise destination!

           التماس دعا 

 

ادامه نوشته

آیات یک تا هشتم سوره مبارکه انفال

گلبرگ صد و هفتاد و هفتم

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأنْفَالِ قُلِ الأنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (١)

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (٢)

الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ (٣)

أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (٤)

كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ (٥)

يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ (٦)

وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ (٧)

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (٨)

 

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. They ask Thee concerning (things taken as) spoils of war. say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger. so fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: obey Allah and His Messenger, if ye do believe."

2. For, believers are those who, when Allah is mentioned, feel a tremor In their hearts, and when They Hear His Signs rehearsed, find their Faith strengthened, and put (all) their trust In their Lord;

3. who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts we have given them for sustenance:

4. such In truth are the believers: They have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:

5. just As Thy Lord ordered Thee out of Thy House In truth, Even though a party among the believers disliked it,

6. disputing with Thee concerning the truth after it was made manifest, As if They were being driven to death and They (actually) saw it.

7. Behold! Allah promised you one of the two (enemy) parties, that it should be yours: ye wished that the one unarmed should be yours, but Allah willed to justify the truth according to His words and to cut off the roots of the Unbelievers;-

8. that He might justify truth and prove falsehood false, distasteful though it be to those In guilt.

 

به نام خداوند بخشنده مهربان

1* تو را از انفال – غنیمتهای جنگی – می پرسند، بگو: آن غنیمت ها از آن خدا و پیامبر است. پس، از خدا پروا داشته باشید و میان خود آشتی و سازش کنید و خدای و پیامبر او را فرمان برید اگر ایمان دارید.

 

2* جز این نیست که مومنان کسانی اند که چون خدا یاد شود دلهاشان ترسان گردد – از عظمت یا عقوبت او – و چون آیات او بر آنان خوانده شود بر ایمانشان بیفزاید و بر پروردگارشان توکل کنند.

 

3* آنان که نماز را بر پا می دارند و از آنچه روزیشان کرده ایم انفاق می کنند.

 

4* اینانند که براستی مومن اند، ایشان را نزد پروردگارشان پایه هاست و آمرزشی و روزی نیکو و فراخ – در بهشت .

 

5* چنانکه پروردگارت تو را از خانه ات بحق بیرون آورد – برای جنگ بدر – در حالی که گروهی ازمومنان ناخشنود بودند.

 

6* باتو درباره آن حق – جهاد- پس از آنکه روشن شد ستیزه مرگ می رانند و خود می نگرند.

 

7* و یاد کنید آنگاه که خدا یکی از آن دو گروه – کاروان بازرگانی و سپاه کافران – را به بی خار و بی سلاح – کاروان بازرگانی – شما را باشد و حال آنکه خدا می خواست که حق را با سخنان خود – نهادها و سنتهایی که برای یاری کردن پیامبران حق قرار داده – استوار و پایدار کند و بنیاد کافران را بر اندازد.

 

8* تا حق – اسلام – را پایدار و باطل را نیست گرداند، هر چند بزهکاران خوش ندارند.

 

 Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. ils t'interrogent Au sujet du butin. Dis: ‹Le butin est à Allah et à son messager.› craignez Allah, maintenez la concorde entre vous et obéissez à Allah et à son Messager, Si vous êtes croyants.

2. les vrais croyants sont ceux dont les coeurs frémissent quand on mentionne Allah. et quand ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. et ils placent leur confiance en leur Seigneur.

3. ceux qui accomplissent la Salat et qui dépensent [dans le sentir d'Allah] de ce que nous leur avons attribué.

4. Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, Ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse.

5. de même, C'est Au nom de la vérité que Ton Seigneur t'a fait sortir de Ta demeure, Malgré la répulsion d'une partie des croyants.

6. ils discutent avec Toi Au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement apparue; comme Si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient.

7. (Rappelez-vous), quand Allah vous promettait qu'une des deux bandes sera à vous. ‹Vous désiriez vous emparer de celle qui était sans armes, alors qu'Allah voulait par ses paroles faire triompher la vérité et anéantir les mécréants jusqu'au dernier.

8. afin qu'il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la répulsion qu'en avaient les criminels.

           التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 196 تا 206 سوره مباركه اعراف

گلبرگ صد و هفتاد و ششم

 

إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ (١٩٦)

وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ (١٩٧)

وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لا يَسْمَعُوا وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لا يُبْصِرُونَ (١٩٨)

خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ (١٩٩)

وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (٢٠٠)

إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ (٢٠١)

وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لا يُقْصِرُونَ (٢٠٢)

وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَالُوا لَوْلا اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَى إِلَيَّ مِنْ رَبِّي هَذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (٢٠٣)

وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (٢٠٤)

وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ وَلا تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ (٢٠٥)

إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ لا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ (٢٠٦)

196. "Verily, My Walî (Protector, Supporter, and helper, etc.) is Allâh who has revealed the Book (the Qur'ân), and He protects (supports and helps) the righteous.

197. "And those whom You call upon besides Him (Allâh) cannot help You nor can they help themselves."

198. and if You call them to guidance, they hear not and You will see them looking at you, yet they see not.

199. show Forgiveness, Enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. don't Punish them).

200. and if an evil whisper comes to You from Shaitân (Satan) Then seek Refuge with Allâh. Verily, He is All-Hearer, All-Knower.

201. Verily, those who are Al-Muttaqûn (the pious - see V.2:2), when an evil thought comes to them from Shaitân (Satan), they Remember (Allâh), and (indeed) they Then see (aright).

202. but (as for) their brothers (the devils) they (i.e. the devils) plunge them deeper into error, and they never stop short.

203. and if You do not bring them a miracle [according to their (i.e. Quraish-pagans') proposal], they say: "Why have You not brought it?" say: "I but follow what is revealed to Me from My Lord. This (the Qur'ân) is nothing but evidences from Your Lord, and a guidance and a Mercy for a people who believe."

204. So, when the Qur'ân is recited, listen to it, and be silent that You may receive Mercy. [i.e. during the compulsory congregational prayers when the Imâm (of a mosque) is leading the prayer (except Sûrat Al-Fâtiha), and also when He is delivering the Friday-prayer Khutbah]. [Tafsir At-Tabari, Vol.9, Pages 162-4]

205. and Remember Your Lord by Your tongue and within yourself, humbly and with fear without loudness In Words In the mornings, and In the afternoons and be not of those who are neglectful.

206. surely, those who are with Your Lord (angels) are never too proud to perform acts of Worship to him, but they glorify his praise and prostrate before Him.

 

196*همانا وليّ و سرپرست من، خدايي است كه اين كتاب آسماني را نازل كرده است و او همه صالحان را ولايت و سرپرستي و هدايت مخصوص مي كند.

 

197* و كساني را كه جز خدا مي خوانيد و مي پرستيد، نمي توانند شما را ياري نمايند و نه خود را ياري مي كنند.

 

198* و اگر آنان (بت پرستان يا بت ها) را به هدايت فرا خواني، نمي شنوند و مي بيني آنان را كه به تو نگاه مي كنند ولي نمي بينند و بصيرت ندارند. نگاه هاي بت ها و بت پرستان با چشم هاي مصنوعي است، گويا به تو مي نگرند ولي نگاهشان خالي از هر گونه شعور و دقت است.

 

199* با مردم عفو و گذشت را پيشه كن و بر آنان آسان بگير و ميانه رو باش و به كارهاي عقل پسند و نيكو فرمان بده و از جاهلان اعراض كن.

 

200* و اگر از طرف شيطان و شيطان صفتان، وسوسه اي به تو رسد، پس به خداوند پناه آور، قطعاً او شنوا و داناست.

 

201* همانا كساني كه تقوا مي ورزند، هرگاه شيطان هاي دوره گرد با ايشان تماس مي گيرند، متوجه مي شوند، پس مي بينند و بينا مي گردند.

 

202* و برادرانشان (شيطان صفتان گمراه) آنان را هم چنان در انحراف، مي كشند و نگه مي دارند و هيچ كوتاهي نمي كنند.

 

203* و هرگاه آيه اي بر آنان نياوري و به خاطر تأخير و حي، چند روزي تلاوت قطع شد، مي گويند: چرا آيه اي را برنگزيدي؟ و خبري نيست؟ بگو: من فقط از چيزي پيروي مي كنم كه از سوي پروردگارم بر من وحي مي شود. اين قرآن، بصيرت هايي از سوي پروردگارتان است و براي كساني كه ايمان آورند، مايه هدايت و رحمت است.

 

204* و هرگاه قرآن خوانده شود، پس به آن گوش دهيد و ساكت شويد تا بشنويد، باشد كه مورد رحمت قرار گيريد.

 

205* و پروردگارت را در دل خود، از روي تضرع و هراس، آهسته و آرام و در هر صبح و شام ياد كن و از غافلان مباش.

 

206* همانا مقربان درگاه پروردگارت، از پرستش او سر كشي نمي كنند و او را تسبيح مي گويند و براي او سجده مي كنند.

 

196. certes Mon Maître, C'est Allah qui a fait descendre le Livre (le Coran). C'est Lui qui se charge (de la protection) des vertueux.

197. et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir, ni de se secourir eux-mêmes.›

198. et Si Tu les appelles vers le chemin droit, ils n'entendent pas. Tu les vois qui Te regardent, (Mais) ils ne voient pas.

199. accepte ce qu'on t'offre de raisonnable, commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants.

200. et Si jamais le Diable t'incite à faire le mal, cherche refuge auprès d'Allah. car il entend, et sais tout.

201. ceux qui pratiquent la piété, lorsqu'une suggestion du Diable les touche se rappellent [du châtiment d'Allah]: et les voilà devenus clairvoyants.

202. (Quand aux méchants), leurs partenaires diaboliques les enfoncent dans l'aberration, puis ils ne cessent (de s'enfoncer).

203. quand Tu ne leur apportes pas de miracles, ils disent: ‹Pourquoi ne l'inventes-tu pas?› Dis: ‹Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de Mon Seigneur. ces [versets coraniques] sont des preuves illuminantes venant de votre Seigneur, un guide et une grâce pour des gens qui croient.

204. et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et Observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah).

205. et Invoque Ton Seigneur en toi-même, en humilité et crainte, à mi-voix, le matin et le soir, et ne sois pas du nombre des insouciants.

206. ceux qui sont auprès de Ton Seigneur [les Anges] ne dédaignent pas de L'adorer. ils le glorifient et se prosternent devant Lui.

           التماس دعا 

 

ادامه نوشته

آيات 188 تا 195 سوره مباركه اعراف

گلبرگ صد و هفتاد و پنجم

 

قُلْ لا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلا ضَرًّا إِلا مَا شَاءَ اللَّهُ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَا إِلا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (١٨٨)

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَتْ دَعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحًا لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ (١٨٩)

فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (١٩٠)

أَيُشْرِكُونَ مَا لا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ (١٩١)

وَلا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ (١٩٢)

وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لا يَتَّبِعُوكُمْ سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنْتُمْ صَامِتُونَ (١٩٣)

إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (١٩٤)

أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا قُلِ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلا تُنْظِرُونِ (١٩٥)

188. Say (O Muhammad ): "I possess no power of benefit or hurt to myself except as Allâh wills. if I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched Me. I am but a warner, and a bringer of glad tidings unto people who believe."

189. it is He who has created You from a single person (Adam), and (Then) He has created from Him his wife [Hawwa (Eve)], In order that He might enjoy the pleasure of living with her. when He had sexual relation with her, she became pregnant and she carried it about lightly. Then when it became heavy, they both invoked Allâh, their Lord (saying): "If You give us a Sâlih (good In Every aspect) child, we shall indeed be among the grateful."

190. but when He gave them a Sâlih (good In Every aspect) child, they ascribed partners to Him (Allâh) In that which He has given to them. High be Allâh, Exalted above All that they ascribe as partners to Him. (Tafsir At-Tabarî, Vol.9, Page 148).

191. do they attribute as partners to Allâh those who created nothing but they themselves are created?

192. no help can they give them, nor can they help themselves.

193. and if You call them to guidance, they follow You not. it is the same for You whether You call them or You keep silent.

194. Verily, those whom You call upon besides Allâh are slaves like you. so call upon them and let them answer You if You are truthful.

195. have they feet wherewith they walk? or have they hands wherewith they hold? or have they eyes wherewith they see? or have they ears wherewith they hear? Say (O Muhammad ): "Call Your (so-called) partners (of Allâh) and Then plot against Me, and give Me no respite!

 

188*بگو من براي خودم مالك هيچ سود و زياني نيستم، مگر آنچه را خدا بخواهد و اگر مي دانستم منافع زيادي براي خودم فراهم مي كردم و هرگز به من زياني نمي رسيد. من جز يك هشدار دهنده و بشارت دهنده براي گروهي كه ايمان مي آورند، نيستم.

 

189* او خدايي است كه شما را از يك نفس و جان آفريد و همسر او را نيز از جنس از جنس او قرار داد تا بدان آرام گيرد. پس چون مردي همسر خود را تحت پوشش قرار داد و با او آميزش كرد، زن باري سبك بر گرفت و حامله شد و مدتي با آن سر كرد. پس چون زن سنگين شد، زن و شوهر از خداوند كه پروردگارشان است در خواست كرده و با او عهد نمودند كه اگر فرزند شايسته اي به ما بدهي، قطعاً از سپاسگزاران خواهيم بود.

 

190* پس همين كه خداوند به آنان فرزند صالحي داد، در آنچه از لطف و نعمت فرزند به آنان داده بود، براي خدا شريكاني قرار دادند. همانا خداوند از چيزي كه آنان براي او شريك قرار مي دهند برتر است.

 

191* آيا چيزهايي را شريك خدا قرار مي دهند كه هيچ چيزي نمي آفرينند و خودشان مخلوقند؟!!

 

192* و اين معبودها، قدرت ياري كردن آنان را ندارند، حتي از خود هم نمي توانند حمايت كنند.

 

193* و اگر اين معبودها را به هدايت فرا خوانيد، از شما پيروي نمي كنند، بر شما يكسان است كه آنها را دعوت كنيد يا ساكت باشيد!

 

194* همانا كساني را كه به جاي خدا مي خوانيد و مي پرستيد، بندگاني هم چون خود شمايند، محدود به زمان و مكان و .... . پس آنان را بخوانيد، اگر راست مي گوييد، بايد آنان جوابتان را بدهند.

 

195* آيا آن معبودها، پاهايي دارند كه با آنها راه بروند، يا دست هايي دارند كه با آنها قدرت نمايي كنند، يا چشم هايي دارند كه با آنها ببينند، يا گوش هايي دارند كه با آنها بشنوند؟ اي پيامبر! بگو: شريك هاي خودتان را بخوانيد و عليه من نقشه بكشيد و هيچ مهلت هم به من ندهيد!

 

 

188. Dis: ‹Je ne détiens pour moi-même ni profit ni dommage, sauf ce qu'Allah veut. et Si Je connaissais l'Inconnaissable, j'aurais eu des biens en abondance, et aucun mal ne m'aurait touché. Je ne suis, pour les gens qui croient, qu'un avertisseur et un annonciateur›.

189. C'est Lui qui vous a créés d'un seul être dont il a tiré son épouse, pour qu'il trouve de la tranquillité auprès d'elle; et Lorsque celui-ci eut cohabité avec elle, elle conçut une légère grossesse, avec quoi elle se déplaçait (facilement). puis lorsqu'elle se trouva alourdie, tous deux invoquèrent leur Seigneur: ‹Si Tu nous donnes un (enfant) sain, nous serons certainement du nombre des reconnaissants›.

190. puis, Lorsqu'Il leur eût donné un (enfant) sain, tous deux assignèrent à Allah des associés en ce qu'il leur avait donné. mais Allah est bien au-dessus des associés qu'on Lui assigne.

191. Est-ce qu'ils assignent comme associés ce qui ne crée rien et qui eux-mêmes sont créés,

192. et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes?

193. Si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. le résultat pour vous est le même, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence.

194. ceux que vous invoquez en dehors d'Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et qu'ils vous répondent, Si vous êtes véridiques.

195. Ont-ils des jambes pour marcher? Ont-ils de mains pour frapper? Ont-ils des yeux pour observer? Ont-ils des oreilles pour entendre? Dis: ‹Invoquez vos associés, et puis, rusez contre moi; et ne me donnez pas de répit.

            التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 179 تا 187 سوره مبارکه اعراف

گلبرگ صد و هفتاد و چهارم

 

وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِنَ الْجِنِّ وَالإنْسِ لَهُمْ قُلُوبٌ لا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لا يَسْمَعُونَ بِهَا أُولَئِكَ كَالأنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ (١٧٩)

وَلِلَّهِ الأسْمَاءُ الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (١٨٠)

وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ (١٨١)

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لا يَعْلَمُونَ (١٨٢)

وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (١٨٣)

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِهِمْ مِنْ جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلا نَذِيرٌ مُبِينٌ (١٨٤)

أَوَلَمْ يَنْظُرُوا فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ وَأَنْ عَسَى أَنْ يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (١٨٥)

مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلا هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (١٨٦)

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي لا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلا هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ لا تَأْتِيكُمْ إِلا بَغْتَةً يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ (١٨٧)

179. many are the Jinns and men we have made for Hell: They have hearts wherewith They understand not, eyes wherewith They see not, and ears wherewith They Hear not. They are like cattle,- nay more misguided: for They are heedless (of warning).

180. the Most beautiful names belong to Allah. so call on Him by them; but shun such men As use profanity In His names: for what They do, They will soon be requited.

181. of those we have created are people who direct (others) with Truth. and dispense justice therewith.

182. those who reject Our Signs, we shall gradually visit with punishment, In ways They perceive not;

183. respite will I grant unto them: for My scheme is strong (and unfailing).

184. do They not reflect? their companion is not seized with madness: He is but a perspicuous warner.

185. do They see nothing In the government of the heavens and the earth and all that Allah hath created? (do They not see) that it may well be that their terms is nigh drawing to an end? In what Message after This will They then believe?

186. to such As Allah rejects from His guidance, there can be no guide: He will leave them In their trespasses, wandering In distraction.

187. They ask Thee about the (final) Hour - when will be its appointed time? say: "The knowledge thereof is with My Lord (alone): none but He can reveal As to when it will occur. heavy were its burden through the heavens and the earth. only, all of a sudden will it come to you." They ask Thee As if Thou Wert eager In search thereof: say: "The knowledge thereof is with Allah (alone), but Most men know not."

 

179*و هر آینه بسیاری از پریان و آدمیان را برای دوزخ بیافریدیم. – سرانجامشان به دوزخ می رسد -، زیرا دلهایی دارند که به آن حق را در نمی یابند و چشمهایی دارند که به آن حق را نمی بینند و گوشهایی دارند که به آن حق را نمی شنوند. اینان بسیار چارپایانند بلکه گمراه ترند، آنان همان غافلانند.

 

180* و نیکوترین نامها خدای راست، پس او را بدانها بخوانید و کسانی را که درباره نامهای او کجروی می کنند – او را به نامهایی که شایسته او نیست می نامند – واگذارید، بزودی به سزای آنچه می کردند کیفر داده شوند.

 

181* و از آنان که بیافریدیم گروهی هستند که مردم را به حق راه می نمایند و با آن _ حق) به عدل و داد رفتار می کنند.

 

182* و کسانی که آیات ما را دروغ شمردند، اندک اندک از جایی که ندانند به کیفر خود گرفتارشان خواهیم ساخت.

 

183* و آنان را مهلت می دهم زیرا که تدبیر من استوار است.

 

184* آیا نمی اندیشید که در یارشان – رسول ما – هیچ گونه دیوانگی نیست؟ او جز بیم دهنده ای آشکارا نیست .

 

185* آیا در ملکوت – پادشاهی و فرمانروایی – آسمانها و زمین و هر چه خدای  آفریده است نمی نگرند و اینکه شاید سر آمد – مرگ – ایشان نزدیک شده باشد؟ پس به کدام سخن بعد از آن – قرآن – ایمان خواهند آورد؟

 

186* کسی را که خدا گمراه کند او را راه نمایی نیست و آنان را وا می گذارد که در سرکشی خویش سرگشته و کور دل بمانند.

 

187* تو را از رستاخیز پرسند، که فرا رسیدن آن کی باشد؟ بگو: دانش آن تنها نزد پروردگار من است، جز او آن را به هنگامش آشکار نکند فرا رسیدن آن در آسمانها و زمین گران است، فرا نرسد شما را مگر ناگاه. از تو چنان می پرسند که گویا از آن آگاهی. دانش آن تنها نزد خداست، ولی بیشتر مردم نمی دانند.

ن را بهآیآن

179. nous avons destiné beaucoup de djinns et d'hommes pour l'Enfer. ils ont des coeurs, mais ne comprennent pas. ils ont des yeux, mais ne voient pas. ils ont des oreilles, mais n'entendent pas. Ceux-là sont comme les bestiaux, même plus égarés encore. tels sont les insouciants.

180. C'est à Allah qu'appartiennent les noms les plus beaux. Invoquez- le par ces noms et laissez ceux qui profanent ses noms: ils seront rétribués pour ce qu'ils ont fait.

181. Parmi ceux que nous avons créés, il y a une communauté qui guide (les autres) selon la vérité et par celle-ci exerce la justice.

182. ceux qui traitent de mensonges nos enseignements, nous allons les conduire graduellement vers leur perte par des voies qu'ils ignorent.

183. et Je leur accorderai un délai, car Mon stratagème est solide!

184. Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad): il n'est qu'un avertisseur explicite!

185. N'ont-ils pas médité sur le royaume des cieux et de la terre, et toute chose qu'Allah a créée, et que leur terme est Peut-être déjà proche? en quelle parole croiront-ils après cela?

186. quiconque Allah égare, pas de guide pour Lui. et il les laisse dans leur transgression confus et hésitants.

187. ils t'interrogent sur l'Heure: ‹Quand arrivera-t-elle?› Dis: ‹Seul Mon Seigneur en a connaissance. Lui seul la manifesta en son temps. lourde elle sera dans les cieux et (sur) la terre et elle ne viendra à vous que soudainement.› ils t'interrogent comme Si Tu en étais averti. Dis: ‹Seul Allah en a connaissance.› mais beaucoup de gens ne savant pas.

          التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 171 تا 178 سوره مبارکه اعراف

گلبرگ صد و هفتاد و سوم

 

وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (١٧١)

وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ قَالُوا بَلَى شَهِدْنَا أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا غَافِلِينَ (١٧٢)

أَوْ تَقُولُوا إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ (١٧٣)

وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (١٧٤)

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ (١٧٥)

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ذَلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ (١٧٦)

سَاءَ مَثَلا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ (١٧٧)

مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَنْ يُضْلِلْ فَأُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (١٧٨)

171. when we shook the Mount over them, As if it had been a canopy, and They thought it was going to fall on them (We said): "Hold firmly to what we have given you, and bring (ever) to remembrance what is therein; Perchance ye may fear Allah."

172. when Thy Lord drew forth from the Children of Adam - from their loins - their descendants, and made them testify concerning themselves, (Saying): "Am I not your Lord (Who cherishes and sustains you)?"- They said: "Yea! we do testify!" (This), Lest ye should say on the Day of Judgment: "Of This we were never mindful":

173. or Lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"

174. Thus do we explain the Signs In detail; and Perchance They may turn (unto us).

175. relate to them the story of the man to whom we sent Our Signs, but He passed them by: so Satan followed Him up, and He went astray.

176. if it had been Our will, we should have elevated Him with Our Signs; but He inclined to the earth, and followed His own vain desires. His similitude is that of a dog: if you attack him, He lolls out His tongue, or if you leave Him alone, He (still) lolls out His tongue. that is the similitude of those who reject Our Signs; so relate the story; Perchance They may reflect.

177. evil As an example are people who reject Our Signs and wrong their own souls.

178. whom Allah doth guide,- He is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.

 

171*و یاد کن آنگاه که کوه را برکندیم و بالای سرشان بردیم که گویی سایبانی است و پنداشتند که بر سرشان افتادنی است، گفتیم: آنچه را به شما داده ام به جد و با همه نیرو بگیرید و آنچه را در آن است به یاد ارید شاید پرهیزگار شوید.

 

172* و یاد کن آنگاه که پروردگار تو از پشت فرزندان آدم، فرزندان آنان را بر گفرت و آنان را بر خودشان گواه کرد، فرمود: آیا من پروردگار شما نیستم؟ گفتند: چرا، گواهیم می دهیم، این گواهی را گرفتیم تا روز رستاخیز نگویید که ما از آن بی خبر بودیم.

 

173* یا نگویید که پدران ما از پیش شرک آوردند و ما فرزندانی از پس آنان بودیم، آیا ما را به سزای آنچه کجروان و تبه کاران- کافران – کردند هلاک می کنی؟

 

174* و این گونه، آیات را به تفصیل بیان می کنیم تا آنها را دریابند و شاید بازگردند .

 

175* و بر آنان خبر آن کس – بلعم باعورا- را برخوان که آیتهای خویش – برخی کرامات یا اجابت دعا – را به وی دادیم و او از آنها بیرون رفت – به آنها وقعی ننهاد وآنها را ترک کرد و از دانش آنها برهنه شد – پس شیطان در پی او افتاد تا از گمراهان گشت.

 

176* و اگر می خواستیم هر آینه او را بدانها –آن آیتها- به جایگاهی بلند بر می داشتیم و لینک او به زمین – دنیا و مال و جاه آن – چسبید و کام و خواهش دل خود را پیروی کرد. پس داستان او چون داستان سگ است، اگر بر او بتازی زبان از دهان بیرون آرد – از نفس نفس زدن به علت عطش یا رنج – یا واگذاریش باز زبان از دهان آویخته دارد. این است داستان گروهی که آیات ما را دروغ انگاشتند، پس این داستان را بر آنان بازگو، شاید بیندیشند.

 

177* بد است داستان گروهی که آیات ما را دروغ شمردند و به خویشتن ستم می کردند .

 

178* هر که را خدای راه نماید او راه یافته است و هر که را گمراه کند آنانند زیانکاران.

 

171. et Lorsque nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont, comme Si c'eût été une ombrelle. ils pensaient qu'il allait tomber sur eux. ‹Tenez fermement à ce que nous vous donnons et rappelez-vous son contenu. Peut-être craindrez vous Allah›.

172. et quand Ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam et les fit témoigner sur eux-mêmes: ‹Ne Suis-je pas votre Seigneur?› ils répondirent: ‹Mais si, nous en témoignons...› - afin que vous ne disiez point, Au Jour de la Résurrection: ‹Vraiment, nous n'y avons pas fait attention›,

173. ou que vous auriez dit (tout simplement): ‹Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah, et nous sommes leurs descendants, après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?›

174. et C'est Ainsi que nous expliquons intelligemment les signes. Peut- être reviendront-ils!

175. et raconte-leur l'histoire de celui à qui nous avions donné nos signes et qui s'en écarta. le diable, donc, l'entraîna dans Sa suite et il devint Ainsi du nombre des égarés.

176. et Si nous avions voulu, nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit Sa propre passion. il est semblable à un chien qui halète Si Tu l'attaques, et qui halète aussi Si Tu le laisses. tel est l'exemple des gens qui traitent de mensonges nos signes. Eh bien, raconte le récit. Peut-être réfléchiront-ils!

177. quel mauvais exemple que ces gens qui traitent de mensonges nos signes, cependant que C'est à eux-mêmes qu'ils font de tort.

178. quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. et quiconque il égare, voilà les perdants

           التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 163 تا 170 سوره مبارکه اعراف

گلبرگ صد و هفتاد و دوم

 

 

وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (١٦٤)

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (١٦٥)

فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (١٦٦)

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ (١٦٧)

وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الأرْضِ أُمَمًا مِنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (١٦٨)

فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَذَا الأدْنَى وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِنْ يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ مِيثَاقُ الْكِتَابِ أَنْ لا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ وَالدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلا تَعْقِلُونَ (١٦٩)

وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلاةَ إِنَّا لا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ (١٧٠)

164. when some of them said: "Why do ye preach to a people whom Allah will destroy or visit with a terrible punishment?"- said the preachers:" to discharge Our duty to your Lord, and Perchance They may fear Him."

165. when They disregarded the warnings that had been given them, we rescued those who forbade evil; but we visited the wrong-doers with a grievous punishment because They were given to transgression.

166. when In their insolence They transgressed (all) prohibitions, we said to them: "Be ye apes, despised and rejected."

167. Behold! Thy Lord did declare that He would send against them, to the Day of Judgment, those who would afflict them with grievous penalty. Thy Lord is quick In retribution, but He is also Oft-forgiving, Most Merciful.

168. we broke them up into sections on This earth. there are among them some that are the righteous, and some that are the opposite. we have tried them with both prosperity and adversity: In order that They might turn (to us).

169. after them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but They chose (for themselves) the vanities of This world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (even so), if similar vanities came their way, They would (again) seize them. was not the Covenant of the Book taken from them, that They would not ascribe to Allah anything but the truth? and They study what is In the Book. but best for the righteous is the home In the Hereafter. will ye not understand?

170. As to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall we suffer the reward of the righteous to perish.

 

164*و آنگاه که گروهی از آنان گفتند: چرا گروهی را پند می دهید که خدا هلاک کننده آنهاست یا عذاب کننده آنها به عذابی سخت است؟ گفتند: تا عذری باشد نزد پروردگارتان و شاید که پرهیزگاری کنند.

 

165* پس چون پندی را که به آنها داده شده بود فراموش کردند، کسانی را که از بدی – نافرمانی، یعنی شکار ماهی در روز شنبه – باز میداشتند رهانیدیم و کسانی را که ستم کردند به سزای نافرمانی که می کردند به عذاب سخت بگرفتیم.

 

166* و چون از ترک آنچه از آن باز داشته شدند سرپیچی کردند، به آنان گفتیم: بوزینگان و رانده شدگان باشید.

 

167* و یاد کن آنگاه که پروردگار تو آگاهی داد که بی گمان تا روز رستاخیز پیوسته کسی را بر ایشان خواهد گماشت که عذاب سخت را به آنان بچشاند. همانا پروردگار تو زودکیفر است و هم او آمرزگار و مهربان است.

 

168* و آنها را در زمین گروه گروه پراکنده کردیم، از آنان برخی شایستگانند و برخی فروتر از آن – که عوام یهودند - و آنان را به نیکیها و بدیها – خوشیها و ناخوشی ها – بیازمودیم شاید بازگردند.

 

169* پس، از پی ایشان – که نیکان و دادگران بودند – آیندگانی بدکار جانشین شدند که کتاب – تورات – را به میراث بردند، کالای ناپایدار این جهان فروتر- دنیا – را می ستانند و گویند بزودی ما را بیامرزند و اگر کالایی همانند آن بدیشان رسد- و پیش آید – آن را نیز می گیرند، آیا از آنان در آن کتاب، که آنچه را در آن است خوانده اند، پیمان گرفته نشد که بر خدا جز راست و درست نگویند؟ و سرای واپسین برای کسانی که پرهیزگاری کنند بهتر است. آیا به خرد در نمی یابید؟!

 

170* و کسانی که به کتاب خدا چنگ در می زنند و نماز رابه پای می دارند، ما مزد شایسته کاری را تباه نمی کنیم.

 

164. et quand Parmi eux une communauté dit: ‹Pourquoi exhortez-vous un peuple qu'Allah va anéantir ou châtier d'un châtiment sévère?› ils répondirent: ‹Pour dégager Notre responsabilité vis-à-vis de votre Seigneur; et que Peut-être ils deviendront pieux!›

165. puis, lorsqu'ils oublièrent ce qu'on leur avait rappelé, nous sauvâmes ceux qui (leur) avaient interdit le mal et saisîmes par un châtiment rigoureux les injustes pour leurs actes pervers.

166. puis, lorsqu'ils refusèrent (par orgueil) d'abandonner ce qui leur avait été interdit, nous leur dîmes: ‹Soyez des singes abjects›.

167. et Lorsque Ton Seigneur annonça qu'il enverra certes contre eux quelqu'un qui leur imposera le pire châtiment jusqu'au Jour de la Résurrection. en vérité Ton Seigneur est prompt à punir mais il est aussi Pardonneur et Miséricordieux.

168. et nous les avons répartis en communautés sur la terre. il y a Parmi eux des gens de bien, mais il y en a qui le sont moins. nous les avons éprouvés par les biens et par des maux, Peut-être reviendraient-ils (au droit chemin).

169. puis les suivirent des successeurs qui héritèrent le Livre, mais qui préférèrent ce qu'offre la vie d'ici-bas en disant: ‹Nous aurons le pardon.› et Si des choses semblables s'offrent à eux, ils les acceptent. N'avait-on pas pris d'eux l'engagement du Livre, qu'ils ne diraient sur Allah que la vérité? ils avaient pourtant étudié ce qui s'y trouve. et l'Ultime demeure est meilleure pour ceux qui pratiquent la piété, - ne comprendrez-vous donc pas ? -

170. et ceux qui se conforment Au Livre et accomplissent la Salat, [en vérité], nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui s'amendent.

           التماس دعا     

 

ادامه نوشته