آیات 11 تا 39 سوره مبارکه معارج
گلبرگ پانصد و شصت و نهم
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (١١) وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (١٢) وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (١٣) وَمَنْ فِي الأرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ (١٤) كَلا إِنَّهَا لَظَى (١٥) نَزَّاعَةً لِلشَّوَى (١٦) تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى (١٧) وَجَمَعَ فَأَوْعَى (١٨) إِنَّ الإنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (١٩) إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (٢٠) وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (٢١) إِلا الْمُصَلِّينَ (٢٢) الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاتِهِمْ دَائِمُونَ (٢٣) وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ (٢٤) لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (٢٥) وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (٢٦) وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ (٢٧) إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (٢٨) وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (٢٩) إِلا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (٣٠) فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (٣١) وَالَّذِينَ هُمْ لأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (٣٢) وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (٣٣) وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (٣٤) أُولَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ (٣٥) فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (٣٦) عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (٣٧) أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (٣٨) كَلا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ (٣٩)
11. though They will be put In sight of Each other,- the sinner's desire will be: would that He could redeem Himself from the penalty of that Day by (sacrificing) His children,
12. His wife and His brother,
13. His kindred who sheltered him,
14. and all, all that is on earth,- so it could deliver him:
15. by no means! for it would be the Fire of Hell!-
16. Plucking out (his being) right to the skull!-
17. inviting (all) such As turn their backs and turn away their faces (from the right).
18. and collect (wealth) and hide it (from use)!
19. truly man was created very impatient;-
20. Fretful when evil touches him;
21. and niggardly when good reaches him;-
22. not so those devoted to Prayer;-
23. those who remain steadfast to their prayer;
24. and those In whose wealth is a recognised right.
25. for the (needy) who asks and Him who is prevented (for some reason from asking);
26. and those who hold to the truth of the Day of judgment;
27. and those who fear the displeasure of their Lord,-
28. for their Lord's displeasure is the opposite of peace and Tranquillity;-
29. and those who guard their chastity,
30. except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) They are not to be blamed,
31. but those who trespass beyond This are transgressors;-
32. and those who respect their Trusts and covenants;
33. and those who stand firm In their testimonies;
34. and those who guard (the sacredness) of their worship;-
35. such will be the honoured ones In the Gardens (of Bliss).
36. Now what is the matter with the unbelievers that They rush madly before thee-
37. from the right and from the left, In crowds?
38. does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
39. by no means! for we have created them out of the (base matter) They know!
11*به یکدیگر نمایانده می شوند. در آن روز مجرم دوست دارد فرزندان خود را برای دفع عذاب فدیه دهد و فدای خود کند. 12* و همچنین همسر و برادرش را. 13* و بستگان و قبیله اش را که همیشه به او پناه دادند. 14* (بلکه آرزو دارد) تمام مردم روی زمین را فدا کند تا او را نجات دهند. 15* چنین نیست، همانا آن آتش شعله ور است. 16* که پوست بدن را به شدت جدا می کند. 17* این آتش هر کس را که به حق پشت کرده و روی برتافته، فرا می خواند. 18* و نیز کسی که مال جمع کرده و ذخیره ساخته است. 19* همانا انسان، بی تاب و حریص آفریده شده است. 20* هر گاه بدی به او رسد، نالان است. 21* و هر گاه خیری به او رسد، بخیل است. 22* مگر نمازگزاران. 23* آنان که بر نمازشان مداومت دارند. 24* و آنان که در اموالشان حقی است معلوم. 25* برای افراد سائل و محروم. 26* و آنان که روز جزا را باور دارند. 27* و آنان که از عذاب پروردگارشان بیمناکند. 28* زیرا از عذاب پروردگارشان ایمنی نیست. 29* و آنان که دامن های خود را از گناه حفظ می کنند. 30* مگر برای همسران یا کنیزانشان که در این صورت، درخور ملامت نیستند. 31* پس کسانی که جز این را طلب کنند، اینان همان تجاوزگرانند. 32* و آنان که رعایت کننده امانت ها و قراردادهای خویشند. 33* و آنان که به ادای شهادت های خود قیام می کنند. 34* و آنان که بر نمازشان مراقبت دارند. 35* اینان در بهشت ها گرامی داشته می شوند. 36* پس کافران را چه شده که شتابان به سوی تو می آیند. 37* از راست و چپ، گروه گروه. 38* آیا هر یک از آنان طمع دارد که به بهشتی پر نعمت درآید. 39* چنین نیست، همانا ما آنان را از آنچه می دانند، آفریده ایم.
11. bien qu'ils se voient l'un l'autre. le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants,
12. Sa compagne, son frère,
13. même son clan qui Lui donnait asile,
14. et Tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.
15. mais rien [ne le sauvera]. [l'Enfer] est un brasier
16. arrachant brutalement la peau du crâne.
17. il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait,
18. amassait et thésaurisait.
19. Oui, l'homme a été créé instable [très inquiet];
20. quand le Malheur le touche, il est abattu;
21. et quand le bonheur le touche, il est refuseur.
22. sauf ceux qui pratiquent la Salat
23. qui sont assidu à leurs Salats,
24. et sur les bien desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakat]
25. pour le mendiant et le déshérité;
26. et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution,
27. et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur
28. car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur;
29. et qui se maintiennent dans la chasteté
30. et n'ont pas de rapports qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables,
31. mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs;
32. et qui gardent les dépٍts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement.
33. et qui témoignent de la stricte vérité,
34. et qui sont régulier dans leur Salat.
35. Ceux-là seront honorés dans des jardins.
36. qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,
37. de droite et de gauche, [venant] par bandes?
38. chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer Au jardin des délices?
39. mais Non! nous les avons créés de ce qu'ils savent.


لو انزلنا هذاالقرآن على جبل لرايته خاشعا متصدعا من خشيه الله و تلك الامثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون