آيات 36 تا 45 سوره مباركه ق و 1 تا 6 سوره مباركه ذاريات

گلبرگ پانصد و بيستم

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ (٣٦)إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ (٣٧)وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ (٣٨)فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ (٣٩)وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ (٤٠)وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ (٤١)يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ (٤٢)إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ (٤٣)يَوْمَ تَشَقَّقُ الأرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ (٤٤)نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ (٤٥)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (١)فَالْحَامِلاتِ وِقْرًا (٢)فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا (٣)فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا (٤)إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (٥)وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ (٦)

36. but How many generations before them did we destroy (for their sins),- stronger In power than they? then did They wander through the land: was there any place of escape (for them)? 37. Verily In This is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth). 38. we created the heavens and the earth and all between them In six days, nor did any sense of weariness touch us. 39. bear, then, with patience, all that They say, and celebrate the praises of Thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting. 40. and during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration. 41. and listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,- 42. the Day when They will Hear a (mighty) Blast In (very) truth: that will be the Day of Resurrection. 43. Verily it is we who give life and death; and to us is the final Goal- 44. the Day when the earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- Quite easy for us. 45. we know best what They say; and Thou art not one to overawe them by force. so admonish with the Qur'an such As fear My Warning!

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. by the (Winds) that scatter broadcast; 2. and those that lift and bear away heavy weights; 3. and those that flow with ease and gentleness; 4. and those that distribute and apportion by Command;- 5. Verily that which ye are promised is true; 6. and Verily Judgment and justice must indeed come to pass.

36- و چه بسيار مردماني را پيش از آنها نابود كرديم كه از اينها اين كافران زورمند تر بودند، پس در شهرها گردش و كاوش كردند ، آيا آنان را هيچ پناه و گريزگاهي هست از عذاب و هلاك و مرگ-؟ 37- هر آينه در اين سخن كه گفته شد ياد كردي است براي آن كه او را دل باشد عقل بيدار دارد و غافل نباشد يا گوش فرا دارد و گواه باشد . 38- و هر آينه آسمانها و زمين و آنچه را ميان آنهاست در شش روز شش دوران- آفريديم ، و هيچ رنج و ماندگي به ما نرسيد. 39- پس بر آنچه مي گويند شكيبا باش و پيش از بر آمدن آفتاب يعني نماز بامداد- و پيش از فرو شدن آن نماز پشين (ظهر) و نماز ديگر (عصر) پروردگارت را همراه با سپاس و ستايش به پاكي ياد كن  40- و در پاسي از شب نماز شام (مغرب) و نماز خفتن (عشاء) - ، و از پس سجده ها يعني پس از هر نماز يا در تعقيبات و نوافل او را تسبيح بگوي . 41-و گوش فرا دار منتظرباش- روزي را كه آواز دهنده اسرافيل- از جايي نزديك آواز دهد . 42- روزي كه آن بانگ دميدن دوم- را بحق بشنوند ، آن است روز بيرون شدن از گور . 43- همانا ما زنده ميكنيم و مي ميرانيم و بازگشت به سوي ماست . 44- روزي كه زمين از آنان بشكافد شتابنده باشند شتابان بيرون آيند- اين برانگيختني است كه بر ما آسان است. 45- ما بدانچه مي گويند داناتريم، و تو بر آنها گماشته اي چيره نيستي ، پس آن را كه از وعده عذاب من مي ترسد بدين قرآن پند ده.

به نام خداوند بخشنده مهربان

1-سوگند به بادهاي دمنده كه پراكنده مي كنند ابرو خاك را- پراكندني 2- و سوگند به ابرهاي بار دار به باران- 3- و سوگند به كشتيها كه به آساني روانند . 4- و سوگند به بخش كنندگان كار فرشتگاني كه تقسيم كننده كارهاي مربوط به خود اند   5- كه هر آينه آنچه وعده داده مي شويد راست است. 6-و همانا روز حساب و جزا پاداش و كيفر آمدني و بودني است .

36. combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux. ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir.

37. il y a bien là un rappel pour quiconque a un coeur, prête l'oreille Tout en étant témoin.

38. en effet, nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

39. endure donc ce qu'ils disent: et célèbre la Louange de Ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher;

40. et célèbre Sa Gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières].

41. et sois à l'écoute, le Jour où le crieur criera d'un endroit proche,

42. le Jour où ils entendront en toute vérité le Cri. voilà le Jour de la Résurrection.

43. C'est nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers nous sera la destination,

44. le Jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. ce sera un rassemblement facile pour nous.

45. nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte. rappelle donc, par le Coran celui qui craint ma menace.

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. par les vents qui éparpillent!

2. par les porteurs de fardeaux!

3. par les glisseurs agiles!

4. par les distributeurs selon un commandement !

5. ce qui vous est promis est certainement vrai.

6. et la rétribution arrivera inévitablement.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 16 تا 35 سوره مباركه ق

گلبرگ پانصد و نوزدهم

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ (١٦)إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ (١٧)مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (١٨)وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ (١٩)وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ (٢٠)وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ (٢١)لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ (٢٢)وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ (٢٣)أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ (٢٤)مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ (٢٥)الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ (٢٦)قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِنْ كَانَ فِي ضَلالٍ بَعِيدٍ (٢٧)قَالَ لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ (٢٨)مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلامٍ لِلْعَبِيدِ (٢٩)يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلأتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ (٣٠)وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ (٣١)هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ (٣٢)مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ (٣٣)ادْخُلُوهَا بِسَلامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ (٣٤)لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ (٣٥)

16. it was we who created man, and we know what dark suggestions His soul makes to him: for we are nearer to Him than (His) jugular vein. 17. Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left. 18. not a word does He utter but there is a sentinel by him, ready (to note it). 19. and the stupor of death will bring truth (before His eyes): "This was the thing which Thou wast trying to escape!" 20. and the trumpet shall be blown: that will be the Day whereof warning (had been given). 21. and there will come forth every soul: with Each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness. 22. (it will be said:) "Thou wast heedless of this; Now have we removed Thy veil, and sharp is Thy sight This day!" 23. and His companion will say: "Here is (his Record) ready with me!" 24. (the sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah.!- 25. "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions; 26. "Who set up another god beside Allah. throw Him into a severe penalty." 27. His companion will say: "Our Lord! I did not make Him transgress, but He was (himself) far astray." 28. He will say: "Dispute not with Each other In My presence: I had already In advance sent you Warning. 29. "The word changes not before me, and I do not the least injustice to My Servants." 30. one Day we will ask Hell, "Art Thou filled to the full?" it will say, "Are there any more (to come)?" 31. and the Garden will be brought nigh to the righteous,- no more a thing distant. 32. (A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah. In sincere repentance, who kept (his law), 33. "Who feared ((Allah)) Most gracious Unseen, and brought a heart turned In devotion (to him): 34. "Enter ye therein In peace and security; This is a Day of eternal Life!" 35. there will be for them therein all that They wish,- and more besides In Our Presence.

16-و همانا ما آدمي را آفريديم و آنچه را نفس او وسوسه مي كند مي دانيم ، و ما به او از رگ گردن نزديكتريم به احاطه علمي. 17-آنگاه كه آن دو فرشته فراگيرنده از جانب راست و از جانب چپ آدمي نشسته اعمال او را فرا ميگيرند.  18-هيچ سخني برزبان نيارد مگر آنكه در نزد او نگهباني آماده است. 19-و بيهوشي مرگ براستي فرا رسد ، اين است آنچه از آن مي گريختي . 20- و در صور دميده شود ، اين است روز وعده عذاب روز رستاخيز-. 21- و هر كسي مي آيد در حالي كه با او فرشته راننده اي و فرشته گواهي دهنده اي هست. 22- خداي فرمايد : هر آينه از اين غافل بودي ،‌پس ما پوشش تو را از ديده تو برداشتيم تا آنچه به خبر مي شنيدي خود ببيني از اين رو امروز چشمت تيز بين است زيرا در آنچه ميبيني شك نمي كني 23- و همنشين او فرشته نگهبان او- گويد : اين است آنچه نزد من آماده است نامه اعمال .- 24- و به آن دو فرشته ندا آيد : هر كافر ستيهنده سركش را در دوزخ افكنيد . 25-هر بازنده از نيكي و تجاوزگر شك دار را. 26- آن كه با خداي يكتا خدايي ديگر گرفت ، پس او را در عذاب سخت بيفكنيد. 27-شيطان همنشين او گويد : پروردگارا، من او را به سركشي و نافرماني وا نداشتم وليكن او خود در گمراهي دوري بود .  28- خدا فرمايد : نزد من ستيزه مكنيد ، كه همانا وعده عذاب را پيش از اين به شما داده بودم. 29- سخن نزد من وعده و وعيد من- دگرگون نشود و من به بندگان هرگز ستم نمي كنم . 30- روزي كه دوزخ را گوييم : آيا پر شدي ؟ و گويد : آيا بيش از اين هم هست ؟ 31- و بهشت را براي پرهيزگاران نزديك آرند و دور نباشد. 32- اين است آنچه نويد داده ميشديد، به هر بازگردنده به خدا نگهدار فرمان خدا  33- آن كسي كه در نهان از خداي رحمان بترسد و با دلي بازگردنده به سوي او آيد . 34- به سلامت در آن (بهشت) در آييد. اين است روز جاوداني 35- ايشان راست در آن هر چه خواهند و نزد ما فزوني است- افزون بر آنچه خواهند .-

16. nous avons effectivement créé l'homme et nous savons ce que son âme Lui suggère et nous sommes plus près de Lui que Sa veine jugulaire 17. quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent. 18. il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de Lui un observateur prêt à l'inscrire. 19. L'agonie de la mort fait apparaître la vérité: ‹Voilà ce dont Tu t'écartais›. 20. et l'on soufflera dans la Trompe: voilà le Jour de la menace. 21. alors chaque âme viendra accompagnée d'un conducteur et d'un témoin. 22. ‹Tu restais indifférent à cela. et bien, nous ٍtons Ton voile; Ta vue est perçante aujourd'hui. 23. et son compagnon dira: ‹Voilà ce qui est avec Moi, Tout prêt›.. 24. ‹Vous deux, jetez dans l'Enfer Tout mécréant endurci et rebelle, 25. acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur, 26. celui qui plaçait à cٍté d'Allah une autre divinité. jetez-le donc dans le dur châtiment›. 27. son camarade (le Diable) dira: ‹Seigneur, ce n'est pas Moi qui l'ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement›. 28. alors [Allah] dira: ‹Ne vous disputez pas devant moi! alors que Je vous ai déjà fait part de la menace. 29. chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs›. 30. le Jour où nous dirons à l'Enfer; ‹Es-tu rempli?› il dira: ‹Y en a-t-il encore›? 31. le Paradis sera rapproché à proximité des pieux. 32. ‹Voilà ce qui vous a été promis, [ainsi qu'] à Tout homme plein de repentir et respectueux [des prescriptions divines] 33. qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu'il ne le voit pas, et qui vient [vers Lui] avec un coeur porté à l'obéissance. 34. Entrez-y en toute sécurité›. voilà le Jour de l'éternité! 35. il y aura là pour eux Tout ce qu'ils voudront. et auprès de nous il y a davantage encore.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 1 تا 15 سوره مباركه ق

گلبرگ پانصد و هجدهم

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ (١)بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ (٢)أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ (٣)قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الأرْضُ مِنْهُمْ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ (٤)بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ (٥)أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ (٦)وَالأرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ (٧)تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ (٨)وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا فَأَنْبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ (٩)وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ (١٠)رِزْقًا لِلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ (١١)كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ (١٢)وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ (١٣)وَأَصْحَابُ الأيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ (١٤)أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الأوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ (١٥)

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. Qaf: by the glorious Qur'an (thou art Allah.s Messenger..

2. but They wonder that there has come to them a warner from among themselves. so the unbelievers say: "This is a wonderful thing!

3. "What! when we die and become dust, (shall we live again?) that is a (sort of) return far (from Our understanding)."

4. we already know How much of them the earth takes away: with us is a record guarding (the full account).

5. but They deny the truth when it comes to them: so They are In a confused state.

6. do They not look at the sky above them?- How we have made it and adorned it, and there are no flaws In it?

7. and the earth- we have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-

8. to be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah..

9. and we send down from the sky rain charted with blessing, and we produce therewith Gardens and grain for harvests;

10. and tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another;-

11. As sustenance for ((Allah)'s) servants;- and we give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.

12. before them was denied (the Hereafter) by the people of Noah, the companions of the Rass, the Thamud,

13. the 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut,

14. the companions of the Wood, and the people of Tubba'; Each one (of them) rejected the apostles, and My warning was duly fulfilled (in them).

15. were we then weary with the first creation, that They should be In confused doubt about a new creation?

به نام خداوند بخشنده مهربان

1-قاف . سوگند به اين قرآن ارجمند كه اين پيامبر راستگوست و رستاخيز حق است.

2-بلكه شگفتي نمودند از اينكه ميان خودشان بيم دهنده اي بديشان آمد ، از اين رو كافران گفتند : اين چيزي شگفت است.

3- آيا هنگامي كه مرديم و خاك شديم باز زنده ميشويم ؟! اين بازگشتي است دور از عقل و عادت.

4-همانا ما مي دانيم كه زمين چه چيز از ايشان مي كاهد و نزد ما كتابي است نگاهدانده لوح محفوظ- .

5-بلكه سخن ايشان را چون بديشان آمد دروغ انگاشتند . پس آنها در كاري شوريده و آشفته اند .

6- آيا به آسمان بالاي سرشان ننگريستند كه چگونه آن را برافراشتيم و با ستارگان بياراستيم و آن را هيچ شكافي نقص و خلل و ناموزوني نيست؟!

7-و زمين را بگسترديم و در آن كوههاي بلند و استوار نهاديم و از هر گونه گياه زيبا و بهجت انگيز در آن رويانيديم.

8- تا بينشي باشد و پندي براي هر بنده اي كه به دل به خدا بازگردد.

9- و از آسمان آبي با بركت فرو آورديم پس بدان بوستانها و دانه هاي درو كردني مانند گندم و جو و ارزن رويانيديم .

10- و نيز خرمابنهاي بلند را كه ميوه هاي برهم نشانده دارند.

11- روزي بندگان باشد و بدان آب سرزمين مرده را زنده كرديم . همچنين است بيرون آمدن از گور.

12- پيش از اينان اهل مكه- قوم نوح و اصحاب رسّ و ثمود قوم صالح- تكذيب كردند

13-و نيز عاد قوم هود- و فرعون و قوم لوط

14- و اهل ايكه قوم شعيب- و قوم تبّع همگي پيامبران را دروغگو شمردند پس وعده من به عذاب بر آنها سزاگشت.

15-آيا از آفرينش نخستين درمانده شديم تا از باز آفريدن درمانده باشيم ؟!- نه ، بلكه آنهايند كه از آفرينش نو در شك اند.

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Qaf. par le Coran glorieux !

2. mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: ‹Ceci est une chose étonnante›.

3. Quoi! quand nous serons morts et réduits en poussière...? ce serait revenir de loin›!

4. Certes, nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et nous avons un Livre où Tout est conservé.

5. Plutٍt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse.

6. N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, Comment nous l'avons bâti et embelli; et Comment il est sans fissures?

7. et la terre, nous l'avons étendue et nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],

8. à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour Tout serviteur repentant.

9. et nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,

10. Ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,

11. comme subsistance pour les serviteurs. et par elle (l'eau) nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la Résurrection.

12. avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Tamud crièrent Au mensonge,

13. de même que les Aad et Pharaon et les frères de Lot,

14. et les gens d'al-Aïka et le peuple de Tubbaa. tous traitèrent les messagers de menteurs. C'est Ainsi que ma menace se justifia.

15. quoi? avons-Nous été fatigué par la première création? mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle.

التماس دعا

 

ادامه نوشته