آيات 119 تا 124 سوره مباركه انعام

گلبرگ صد و چهل و سوم

 

وَمَا لَكُمْ أَلا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ (١١٩)

وَذَرُوا ظَاهِرَ الإثْمِ وَبَاطِنَهُ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الإثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ (١٢٠)

وَلا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ (١٢١)

أَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِنْهَا كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (١٢٢)

وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا وَمَا يَمْكُرُونَ إِلا بِأَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ (١٢٣)

وَإِذَا جَاءَتْهُمْ آيَةٌ قَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتَى مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِنْدَ اللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُوا يَمْكُرُونَ (١٢٤)

119- and why should You not eat of that (meat) on which Allâh's Name has been pronounced (at the time of slaughtering the animal), while He has explained to You In detail what is forbidden to you, except under compulsion of necessity? and surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. certainly Your Lord knows best the transgressors.

120- leave (O mankind, All kinds of) sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due Recompense for that which they used to commit.

121- eat not (O believers) of that (meat) on which Allâh's Name has not been pronounced (at the time of the slaughtering of the animal), for sure it is Fisq (a sin and disobedience of Allâh). and Certainly, the Shayâtin (devils) do inspire their friends (from mankind) to dispute with you, and if You obey them [by making Al­Maytatah (a dead animal) legal by eating it], Then You would indeed be Mushrikûn (polytheists) [because they (devils and their friends) made lawful to You to eat that which Allâh has made unlawful to eat and You obeyed them by considering it lawful to eat, and by doing so You worshipped them, and to Worship others besides Allâh is polytheism].

122- is He who was dead (without faith by ignorance and disbelief) and we gave Him life (by knowledge and Faith) and set for Him a light (of Belief) whereby He can walk amongst men, like Him who is In the darkness (of disbelief, polytheism and hypocrisy) from which He can never come out? Thus it is made fair­seeming to the disbelievers that which they used to do.

123- and Thus we have set up In Every town great ones of its wicked people to plot therein. but they plot not except against their ownselves, and they perceive (it) not.

124- and when there comes to them a sign (from Allâh) they say: "We shall not believe until we receive the like of that which the Messengers of Allâh had received." Allâh knows best with whom to place his Message. humiliation and disgrace from Allâh and a Severe torment will overtake the criminals (polytheists, sinners, etc.) for that which they used to plot.

 

119*و شما را چه شده كه از آنچه كه نام خداوند بر آن برده شده است نمي خوريد؟ و بي جهت حلال ما را بر خود حرام مي كنيد، در صورتي كه خداوند آنچه را بر شما حرام كرده خودش به تفصيل براي شما بيان كرده است، مگر آنچه از محرمات كه به خوردن آن مضطرّ شديد، همانا بسياري از مردم، ديگران را جاهلانه به خاطر هوس هاي خود گمراه مي كنند. قطعاً پروردگارت به متجاوزان آگاه تر است.

 

120* و گناه آشكار و پنهان را رها كنيد، همانا كساني كه مرتكب گناه مي شوند، به زودي كيفر كارهايي را كه مرتكب شده اند، خواهند ديد.

 

121* و از آنچه نام خداوند بر آن برده نشده، نخوريد. چرا كه خوردن آن فسق و خروج از مدار بندگي است. همانا شياطين، به دوستان خود القا مي كنند تا به جدال با شما برخيزند كه مثلاً چه فرقي است ميان حيوان مرده يا ذبح شده و اگر از آنان اطاعت كنيد، قطعاً شما هم مشرك مي شويد.

 

122* و آيا آنكه به واسطه جهل و شرك مرده بود، پس او را با هدايت خويش حيات بخشيديم و براي او نوري از ايمان قرار داديم كه با آن در ميان مردم راه خود را بيابيد، مَثَل او مَثَل كسي است كه در ظلمت هاي جهل و شرك قرار دارد و از آن بيرون آمدني نيست؟ اين گونه براي كافران، كارهايي كه مي كردند جلوه داده شده بود.

 

123* و ما اين گونه در هر دياري مجرمان بزرگش را مي گماريم تا در آن قريه ها و مناطق، حيله و فسق و فساد كنند، اما جز به خودشان نيرنگ نمي كنند ولي نمي فهمند كه نتيجه حيله، به خودشان باز مي گردد.

 

124* و چون آیه و نشانه ای از سوی خدا برای هدایت آنان نازل شد گفتند: ما هرگز ایمان نمی آوریم تا آن که به ما هم مثل آنچه به فرستادگان خدا داده شد، داده شود، بگو: خداوند بهتر می داند که رسالت خود را کجا و نزد چه کسی قرار دهد. به زودی به آنها که گناه کردند، به سزای آن مکر و نیرنگ ها که می کردند، خواری و عذاب سخت از نزد خداوند خواهد رسید.

 

119- Qu'avez-vous à ne pas manger de ce sur quoi le nom d'Allah a été prononcé? alors qu'il vous a détaillé ce qu'il vous a interdit, à moins que vous ne soyez contraints d'y recourir. beaucoup de gens égarent, sans savoir, par leurs passions. C'est Ton Seigneur qui connaît le mieux les transgresseurs.

120- Evitez le péché apparent ou caché, (car) ceux qui acquièrent le péché seront rétribués selon ce qu'ils auront commis.

121- et ne mangez pas de ce sur quoi le nom d'Allah n'a pas été prononcé, car ce serait (assurément) une perversité. les diables inspirent à leurs alliés de disputer avec vous. Si vous leur obéissez, vous deviendrez certes des Associateurs.

122- Est-ce que celui qui était mort et que nous avons ramené à la vie et à qui nous avons assigné une lumière grâce à laquelle il marche Parmi les gens, est pareil à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir? Ainsi on a enjolivé aux mécréants ce qu'ils oeuvrent.

123- ainsi, nous avons placé dans chaque cité de grands criminels qui y ourdissent des complots. mais ils ne complotent que contre eux-mêmes et ils n'en sont pas conscients.

124- et lorsqu'une preuve leur vient, ils disent: ‹Jamais nous ne croirons tant que nous n'aurons pas reçu un don semblable à celui qui a été donné aux messagers d'Allah›. Allah sait mieux où placer son message. ceux qui ont commis le crime seront atteints d'un rapetissement auprès d'Allah Ainsi que d'un supplice sévère pour les ruses qu'ils tramaient.

           التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 111 تا 118 سوره مباركه انعام

 

گلبرگ صد و چهل و دوم

 

وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلا مَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ (١١١)

وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الإنْسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ (١١٢)

وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُمْ مُقْتَرِفُونَ (١١٣)

أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلا وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ فَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (١١٤)

وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلا لا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (١١٥)

وَإِنْ تُطِعْ أَكْثَرَ مَنْ فِي الأرْضِ يُضِلُّوكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلا يَخْرُصُونَ (١١٦)

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (١١٧)

فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ (١١٨)

111- and even if we had sent down unto them angels, and the dead had spoken unto them, and we had gathered together All things before their very eyes, they would not have believed, unless Allâh willed, but Most of them behave ignorantly.

112- and so we have appointed for Every Prophet enemies - Shayâtin (devils) among mankind and jinns, inspiring one another with adorned speech as a delusion (or by Way of deception). if Your Lord had so willed, they would not have done it, so leave them alone with their fabrications. (Tafseer Qurtubi, Vol.7, Page 67)

113- (and This is In order) that the hearts of those who disbelieve In the Hereafter may incline to such (deceit), and that they may remain pleased with it, and that they may commit what they are committing (all kinds of sins and evil deeds, etc.).

114- [Say (O Muhammad )] "Shall I seek a judge other than Allâh while it is He who has sent down unto You the Book (the Qur'ân), explained In detail." those unto whom we gave the Scripture [the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] know that it is revealed from Your Lord In truth. so be not You of those who doubt.

115- and the word of Your Lord has been fulfilled In Truth and In justice. none can change his words. and He is the All­Hearer, the All­Knower.

116- and if You obey Most of those on earth, they will mislead You far away from Allâh's Path. they follow nothing but conjectures, and they do nothing but lie.

117- Verily, Your Lord! it is He who knows best who strays from his way, and He knows best the rightly guided ones.

118- so eat of that (meat) on which Allâh's Name has been pronounced (while slaughtering the animal), if You are believers In his Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).

 

111*و اگر ما فرشتگان را به سوي آنان نازل مي كرديم و مردگان با آنان سخن مي گفتند و همه چيز را به گواهي صدق و اعجاز دسته دسته در برابرشان گرد مي آورديم باز هم ايمان نمي آوردند، مگر آن كه خداوند بخواهد به اجبار ايمان آورند، ولي بيشترشان ناداني مي كنند.

 

112* اي پيامبر! اينان تنها در برابر تو به لجاجت نپرداختند، بلكه ما اين گونه براي هر پيامبري، دشمني از شيطان هاي انس و جن قرار داديم. كه برخي از آنان حرف هاي دل پسند و فريبنده را به برخي ديگر مرموزانه القا مي كنند. البته اگر پروردگارت مي خواست، چنين نمي كردند. ولي سنت الهي بر آزادي انسان ها مي باشد، پس آنان را و آنچه به دروغ مي سازند به خود واگذار.

 

113* و شياطين، سخنان فريبنده خود را بر مردم مي خوانند تا گوش دل آنان كه به قيامت ايمان ندارند، به آن سخنان مايل شود و آن را بپسندند و آنان به دست آورند آنچه را به دنبال به دست آوردنش هستند.

 

114* پس بگو: آيا با اين همه دلايل روشن، غير خدا را به داوري جويم؟ در حالي كه اوست كه كتاب آسماني را به تفصيل به سوي شما نازل كرد و كساني كه به آنان كتاب داده ايم، (يهود و نصاري) مي دانند كه اين كتاب، از طرف پروردگارت به حق نازل گشته است، پس به هيچ وجه از ترديد كنندگان مباش.

 

115* و كلام پروردگارت، در صداقت و عدالت به حد كمال و تمام رسيد. هيچ تغيير دهنده اي براي كلمات او نيست و او شنواي داناست.

 

116* و اگر از بيشتر افراد روي زمين اطاعت كني، تو را از راه خداوند، منحرف و گمراه مي كنند. زيرا آنان جز از روي گمان پيروي نمي كنند و آنان، جز به حدس و گمان نمي پردازند.

 

117* قطعاً پروردگار تو، خود به كساني كه از راه او گمراه مي شوند، داناتر است و او به هدايت يافتگان نيز آگاه تر است.

 

118* پس اگر به آيات الهي ايمان داريد، تنها از آنچه نام خداوند هنگام ذبح بر آن برده شد، بخوريد.

 

111- et Si nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l'avaient proposé] Si les morts leur parlaient, et Si nous rassemblions toute chose devant eux, ils ne croiraient que Si Allah veut. mais la plupart d'entre eux ignorent.

112- ainsi, à chaque prophète avons-Nous assigné un ennemi: des diables d'entre les hommes et les djinns, qui s'inspirent trompeusement les uns aux autres des paroles enjolivées. Si Ton Seigneur avait voulu, ils ne l'auraient pas fait; laisse-les donc avec ce qu'ils inventent.

113- et pour que les coeurs de ceux qui ne croient pas à l'au- delà se penchent vers elles, qu'ils les agréent, et qu'ils perpètrent ce qu'ils perpètrent.

114- Chercherai-je un autre juge qu'Allah, alors que C'est Lui qui a fait descendre vers vous ce Livre bien exposé? ceux auxquels nous avons donné le Livre savent qu'il est descendu avec la vérité venant de Ton Seigneur. ne sois donc point du nombre de ceux qui doutent.

115- et la parole de Ton Seigneur s'est accomplie en toute vérité et équité. Nul ne peut modifier ses paroles. il est l'Audient, l'Omniscient.

116- et Si Tu obéis à la majorité de ceux qui sont sur la terre, ils t'égareront du sentier d'Allah: ils ne suivent que la conjecture et ne font que fabriquer des mensonges.

117- certes Ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s'égarent de son sentier, et C'est Lui qui connaît le mieux les bien-guidés.

118- mangez donc de ce sur quoi on a prononcé le nom d'Allah Si vous êtes croyants en ses versets (le Coran).

           التماس دعا

 

ادامه نوشته

مفاهیم جزء هفتم

 

گزیده ای از مطالب اجتماعی جزء هفتم

سوگند و كفاره سوگند!

در ايـن جا در بـاره سـوگندهايى كه در زمينه تحريم حلال و غير آن خورده مى شود, بطوركلى بحث شده و قسمها را به دو قسمت تقسيم مى كند:.

نـخـسـت مـى گـويـد: ((خـداوند شما را در برابر قسمهاى لغو مؤاخذه و مجازات نمى كند)). مـنـظـور از سـوگـنـد لـغو چنانكه مفسران و فقها گفته اند, سوگندهايى است كه داراى هدف مشخص نيست و از روى اراده و تصميم سر نمى زند.

قـسـم دوم از سـوگندها, سوگندهايى است كه از روى اراده و تصميم و بطورجدى ياد مى شود, دربـاره ايـن نـوع قـسـمـهـا, قـرآن در چنين مى گويد: ((خداوندشما را در برابر چنين سـوگـندهايى كه گره آن را محكم كرده ايد مؤاخذه مى كند وشمارا موظف به عمل كردن به آن مى سازد)). اگر كسى به نام خدا سوگند ياد كند واجب است به سوگند خودعمل كند و اگر آن را شـكـسـت كـفـاره دارد ((و كفاره چنين سوگندى يكى از سه چيزاست : نخست: اطعام ده نفر مسكين. دوم : ((پوشاندن لباس , بر ده نفر نيازمند)). سوم : ((آزاد كردن يك برده )).

 

حكم قطعى در باره شراب و مراحل تدريجى آن !

شرابخورى و ميگسارى در زمان جاهليت و قـبـل از ظـهور اسلام فوق العاده رواج داشت و به صورت يك بلاى عمومى درآمده بود, تا آنجا كه بعضى از مورخان مى گويند عشق عرب جاهلى در سه چيز خلاصه مى شد: شعر و شراب و جنگ !.

در ايـنجا بـا تـعـبـيـرات گـونـاگـون ممنوعيت اين كار مورد تاكيد قرار گرفته , تاجايى كه شـرابـخـوارى در رديـف بـت پـرستى و قمار و از لام و از اعمال شيطانى و پليدقلمداد شده است مى فرمايد: ((اى كسانى كه ايمان آورده ايد شراب و قمار و بتها واز لام (يكنوع بخت آزمايى ) پليدند و از عمل شيطانند از آنها دورى كنيد تا رستگارشويد)). ((انـصاب )) بتهايى كه شكل مخصوصى نداشتند و تنها قطعه سنگى بودند وقرار گرفتن شراب و قـمـار هـم رديـف آن نـشـانـگـر خـطر بسيار زياد شراب و قمار است به همين دليل در روايتى از پيامبر(ص) مى خوانيم :  شارب الخمر كعابد الوثن : ((شرابخورهمانند بت پرست است )).

 

احكام صيد در حال احرام !

در اين قسمت با صراحت و قاطعيت بيشتر و بطور عموم فرمان تحريم صيد را در حال احرام صـادر كرده , مى گويد: ((اى كسانى كه ايمان آورده ايد !در حال احرام شكار نكنيد)). سـپـس بـه كـفـاره صيد در حال احرام اشاره كرده , مى گويد: ((كسى كه عمدا صيدى رابه قتل بـرساند, بايد كفاره اى همانند آن از چهارپايان بدهد)) يعنى , آن را قربانى كرده و گوشت آن را به مستمندان بدهد.

 

هركس مسؤول كار خويش است !

در قرآن سخن از تقليد كوركورانه مردم عصر جاهليت ازنياكان گمراه , به ميان آمد و به آنـهـا صـريحا اخطار شد كه چنين تقليدى, با عقل و منطق سازگارنيست, به دنبال اين موضوع طـبـعـا ايـن سؤال در ذهن آنها مى آمد كه اگر ما حسابمان را از نياكانمان در اينگونه مسائل جدا كنيم , پس سرنوشت آنها چه خواهد شد, به علاوه اگر ما دست از چنان تقليدى برداريم سرنوشت بـسـيـارى مـردم كه تحت تاثيرچنين تقاليدى هستند, چه مى شود, آيه شريفه در پاسخ اين گونه سـؤالات مـى گـويـد:((اى كـسـانى كه ايمان آورده ايد شما مسؤول خويشتنيد, اگر شما هدايت يـافـتـيـدگـمـراهـى ديـگـران (اعم از نياكان و يا دوستان و بستگان هم عصر شما) لطمه اى به شمانخواهد زد)). سـپـس اشـاره بـه مـوضـوع رسـتـاخيز و حساب و رسيدگى به اعمال هر كس كرده , مى گويد ((بـازگشت همه شما به سوى خداست , و به حساب هر يك از شماجداگانه رسيدگى مى كند, و شما را از آنچه انجام مى داديد آگاه مى سازد)).

 

سرنوشت طغيانگران !

قرآن براى كوبيدن عامل غرور كه يكى از عوامل مهم طغيان و سركشى وانحراف است , دست به كـار شـده و بـا يادآورى وضع اقوام گذشته و سرانجام دردناك آنها, به اين افراد, كه پرده غرور بر چشمانشان افتاده است هشدار مى دهد ومى گويد: ((آيا اينها مشاهده نكردند چه اقوامى را پيش از آنـهـا هلاك كرديم , اقوامى كه امكاناتى در روى زمين در اختيار آنها گذاشتيم كه در اختيار شما نگذاشتيم )) از جمله اين كه ((بارانهاى پربركت و پشت سرهم براى آنها فرستاديم )). (و ديـگـر ايـن كـه نـهرهاى آب جارى را از زير آباديهاى آنها و در دسترس آنهاجارى ساختيم )). اما به هنگامى كه راه طغيان را پيش گرفتند, هيچ يك از اين امكانات نتوانست آنها را از كيفرالهى بـركنار دارد ((و ما آنها را به خاطر گناهانشان نابود كرديم )) ((و بعد از آنها اقوام ديگرى روى كار آورديم )).

 

پناهگاهى غير از خدا نيست !

در ايـن جا نيز هدف , اثبات توحيد و مبارزه با شرك و بت پرستى است ,مشركان با اين كه آفرينش جهان را مخصوص ذات خداوند مى دانستند بتها را به عنوان تكيه گاه و پناهگاه براى خود انتخاب كرده بودند. قـرآن بـراى از بين بردن اين پندار غلط به پيامبر(ص ) چنين دستور مى دهد: ((به آنها بگو: آيا غير خـدا را ولـى و سـرپـرست و پناهگاه خود انتخاب كنم ! در حالى كه اوآفريننده آسمانها و زمين , و روزى دهـنـده هـمه موجودات است ; بدون اين كه خودنيازى به روزى داشته باشد)).

قـابـل توجه اين كه : در ميان صفات خدا در اينجا تنها روى اطعام بندگان وروزى دادن آنها تكيه شده است اين تعبير شايد به خاطر آن است كه بيشتروابستگيها در زندگى مادى بشر بر اثر همين نـيـاز مـادى است , همين به اصطلاح ((خوردن يك لقمه نان )) است كه افراد را به خضوع در برابر اربابان زر و زور وامى دارد, و گاهى تا سر حد پرستش در مقابل آنها كرنش مى كنند. قرآن در آيه فوق مى گويد: روزى شما به دست اوست نه به دست اين گونه افراد.

 

قدرت قاهره پروردگار!

مى گويد: چرا شما به غير خدا توجه مى كنيد, و براى حل مشكلات و دفع زيان و ضرر وجلب منفعت به معبودهاى ساختگى پناه مى بريد با اين كه ((اگر كمترين زيانى به توبرسد برطرف كننده آن , كسى جز خدا نخواهد بود, و اگـر خـيـر و بـركـت و پـيروزى وسعادتى نصيب تو شود از پرتو قدرت اوست , زيرا او بر همه چيز تواناست )). در حـقـيـقـت تـوجه به غير خدا به خاطر اين است كه آنها را سرچشمه خيرات ويا برطرف كننده مصائب و مشكلات مى دانند.

 

همواره در راه مصلحان مشكلات بوده !

هميشه رهبران صالح اجتماع كه بـراى هـدايت توده هاى مردم به وسيله ارائه مكتب و طرحهاى سازنده با افكار منحط و خرافات و سـنـن غـلط جامعه به پا مى خاستند با مخالفت سرسختانه جمعى سودجو و زورگو كه با پر و بال گرفتن مكتب جديد, منافعشان به خطر مى افتاد, روبرو مى شدند اما شك نيست كه شرط اساسى اين پيروزى بردبارى و مقاومت و استقامت است .

 

كر و لالها!

بـار ديگر قرآن به بحث از منكران لجوج مى پردازد, مى گويد: ((و آنها كه آيات ما را تكذيب كردند كـر و لال هـسـتـنـد, و در ظـلـمـت و تـاريـكى قرار گرفته اند)). نـه گوش شنوايى دارند كه حقايق را بشنوند, و نه زبان حقگويى كه اگرحقيقتى را درك كردند براى ديگران بازگو كنند و به دنبال آن مى فرمايد: ((خداوند هر كس را بخواهد گمراه مى كند و هر كس را بخواهد بر جاده مستقيم قرار مى دهد)).

گـاهـى اعمال فوق العاده زشتى از انسان سر مى زند كه بر اثر تاريكى وحشتناكى روح او را احاطه خواهد كرد, چشمان حقيقت بين از او گرفته مى شود, وگوش او صداى حق را نمى شنود, و زبان او از گفتن حق باز مى ماند. اما به عكس گاهى چنان كارهاى نيك فراوان از او سر مى زند كه يك دنيا نور وروشنايى به روح او مـى پـاشد, ديد و درك او وسيعتر و فكر او پرفروغتر و زبان او درگفتن حق , گوياتر مى شود, اين است معنى هدايت و ضلالت كه به اراده خدا نسبت داده مى شود.

 

سرانجام زندگى اندرز ناپذيران !

قـرآن همچنان گفتگو با گمراهان و مشركان را ادامه مى دهد و از راه ديگرى براى بيدار ساختن آنها موضوع را تعقيب مى كند, يعنى دست آنها را گرفته و به قرون و زمانهاى گذشته مى برد.

نـخـسـت مـى گـويـد: ((ما پيامبرانى به سوى امم پيشين فرستاديم و چون اعتنانكردند آنها رابه منظور بيدارى و تربيت با مشكلات و حوادث سخت , با فقر وخشكسالى و قحطى با بيمارى و درد و رنـج و بـاسـا و ضرا مواجه ساختيم شايدمتوجه شوند و به سوى خدا باز گردند)). ديـگـر ايـن كه ((شيطان (با استفاده از روح هوى پرستى آنها) اعمالشان را درنظرشان زينت داده بـود, و هـر عمل زشتى را انجام مى دادند زيبا و هر كار خلافى راصواب مى پنداشتند)).

 

مبارزه با فكر طبقاتى !

در ايـن جا بـه يـكـى ديـگر از بهانه جوييهاى مشركان اشاره شده و آن اين كه آنهاانتظار داشتند پيامبر(ص ) امتيازاتى براى ثروتمندان نسبت به طبقه فقير قائل شود,بى خبر از اين كه اسلام آمده تـا بـه ايـن گـونه امتيازات پوچ و بى اساس پايان دهد, لذاآنها روى اين پيشنهاد اصرار داشتند كه پـيـامـبـر(ص ) اين دسته را از خود براند, اما قرآن صريحا و با ذكر دلايل زنده پيشنهاد آنها را نفى مى كند, نخست مى گويد: ((كسانى راكه صبح و شام پروردگار خود را مى خوانند و جز ذات پاك او نظرى ندارند, هرگز ازخود دور مكن )). در حـقيقت آنها روى يك سنت ديرين غلط امتياز افراد را به ثروت آنهامى دانستند و معتقد بودند بـايـد طـبقات اجتماع كه براساس ثروت به وجود آمده همواره محفوظ بماند, و هر آيين و دعوتى بـخواهد زندگى طبقاتى را بر هم زند, واين امتياز را ناديده بگيرد, در نظر آنها مطرود و غيرقابل قبول است .

 

عذابهاى رنگارنگ !

بـه پـيامبر(ص ) دستور داده شده است كه مجرمان را به سه نوع مجازات تهديد كند: عـذابـهـايـى از طرف بالا و پايين و مجازات اختلاف كلمه و بروز جنگ وخونريزى , لذا مى گويد: ((بگو: خداوند قادر است كه مجازاتى از طرف بالا يا ازطرف پايين بر شما بفرستد)) ((و يا اين كه شما را به صورت دسـتـه هـاى پراكنده به يكديگرمخلوط كند و طعم جنگ و خونريزى را به بعضى به وسيله بضعى ديگر بچشاند. مساله اختلاف كلمه و پراكندگى در ميان جمعيت به قدرى خطرناك است كه در رديف عذابهاى آسمانى و صاعقه ها و زلزله ها قرار گرفته است , و راستى چنين است , بلكه گاهى ويرانيهاى ناشى از اختلاف و پراكندگى به درجات بيشتر ازويرانيهاى ناشى از صاعقه ها و زلزله هاست , كرارا ديده شده است كشورهاى آباد درسايه شوم نفاق و تفرقه به نابودى مطلق كشيده شده است و اين جمله هشدارى است به همه مسلمانان جهان !.

 

دورى از مجالس اهل باطل !

نخست به پيامبر(ص ) مى گويد: ((هنگامى كه مخالفان لجوج و بى منطق را مشاهده كنى كه آيات خدا را استهزا مى كنند, از آنها روى بگردان تا از ايـن كار صرف نظر كرده به سخنان ديگرى بپردازند)). سـپـس اضـافـه مى كند اين موضوع به اندازه اى اهميت دارد كه ((اگر شيطان تو رابه فراموشى افـكند و با اين گونه اشخاص سهوا همنشين شدى به مجرد اين كه متوجه موضوع گشتى فورا از آن مـجـلـس برخيز و با اين ستمكاران منشين )).

 

آنها كه دين حق را به بازى گرفته اند!

به پيامبر(ص ) دستورداده ((از كسانى كه ديـن و آيـيـن خـود را بـه شـوخـى گـرفـتـه اند و يك مشت بازى وسرگرمى را به حساب دين مـى گذارند و زندگى دنيا و امكانات مادى آنها را مغرورساخته , اعراض كن و آنها را به حال خود واگذار)). ((به آنها در برابر اين اعمال هشدار بده كه روزى فرا مى رسد كه هر كس تسليم اعمال خويش است و راهى براى فرار ازچنگال آن ندارد)).

كـار آنـهـا در آن روز بـه قدرى سخت و دردناك است و چنان در زنجير اعمال خود گرفتارند كه ((هـرگـونـه غـرامت و جريمه آن را (فرضا داشته باشند و ) بپردازند كه خود را از مجازات نجات دهند از آنها پذيرفته نخواهد شد)) چرا كه ((آنها گرفتار اعمال خويش شده اند)) نه راه جبران در آن روز باز است و نه زمان , زمان توبه است به همين دليل راه نجاتى براى آنها تصور نمى شود. آنها از درون به وسيله آب سوزان مى سوزند و از برون به وسيله آتش.

 

خدانشناسان !

نخست مى گويد: ((آنها خدا را آن چنانكه شايسته است نشناختند زيرا گفتند: خدا هيچ كتابى بر هيچ انسانى نازل نكرده است )) !. خـداونـد به پيامبرش دستور مى دهد كه در جواب آنها ((بگو: چه كسى كتابى را كه موسى آورد و نـور و هدايت براى مردم بود نازل گردانيد)) ؟. ((همان كتابى كه آن را به صفحات پراكنده اى تبديل كرده ايد, بعضى را كه به سود شماست آشكار مـى كـنـيـد و بـسيارى را كه به زيان خود مى دانيد پنهان مى داريد)) ((و در اين كتاب آسمانى مطالبى به شماتعليم داده شده كه نه شما و نه پدرانتان از آن بـا خبر نبوديد و بدون تعليم الهى نمى توانستيد با خبر شويد)).

 

 خالق همه اشيا اوست !

نخست مى گويد: ((آنها شريكهايى براى خداوند از جن قائل شدند. سپس به اين پندار خرافى پاسخ گفته و مى گويد: ((با اين كه خداوند آنها را(يعنى جن را) آفريده است)). يـعـنى , چگونه ممكن است مخلوق كسى شريك او بوده باشد, زيرا شركت نشانه سنخيت و هم افق بودن است در حالى كه مخلوق هرگز در افق خالق نخواهدبود. خرافه ديگر اين كه ((آنها براى خدا پسران و دخترانى از روى نادانى قائل شدند)). و در حـقـيـقـت بـهترين دليل باطل بودن اين گونه عقايد خرافى همان است كه از جمله استفاده مى شود, يعنى هيچ گونه دليل و نشانه اى براى اين موهومات در دست نداشتند.

 

چشمها, خدا را نمى بيند!

دلايل عقلى گواهى مى دهد كه خداوند هرگز با چشم ديده نخواهد شد, زيراچشم تنها اجسام يا صـحيحتر بعضى از كيفيات آنها را مى بيند و چيزى كه جسم نيست و كيفيت جسم هم نمى باشد, هـرگـز بـا چـشـم مشاهده نخواهد شد و به تعبيرديگر, اگر چيزى با چشم ديده شود, حتما بايد داراى مـكان و جهت و ماده باشد, درحالى كه او برتر از همه اينهاست , او وجودى است نامحدود و به همين دليل بالاتراز جهان ماده است , زيرا در جهان ماده همه چيز محدود است .

 

 

آيات 102 تا 110 سوره مباركه انعام

گلبرگ صد و چهل و يكم

 

ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لا إِلَهَ إِلا هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ (١٠٢)

لا تُدْرِكُهُ الأبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ (١٠٣)

قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ (١٠٤)

وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (١٠٥)

اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (١٠٦)

وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ (١٠٧)

وَلا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ كَذَلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (١٠٨)

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا قُلْ إِنَّمَا الآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لا يُؤْمِنُونَ (١٠٩)

وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (١١٠)

102. such is Allâh, Your Lord! Lâ ilâha illa Huwa (none has the Right to be worshipped but He), the Creator of All things. so Worship Him (Alone), and He is the Wakîl (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over All things.

103. no vision can grasp him, but his grasp is over All vision. He is the Most Subtle and Courteous, Well­Acquainted with All things.

104. Verily, proofs have come to You from Your Lord, so Whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and Whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and I (Muhammad) am not a watcher over you.

105. Thus we explain variously the Verses so that they (the disbelievers) may say: "You have studied (the Books of the people of the Scripture and brought This Qur'ân from that)" and that we may make the matter clear for the people who have knowledge.

106. follow what has been inspired to You (O Muhammad ) from Your Lord, Lâ ilâha illa Huwa (none has the Right to be worshipped but He) and turn aside from Al-Mushrikûn.

107. had Allâh willed, they would not have taken others besides Him In worship. and we have not made You a watcher over them nor are You set over them to dispose of their affairs.

108. and insult not those whom they (disbelievers) Worship besides Allâh, lest they insult Allâh wrongfully without knowledge. Thus we have made fair­seeming to each people its own doings; Then to their Lord is their return and He shall Then Inform them of All that they used to do.

109. and they swear their strongest oaths by Allâh, that if there came to them a sign, they would surely believe therein. say: "Signs are but with Allâh and what will make You (Muslims) perceive that (Even) if it (the sign) came, they will not believe?"

110. and we shall turn their hearts and their eyes away (from Guidance), as they refused to believe therein for the first time, and we shall leave them In their trespass to wander blindly.

 

102*آن است خداوند، پروردگار شما، معبودي جز او نيست، آفريدگار هر چيز است، پس او را بپرستيد و او نگهبان و مدبر همه چيز است.

 

103* چشم ها او را در نمي يابد، ولي او چشم ها را در مي يابد و او نامرئي و دقيق و باريك بين و آگاه است.

 

104* همانا از سوي پروردگارتان، مايه هاي بينش و بصيرت، (كتب آسماني و دلائل روشن) براي شما آمده است. پس هر كه بصيرت يافت، به سود خود اوست و هر كس كوري گزيد، به زيان خويش عمل كرده است و من نگهبان و ضامن ايمان شما به اجبار نيستم.

 

105* و بدين سان آيات را شكل هاي گوناگون بيان مي كنيم، تا وسيله هدايت شود ولي كافران ايمان نياورده و گويند: تو نزد كسي درس خوانده اي! بگذار بگويند، ولي ما براي كساني بيان مي كنيم كه اهل فهم و علم باشند.

 

106* تنها آنچه را از سوي پروردگارت به تو وحي شده پيروي كن، معبودي جز او نيست و از مشركان روي بگردان.

 

107* و اگر خداوند مي خواست، همه به اجبار ايمان مي آوردند و شرك نمي ورزيدند، ولي سنت الهي چنين نيست و ما تو را بر آنان نگهبان قرار نداديم و تو وكيل ايمان آوردن آنان نيستي.

 

108* و به معبود كساني كه غير خدا را مي خوانند ناسزا نگوييد كه آنان نيز از روي جهل و دشمني به خداوند ناسزا مي گويند. ما اين گونه عمل هر امتي را برايشان جلوه داديم. سپس بازگشت آنان به سوي پروردگارشان است، پس خداوند آنان را به آنچه مي كردند خبر مي دهد.

 

109* و با سخت ترين سوگندهايشان به خدا قسم ياد كردند كه اگر معجزه و نشانه اي برايشان بيايد، قطعاً به آن ايمان خواهند آورد. بگو: معجزات، تنها نزد خداست و به سمت اوست و چه مي دانيد، بلكه ما مي دانيم كه اگر معجزه اي هم بيايد، باز هم آنان ايمان نخواهند آورد.

 

110* همان گونه كه در آغاز ايمان نياوردند، اين بار نيز دل ها و چشم هايشان را دگرگون و واژگون مي كنيم و آنان را در طغيانشان رها مي سازيم تا سرگردان بمانند.

 

102. voilà Allah, votre Seigneur! il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a chargé de tout.

103. les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'il saisit tous les regards. et il est le Doux, le parfaitement Connaisseur.

104. Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. donc, quiconque voit clair, C'est en Sa faveur; et quiconque reste aveugle, C'est à son détriment, car Je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde.

105. C'est Ainsi que nous expliquons les versets. et afin qu'ils disent: ‹Tu as étudié›. et afin de l'exposer clairement à des gens qui savent.

106. suis ce qui t'est révélé de la part de Ton Seigneur. point de divinité autre que Lui. et écarte-toi des Associateurs.

107. Si Allah voulait, ils ne seraient point associateurs! mais nous ne t'avons pas désigné comme gardien sur eux; et Tu n'es pas leur garant.

108. N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. de même, nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté Sa propre action. Ensuite, C'est vers leur Seigneur que sera leur retour; et il les informera de ce qu'ils oeuvraient.

109. et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis: ‹En vérité, les miracles ne dépendent que d'Allah.› mais qu'est ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n'y croiront pas?

110. parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs coeurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.

             

 

ادامه نوشته

آيات 95 تا 101 سوره مباركه انعام

گلبرگ صد و چهلم

 

إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ذَلِكُمُ اللَّهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ (٩٥)

فَالِقُ الإصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (٩٦)

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (٩٧)

وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ (٩٨)

وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ انْظُرُوا إِلَى ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (٩٩)

وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ (١٠٠)

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (١٠١)

95- Verily! it is Allâh who causes the seed­grain and the fruit­stone (like date­stone, etc.) to split and sprout. He brings forth the living from the dead, and it is He who brings forth the dead from the living. such is Allâh, Then How are You deluded away from the truth?

96- (He is the) Cleaver of the daybreak. He has appointed the night for resting, and the sun and the moon for reckoning. such is the measuring of the All­Mighty, the All­Knowing.

97- it is He who has set the stars for you, so that You may Guide Your course with their help through the darkness of the land and the sea. we have (indeed) explained In detail Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for people who know.

98- it is He who has created You from a single person (Adam), and has given You a place of residing (on the earth or In Your mother's wombs) and a place of storage [in the earth (in Your graves) or In Your father's loins]. indeed, we have explained In detail Our revelations (this Qur'ân) for people who understand.

99- it is He who sends down water (rain) from the sky, and with it we bring forth vegetation of All kinds, and out of it we bring forth green stalks, from which we bring forth thick clustered grain. and out of the date­palm and its spathe come forth clusters of dates hanging low and near, and Gardens of grapes, olives and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety and taste). look at their fruits when they begin to bear, and the ripeness thereof. Verily! In These things there are signs for people who believe.

100- Yet, they join the jinns as partners In Worship with Allâh, though He has created them (the jinns), and they attribute falsely without knowledge sons and daughters to Him. be He glorified and Exalted above (all) that they attribute to Him.

101- He is the Originator of the heavens and the earth. How can He have Children when He has no wife? He created All things and He is the All-Knower of everything .

 

95*همانا خداوند، شكافنده دانه و هسته است، زنده را از مرده بيرون مي آورد و بيرون آورنده مرده از زنده است. آن است خداوند شما، پس چگونه از حق منحرف مي شويد؟

 

96* خداوند، شكافنده سپيده دم است و شب را مايه آرامش قرار داد و خورشيد و ماه را اسباب شمارش ايام. اين است اندازه گيري خداوند قدرتمند دانا.

 

97* و اوست كسي كه ستارگان را براي شما قرار داد تا در تاريكي هاي خشكي و دريا، به وسيله آنها راه يابيد. قطعاً ما نشانه ها را براي قومي كه آگاه و دانايند به تفصيل روشن ساختيم.

 

98* و اوست كسي كه شما را از يك نفس آفريد، پس برخي قرار يافته و به دنيا آمده اند و برخي در پشت پدرها و رحم مادر به امانت گذاشته شده اند. ما آيات خويش را براي گروهي مه مي فهمند به تفصيل بيان كرديم.

 

99* و او كسي است كه از آسمان، آبي نازل كرد، پس به وسيله آن هر گونه گياه برآورديم و از آن سبزه ها خارج ساختيم. از آن سبزه ها دانه هاي بر هم نشسته و چيده شده بيرون آوريم و از شكوفه هاي خرما خوشه هايي نزديك به هم پديد آوريم و نيز باغ هايي از انواع انگورها و زيتون و انار پرورش دهيم كه برخي شبيه به هم و برخي غير متشابهند. به ميوه آن، آنگاه كه بار دهد و آنگاه كه ميوه مي رسد بنگريد. همانا در آن، نشانه هايي براي گروه با ايمان است.

 

100* و آنان براي خدا شريكاني از جن قرار داند، در حالي كه آنان را نيز خدا آفريده است و از روي ناداني براي خداوند، پسران و دختراني ساخته و پرداختند. خداوند برتر و منزه است از آنچه درباره او وصف مي كنند.

 

101* او پديد آورنده آسمان ها و زمين است، چگونه براي او فرزندي باشد، در حالي كه براي او همسراني نبوده است و او هر چيز را آفريده و به هر چيز داناست.

 

95- C'est Allah qui fendre la graine et le noyau: du mort il fait sortir le Vivant, et du Vivant, il fait sortir le mort. tel est Allah. Comment donc vous laissez-vous détourner?

96- Fendeur de l'aube, il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune pour mesurer le temps. voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient.

97- et C'est Lui qui vous a assigné les étoiles, pour que, par elles, vous vous guidiez dans les ténèbres de la terre et de la mer. Certes, nous exposons les preuves pour ceux qui savent!

98. et C'est Lui qui vous a créés à partir d'un personne Unique (Adam). et il y a une demeure et un lieu de dépٍt (pour vous.) nous avons exposé les preuves pour ceux qui comprennent.

99- et C'est Lui qui, du ciel, a fait descendre l'eau. puis par elle, nous fîmes germer toute plante, de quoi nous fîmes sortir une verdure, d'où nous produisîmes des grains, superposés les uns sur les autres; et du palmier, de Sa spathe, des régimes de dattes qui se tendent. et aussi les jardins de raisins, l'olive et la grenade, semblables ou différent les uns des autres. regardez leurs fruits Au moment de leur production et de leur mûrissement. voilà bien là des signes pour ceux qui ont la foi.

100- et ils ont désigné des associés à Allah: les djinns, alors que C'est Lui qui les a créés. et ils Lui ont inventé, dans leur ignorance. des fils et des filles, Gloire à Lui! il transcende Tout ce qui Lui attribuent.

101- Créateur de cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand il n'a pas de compagne? C'est Lui qui a Tout créé, et il est Omniscient.

          التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 91 تا 94 سوره مبارکه انعام

گلبرگ صد و سی و نهم

 

وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى بَشَرٍ مِنْ شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَى نُورًا وَهُدًى لِلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُمْ مَا لَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَلا آبَاؤُكُمْ قُلِ اللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ (٩١)

وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (٩٢)

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَنْ قَالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ (٩٣)

وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُمْ مَا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَى مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ لَقَدْ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنْكُمْ مَا كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ (٩٤)

 

91- no just estimate of Allah do They make when They say: "Nothing doth Allah send down to man (by way of revelation)" say: "Who then sent down the Book which Moses brought?- a light and guidance to man: but ye make it into (separate) sheets for show, while ye conceal much (of its contents): therein were ye taught that which ye knew not- neither ye nor your fathers." say: "(Allah) (sent it down)": then leave them to plunge In vain discourse and trifling.

92- and This is a Book which we have sent down, bringing blessings, and confirming (the revelations) which came before it: that Thou mayest warn the mother of cities and all around her. those who believe In the Hereafter believe In This (Book), and They are constant In guarding their prayers.

93- who can be more wicked than one who inventeth a lie against Allah, or saith, "I have received inspiration," when He hath received none, or (again) who saith, "I can reveal the like of what Allah hath revealed"? if Thou couldst but see How the wicked (do fare) In the flood of confusion at death! - the angels stretch forth their hands, (saying),"Yield up your souls: This Day shall ye receive your reward,- a penalty of shame, for that ye used to Tell lies against Allah, and scornfully to reject of His signs!"

94- "And Behold! ye come to us bare and alone As we created you for the first time: ye have left behind you all (the favours) which we bestowed on you: we see not with you your intercessors whom ye thought to be partners In your affairs: so Nowall relations between you have been cut off, and your (pet) fancies have left you In the lurch!"

 

91*و خدای را چنانکه سزاوار اوست نشناختند و ارج ننهادند آنگاه که گفتند: خدا بر هیچ آدمی چیزی فرو نفرستاده است. بگو: چه کسی آن کتاب را که موسی آورد و برای مردم ورشنایی و رهنمونی بود فرو فرستاده؟ شما آن را در کاغذها کردید – بر کاغذ های باز نوشتید -، بخشی از آن را آشکار می کنید و بسیاری را – که وصف محمد (ص) در آنهاست – پنهان می سازید ، و آنچه شما و پدرانتان نمی دانستید برزبان محمد (ص) به شما آموخته شده است. بگو: خداست که آن کتاب را فرو فرستاده ، آنگاه بگذارشان تا در پرگویی بیهوده شان بازی کنند.

 

92* و این کتابی است که آن را فرو فرستادیم، با برکت است و تصدیق کننده آنچه در پیش آن است، تا مومنان رابه برکات آن مژده دهی و تا مردم ام القری – مکه – و آنها را که پیرامون آنند بیم دهی و کسانی که به جهان پسین ایمان دارند به آن ( قرآن) ایمان می آورند و آنان بر نماز خویش مواظبت می کنند.

 

93* و چه کسی ستمکارتر است از آن که بر خدا دروغی سازد یا گوید به من وحی شده و حال آنکه چیزی بدو وحی نشده است و آن کس که گوید: من هم بزودی ماند آنچه خدا فرو فرستاده فرو می فرستم و اگر ببینی آنگاه که ستمکاران در بی هوشیهای مرگ در افتند ! در حالی که فرشتگان دستهای خویش گسترده و به آنها گویند: جانهای خود را بر آرید، امروز – هنگام مرگتان یا وقتی که به برزخ و قیامت در می آیید – به سزای آن سخنان ناروا که درباره خدا می گفتید و در برابر آیات او گردنکشی می کردید شما را به عذب خوار کننده کیفر دهند.

 

94* و همان گونه که شما را بار نخست آفریدیدم امروز تنها نزد ما آمده اید و آنچه به شما داده بودیم پشت سرخویش – در دنیا – واگذاشتید و شفیعانتان – از بتان – را که می پنداشتید در کار شما شریکان ما هستند، با شما نمی بینیم. براستی پیوند میان شما گسسته گشته و آنچه به دروغ می گفتید و فریاد رس خود می پنداشتید و از شما گم و نابود شده است .

 

91- ils n'apprécient pas Allah comme il le mérite quand ils disent : ‹Allah n'a rien fait descendre sur un humain.› Dis: ‹Qui a fait descendre le Livre que Moïse a apporté comme lumière et guide, pour les gens? vous le mettez en feuillets, pour en montrer une partie, Tout en cachant beaucoup. vous avez été instruits de ce que vous ne saviez pas, ni vous ni vos ancêtres. Dis: ‹C'est Allah›. et puis, laisse-les s'amuser dans leur égarement.

92- Voici un Livre (le Coran) béni que nous avons fait descendre, confirmant ce qui existait déjà avant Lui, afin que Tu avertisses la mère des Cités (la Mecque) et les gens Tout autour. ceux qui croient Au Jour dernier, y croient et demeurent assidus dans leur Salat.

93- et quel pire injuste que celui qui fabrique un mensonge contre Allah ou qui dit: ‹Révélation m'a été faite›, quand rien ne Lui a été révélé. de même celui qui dit: ‹Je vais faire descendre quelque chose de semblable à ce qu'Allah a fait descendre.› Si Tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la mort, et que les Anges leur tendront les mains (disant): ‹Laissez sortir vos âmes. aujourd'hui vous allez être récompensés par le châtiment de l'humiliation pour ce que vous disiez sur Allah d'autre que la vérité et parce que vous vous détourniez orgueilleusement des ses enseignements›.

94- et vous Voici venus à nous, seuls, Tout comme nous vous avions créés la première fois, abandonnant derrière vos dos Tout ce que nous vous avions accordé. nous ne vous voyons point accompagnés des intercesseurs que vous prétendiez être des associés. il y a certainement eu rupture entre vous: ils vous ont abandonnés, ceux que vous prétendiez (être vos intercesseurs).

          التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 82 تا 90 سوره مبارکه انعام

گلبرگ صد و سی و هشتم

 

الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَئِكَ لَهُمُ الأمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ (٨٢)

وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (٨٣)

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ كُلا هَدَيْنَا وَنُوحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِ دَاوُدَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَارُونَ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (٨٤)

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِنَ الصَّالِحِينَ (٨٥)

وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ (٨٦)

وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (٨٧)

ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٨٨)

أُولَئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ فَإِنْ يَكْفُرْ بِهَا هَؤُلاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ (٨٩)

أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهِ قُلْ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ (٩٠)

82. "It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) In security, for They are on (right) Guidance."

83. that was the reasoning about us, which we gave to Abraham (to use) against His people: we raise whom we will, degree after degree: for Thy Lord is full of wisdom and knowledge.

84. we gave Him Isaac and Jacob: all (three) guided: and before him, we guided Noah, and among His progeny, David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron: Thus do we reward those who do good:

85. and Zakariya and John, and Jesus and Elias: all In the ranks of the righteous:

86. and Isma'il and Elisha, and Jonas, and Lot: and to all we gave favour above the nations:

87. (to them) and to their fathers, and progeny and brethren: we chose them, and we guided them to a straight way.

88. This is the guidance of Allah. He giveth that guidance to whom He pleaseth, of His worshippers. if They were to join other gods with him, all that They did would be vain for them.

89. these were the men to whom we gave the Book, and authority, and prophethood: if these (Their descendants) reject them, Behold! we shall entrust their charge to a new people who reject them not.

90. those were the (prophets) who received Allah.s guidance: Copy the guidance They received; say: "No reward for This do I ask of you: This is no less than a Message for the Nations."

 

82* کسانی که ایمان آوردند و ایمانشان را به ستمی – شرک – نیامیختند، ایشانند که امینی دارند و آنان راهیافتگانند.

 

83* و اینها حجت ما بود که به ابراهیم در برابر قومش دادیم. هر که را بخواهیم پایه ها بالا می بریم، که پروردگارت درستکار و داناست.

 

84* و او را اسحاق و یعقوب بخشیدیم و همه را راه نمودیم و نوح را پیش از آن راه نمودیم و از فرزندان او داوود و سلیمان و ایوب و یوسف و موسی و هارون را راه نمودیم و نیکوکاران را اینچنین پاداش می دهیم .

 

85* و زکریا و یحی و عیسی و ایاس را راه نمودیم که همه از شایستگان بودند .

 

86* و اسماعیل و یسع و یونس و لوط را راه نمودیم و همه را بر مردم جهان برتری دادیم .

 

87* و از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان نیز و ایشان را برگزیدیم و به راه راست هدایت کردیم.

 

 

88* این است رهنمونی خدا، که با آن هر که را از بندگان خود بخواهد راه می نماید و اگر شک می ورزیدند، هر آینه آنچه می کردند تباه و نابود می گردید.

 

89*آنان کسانی اند که کتاب و حکم – حکمت و داوری – و پیامبری به آنان دادیم. پس اگر اینان –کافران و منکران – به آنها – کتاب و نبوت – کافر شوند، هر آینه گروهر را بدانها برگماریم که بدانها کافر نباشند.

 

90* اینان کسانی اند که خداوند آنان را راه نمود، پس راه راست ایشان را پی گیر. بگو : از شما بر این پیام رسانی و راهنمایی هیچ مزدی نمی خواهم، این نیست مگر یاد آوری و پندی برای مردم جهان.

 

82. ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité (association), Ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les bien-guidés›.

83. tel est l'argument que nous inspirâmes à Abraham contre son peuple. nous élevons en Haut rang qui nous voulons. Ton Seigneur est Sage et Omniscient.

84. et nous Lui avons donné Isaac et Jacob et nous les avons guidés tous les deux. et Noé, nous l'avons guidé auparavant, et Parmi la descendance (d'Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. et C'est Ainsi que nous récompensons les bienfaisants.

85. de même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien.

86. de même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. chacun d'eux nous l'avons favorisé par dessus le reste du monde.

87. de même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.

88. Telle est la direction par laquelle Allah guide qui il veut Parmi ses serviteurs. mais s'ils avaient donné à Allah des associés, Alors, Tout ce qu'ils auraient fait eût certainement été vain.

89. C'est à eux nous avons apporté le Livre, la Sagesse et la prophétie. Si ces autres-là n'y croient pas, du moins nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas.

90. voilà ceux qu'Allah a guidés: suis donc leur direction. Dis: ‹Je ne vous demande pas pour cela de salaire›. ce n'est qu'un rappel à l'intention de Tout l'univers.

           التماس دعا  

 

ادامه نوشته