آيات 53 تا 60 سوره مباركه ذاريات و 1 تا 14 سوره مباركه طور

گلبرگ پانصد و بيست و سوم

كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (٥٢)أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (٥٣)فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ (٥٤)وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ (٥٥)وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإنْسَ إِلا لِيَعْبُدُونِ (٥٦)مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ (٥٧)إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ (٥٨)فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلا يَسْتَعْجِلُونِ (٥٩)فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (٦٠)

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

وَالطُّورِ (١)وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ (٢)فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ (٣)وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (٤)وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (٥)وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (٦)إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (٧)مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ (٨)يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (٩)وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (١٠)فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (١١)الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (١٢)يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (١٣)هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ (١٤)

 

52. Similarly, no apostle came to the Peoples before them, but They said (of him) In like manner, "A sorcerer, or one possessed"! 53. is This the legacy They have transmitted, one to another? Nay, They are themselves a people transgressing beyond bounds! 54. so turn away from them: not Thine is the blame. 55. but teach (thy message) for teaching benefits the believers. 56. I have only created Jinns and men, that They may serve Me. 57. no sustenance do I require of them, nor do I require that They should feed Me. 58. for Allah is He who gives (all) Sustenance,- Lord of power,- steadfast (for ever). 59. for the wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask me to hasten (That portion)! 60. Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which They have been promised!

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. by the Mount (of Revelation); 2. by a Decree inscribed 3. In a scroll unfolded; 4. by the much-frequented Fane; 5. by the canopy raised High; 6. and by the ocean filled with Swell;- 7. Verily, the doom of Thy Lord will indeed come to pass;- 8. there is none can avert it;- 9. on the Day when the firmament will be In dreadful commotion. 10. and the mountains will fly hither and thither. 11. then woe that Day to those that treat (Truth) As Falsehood;- 12. that play (and paddle) In shallow trifles. 13. that Day shall They be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly. 14. "This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny!

52* همچنين به نزد كساني كه پيش از آنان كفار مكه- بودند هيچ پيامبري نيامد مگر آنكه گفتند : جادوگر است يا ديوانه . 53* آيا يكديگر را بدين سخن سفارش كرده بودند ؟ نه، بلكه آنان مردمي سركش بودند . 54* پس ، از آنان روي بگردان ،‌كه در خور سرزنش نيستي زيرا تكليف خود را انجام داده اي .- 55* و ياد آوري كن و پند ده،‌كه ياد آوري و پند ، مومنان را سود دارد . 56* و پريان و آدميان را نيافريدم مگر براي اينكه مرا بپرستند. 57* از آنان روزيي نمي خواهم و نمي خواهم كه مرا طعام دهند . 58* زيرا خداوند روزي دهنده و نيرومند استوار 59* همانا كساني را كه با كفر ورزيدن به خود ستم كردند بهره اي است از عذاب همانند بهره ياران گذشته آنها . پس آن را به شتاب از من نخواهند . 60* پس واي بر كافران از آن روزشان كه وعده داده مي شوند .

۞ به نام خداوند بخشنده مهربان ۞

1* سوگند به كوه طور كوهي كه در آنجا خدا با موسي سخن گفت -. 2* و سوگند به كتابي نوشته شده تورات ، يا هر كتاب آسماني يا لوح محفوظ يا نامه اعمال -. 3* در صفحه اي يا پوستي گشوده و گسترده 4* و سوگند به آن خانه آباد كعبه كه به زيرات حاجيان آباد است.- 5* و سوگند به آن سقف بر افراشته آسمان-. 6* و سوگند به آن درياي آكنده و افروخته از آتش 7* كه عذاب پروردگارت هر آينه روي دادني و فرود آمدني است . 8* آن را باز دارنده اي نيست. 9* روزي كه آسمان سخت بجنبد 10* و كوهها با شتاب روان گردند . 11* پس در آن روز ، واي بر دروغ انگاران 12* آنان كه به بيهوده گويي و ياوه سرايي درباره آيات الهي بازي همي كنند . 13* روزي كه آنان را به سختي به سوي آتش دوزخ برانند . 14* اين است آن آتشي كه دروغش مي پنداشتيد.

52. Ainsi aucun Messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit: ‹C'est un magicien ou un possédé›! 53. Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? ils sont plutٍt des gens transgresseurs. 54. Détourne-toi d'eux, Tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]:. 55. et rappelle; car le rappel profite aux croyants. 56 Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent. 57. Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent. 58. en vérité, C'est Allah qui est le grand Pourvoyeur, le Détenteur de la force, l'Inébranlable. 59. ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons 60. Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du Jour dont ils sont menacés!

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. par At-Tur! 2. et par un Livre écrit 3. sur un parchemin déployé! 4. et par la Maison peuplée ! 5. et par la Voûte élevée! 6. et par la mer portée à ébullition! (au Jour dernier) 7. le châtiment de Ton Seigneur aura lieu inévitablement. 8. Nul ne pourra le repousser. 9. le Jour où le ciel sera agité d'un tourbillonnement, 10. et le montagnes se mettront en marche. 11. ce jour-là, Malheur à ceux qui traitent (les signes d'Allah) d mensonges, 12. ceux qui s'ébattent dans des discours frivoles 13. le Jour où ils seront brutalement poussés Au feu de l'Enfer: 14. voilà le feu que vous traitiez de mensonge.

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 31 تا 51 سوره مبارکه ذاریات

گلبرگ پانصد و بیست و دوم

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (٣١) قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُجْرِمِينَ (٣٢) لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ (٣٣) مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (٣٤) فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (٣٥) فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ (٣٦) وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الألِيمَ (٣٧) وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ (٣٨) فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (٣٩) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ (٤٠) وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ (٤١) مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ (٤٢) وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ (٤٣) فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ (٤٤) فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ (٤٥) وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (٤٦) وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (٤٧) وَالأرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ (٤٨) وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (٤٩) فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ (٥٠) وَلا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ (٥١)

31. (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" 32. They said, "We have been sent to a people (deep) In sin;- 33. "To bring on, on them, (A shower of) stones of clay (brimstone), 34. "Marked As from Thy Lord for those who trespass beyond bounds." 35. then we evacuated those of the believers who were there, 36. but we found not there any just (Muslim) persons except In one house: 37. and we left there a Sign for such As fear the grievous penalty. 38. and In Moses (was another Sign): Behold, we sent Him to Pharaoh, with authority manifest. 39. but (Pharaoh) turned back with His chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!" 40. so we took Him and His forces, and threw them into the sea; and His was the blame. 41. and In the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, we sent against them the devastating Wind: 42. it left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness. 43. and In the Thamud (was another Sign): Behold, They were told, "Enjoy (your brief day) for a Little while!" 44. but They insolently defied the command of their Lord: so the stunning noise (of an earthquake) seized them, Even while They were looking on. 45. then They could not Even stand (on their feet), nor could They help themselves. 46. so were the people of Noah before them for They wickedly transgressed. 47. with power and skill did we construct the Firmament: for it is we who create the vastness of pace. 48. and we have spread out the (spacious) earth: How excellently we do spread out! 49. and of every thing we have created pairs: that ye may receive instruction. 50. hasten ye then (at once) to Allah. I am from Him a warner to you, Clear and open! 51. and make not another an object of worship with Allah. I am from Him a warner to you, Clear and open!

 

31*ابراهیم گفت: پس ای فرستادگان، کاری که به دنبال آن آمده اید چیست؟ 32* گفتند: ما به سوی قومی ستم پیشه فرستاده شده ایم. 33* تا برای هلاکتشان سنگ هایی از گل بر آنان فرو ریزیم. 34* سنگ هایی که نزد پروردگارت برای نابودی مسرفان نشاندار شده اند. 35* پس هر کس از مؤمنان که در آنجا بود بیرون کردیم. 36* و از مسلمانان به جز یک خانه در آنجا نیافتیم. 37* و در آن دیار چیزی باقی نگذاشتیم و تنها برای کسانی که از عذاب دردناک می ترسند، نشانه ای برای عبرت قرار دادیم. 38* و در سرگذشت موسی نیز نشانه و عبرتی است، آنگاه که او را همراه با حجتی روشن و آشکار به سوی فرعون فرستادیم. 39* پس فرعون با تکیه بر قدرت و سپاهی که داشت، روی برگرداند و گفت: او یا جادوگر است یا جن زده. 40* پس ما او و سپاهیانش را به قهر گرفتیم و آنان را در دریا افکندیم، در حالی که او سزاوار سرزنش بود. 41* و در سرگذشت قوم عاد نیز آنگاه که بر آنان باد نازا (ویرانگر) فرستادیم عبرت و نشانه هایی است. 42* این باد هیچ چیزی را که بر آن می وزید باقی نمی گذاشت مگر آن که آن را خرد و تباه می کرد. 43* و در سرگذشت قوم ثمود نیز نشانه های عبرتی است آنگاه که به آنان گفته شد تا زمانی (کوتاه، از زندگی) بهره ببرید. 44* آنان از فرمان پروردگارشان سر باز زدند، پس در حالی که می نگریستند صاعقه آنان را فرا گرفت. 45* پس، نه توان برخاستن داشتند و نه توانستند از کسی یاری طلبند. 46* و پیش از آنان قوم نوح را هلاک کردیم، زیرا مردمانی فاسق بودند. 47* و آسمان را با قدرتی وصف ناپذیر بنا کردیم و ما گسترش دهنده ایم. 48* و زمین را گسترانیدیم، پس چه نیکو گسترش دهنده ایم. 49* و از هر چیز دو زوج آفریدیم، باشد که یاد کنید و پند گیرید. 50* پس به سوی خدا بگریزید، که همانا من از سوی او برای شما هشداردهنده ای آشکارم. 51* و با خداوند، معبود دیگری قرار ندهید که من از سوی او برای شما هشدار دهنده ای آشکارم.

 

31. alors [Abraham] dit: ‹Quelle est donc votre mission, ٍ envoyés?› 32. ils dirent: ‹Nous avons été envoyés vers des gens criminels, 33. pour lancer sur eux des pierres de glaise, 34. marquées auprès de Ton Seigneur à l'intention des outranciers›. 35. nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants, 36. mais nous n'y trouvâmes qu'une seule Maison de gens soumis. 37. et nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment; 38. [il y a même un signe]: en Moïse quand nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon. 39. mais [celui-ci]: se détourna confiant en Sa puissance, et dit: ‹C'est un magicien ou un possédé!› 40. nous le saisîmes Ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable. 41. de même pour les Aad, quand nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur 42. n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière. 43. de même pour les Tamud, quand il leur fut dit: ‹Jouissez jusqu'à un certain temps!› 44. ils défièrent le commandement de leur Seigneur. la foudre les saisit alors qu'ils regardaient. 45. ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus. 46. de même, pour le peuple de Noé auparavant. ils étaient des gens pervers. 47. le ciel, nous l'avons construit par Notre puissance: et nous l'étendons [constamment]: dans l'immensité. 48. et la terre, nous l'avons étendue. et de quelle excellente façon nous l'avons nivelée! 49. et de toute chose nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous? 50. ‹Fuyez donc vers Allah. Moi, Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite. 51. ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite›.

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 8 تا 30 سوره مبارکه ذاریات

گلبرگ پانصد و بیست و یکم

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ (٨) يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (٩) قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ (١٠) الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (١١) يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (١٢) يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (١٣) ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (١٤) إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (١٥) آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ (١٦) كَانُوا قَلِيلا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (١٧) وَبِالأسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (١٨) وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (١٩) وَفِي الأرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ (٢٠) وَفِي أَنْفُسِكُمْ أَفَلا تُبْصِرُونَ (٢١) وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (٢٢) فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالأرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ (٢٣) هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ (٢٤) إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلامًا قَالَ سَلامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ (٢٥) فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (٢٦) فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلا تَأْكُلُونَ (٢٧) فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلامٍ عَلِيمٍ (٢٨) فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (٢٩) قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (٣٠)

 

8. truly ye are In a doctrine discordant, 9. through which are deluded (away from the truth) such As would be deluded. 10. woe to the falsehood-mongers,- 11. those who (flounder) heedless In a flood of confusion: 12. They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?" 13. (it will be) a Day when They will be tried (and tested) over the Fire! 14. "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!" 15. As to the righteous, They will be In the midst of Gardens and springs, 16. taking joy In the things which their Lord gives them, because, before then, They lived a good life. 17. They were In the habit of sleeping but Little by night, 18. and In the Hour of early dawn, They (were found) praying for forgiveness; 19. and In their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) Him who asked, and Him who (for some reason) was prevented (from asking). 20. on the earth are Signs for those of assured Faith, 21. As also In your own selves: will ye not then see? 22. and In heaven is your sustenance, As (also) that which ye are promised. 23. then, by the Lord of heaven and earth, This is the very truth, As much As the fact that ye can speak intelligently to Each other. 24. has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham? 25. Behold, They entered His presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people." 26. then He turned Quickly to His household, brought out a fatted calf, 27. and placed it before them.. He said, "Will ye not eat?" 28. (When They did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and They gave Him glad tidings of a son endowed with knowledge. 29. but His wife came forward (laughing) aloud: she smote Her forehead and said: "A barren old woman!" 30. They said, "Even so has Thy Lord spoken: and He is full of wisdom and knowledge."

 

8* همانا شما در گفتار گوناگون (سرگردان) هستید. 9* هر که از حق منصرف گشت، در آینده نیز به انحراف کشیده خواهد شد. 10* مرگ بر دروغ زنان (که بی دلیل و برهان درباره قرآن و قیامت سخن می گویند).  11* آنان که در بی خبری و غفلت غرقند. 12* می پرسند روز جزا چه وقت است. 13* روزی است که آنها بر آتش سوزانده می شوند. 14* (به آنان گفته می شود:) عذابتان را بچشید، این همان عذابی است که درباره آن عجله داشتید. 15* همانا اهل تقوا در باغ ها و کنار چشمه ها جای دارند. 16* و آنچه را پروردگارشان به آنان عطا کند دریافت می دارند، آنان قبل از آن در دنیا نیکوکار بودند. 17* (برنامه شان این بود که) اندکی از شب را می خوابیدند. 18* و در سحرگاهان، استغفار می کردند. 19* و در اموالشان، برای سائل و محروم حقی بود. 20*  و در زمین برای اهل یقین، نشانه هایی است. 21* و در آفرینش خودتان (نیز نشانه هایی از قدرت، عظمت و حکمت الهی است.) پس چرا (به چشم بصیرت) نمی نگرید؟ 22*و تقدیر و تدبیر رزق شما و آنچه وعده داده می شوید، در آسمان و عالم بالاست. 23* پس به پروردگار آسمان و زمین سوگند، این سخن ما حق است هم چنان که شما سخن می گویید. (همان طور که در سخن گفتن خود شک نمی کنید، در گفته های ما نیز شک نکنید). 24* آیا داستان میهمانان گرامی ابراهیم به تو رسیده است؟ 25* آنگاه که بر او وارد شدند و سلام گفتند. (ابراهیم در پاسخ) گفت: سلام، شما را نمی شناسم. 26* پس پنهانی به سراغ خانواده خود رفت و گوساله فربه (و بریان شده ای) را آورد. 27* پس غذا را نزدیک مهمانان گذاشت، (ولی با تعجب دید دست به سوی غذا نمی برند) گفت: چرا نمی خورید؟! 28* پس ابراهیم از غذا نخوردن مهمانان در درون خود احساس ترس کرد، آنان به او گفتند: نترس ما فرشتگان الهی هستیم و آنگاه او را به نوجوانی دانا بشارت دادند. 29* پس همسر ابراهیم با شنیدن مژده فرزند فریاد کنان پیش آمد و به صورت خود زد و گفت: پیرزنی نازا چگونه صاحب فرزند شود؟! 30* فرشتگان به ابراهیم گفتند: پروردگار تو این گونه گفته و البته از حکیم و داناست.

 

8. vous divergez sur ce que vous dites. 9. est détourné de Lui quiconque a été détourné de la foi. 10. maudits soient les menteurs, 11. qui sont plongés dans l'insouciance. 12. ils demandent: ‹A quand le Jour de la Rétribution?› 13. le Jour où ils seront éprouvés Au Feu: 14. ‹Goûtez à votre épreuve [punition]; Voici ce que vous cherchiez à hâter›. 15. les pieux seront dans des jardins et [parmi] des sources, 16. recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. car ils ont été auparavant de bienfaisants: 17. ils dormaient peu, la nuit, 18. et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d'Allah]; 19. et dans leurs biens, il y avait un droit Au mendiant et Au déshérité. 20. il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude; 21. Ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas? 22. et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis. 23. par le Seigneur du ciel et de la terre! ceci est Tout aussi vrai que le fait que vous parliez. 24. t'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham? 25. quand ils entrèrent chez Lui et dirent: ‹Paix!›, il [leur] dit: ‹Paix, visiteurs inconnus›. 26. puis il alla discrètement à Sa famille et apporta un Veau gras. 27. ensuite il l'approcha d'eux... ‹Ne mangez-vous pas?› dit-il. 28. il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. ils dirent: ‹N'aie pas peur›. et ils Lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir. 29. alors Sa femme s'avança en criant, se frappa le visage et dit: ‹Une vieille femme stérile... 30. ils dirent: ‹Ainsi a dit Ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient›.

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 36 تا 45 سوره مباركه ق و 1 تا 6 سوره مباركه ذاريات

گلبرگ پانصد و بيستم

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ (٣٦)إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ (٣٧)وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ (٣٨)فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ (٣٩)وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ (٤٠)وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ (٤١)يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ (٤٢)إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ (٤٣)يَوْمَ تَشَقَّقُ الأرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ (٤٤)نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ (٤٥)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (١)فَالْحَامِلاتِ وِقْرًا (٢)فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا (٣)فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا (٤)إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (٥)وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ (٦)

36. but How many generations before them did we destroy (for their sins),- stronger In power than they? then did They wander through the land: was there any place of escape (for them)? 37. Verily In This is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth). 38. we created the heavens and the earth and all between them In six days, nor did any sense of weariness touch us. 39. bear, then, with patience, all that They say, and celebrate the praises of Thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting. 40. and during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration. 41. and listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,- 42. the Day when They will Hear a (mighty) Blast In (very) truth: that will be the Day of Resurrection. 43. Verily it is we who give life and death; and to us is the final Goal- 44. the Day when the earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- Quite easy for us. 45. we know best what They say; and Thou art not one to overawe them by force. so admonish with the Qur'an such As fear My Warning!

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. by the (Winds) that scatter broadcast; 2. and those that lift and bear away heavy weights; 3. and those that flow with ease and gentleness; 4. and those that distribute and apportion by Command;- 5. Verily that which ye are promised is true; 6. and Verily Judgment and justice must indeed come to pass.

36- و چه بسيار مردماني را پيش از آنها نابود كرديم كه از اينها اين كافران زورمند تر بودند، پس در شهرها گردش و كاوش كردند ، آيا آنان را هيچ پناه و گريزگاهي هست از عذاب و هلاك و مرگ-؟ 37- هر آينه در اين سخن كه گفته شد ياد كردي است براي آن كه او را دل باشد عقل بيدار دارد و غافل نباشد يا گوش فرا دارد و گواه باشد . 38- و هر آينه آسمانها و زمين و آنچه را ميان آنهاست در شش روز شش دوران- آفريديم ، و هيچ رنج و ماندگي به ما نرسيد. 39- پس بر آنچه مي گويند شكيبا باش و پيش از بر آمدن آفتاب يعني نماز بامداد- و پيش از فرو شدن آن نماز پشين (ظهر) و نماز ديگر (عصر) پروردگارت را همراه با سپاس و ستايش به پاكي ياد كن  40- و در پاسي از شب نماز شام (مغرب) و نماز خفتن (عشاء) - ، و از پس سجده ها يعني پس از هر نماز يا در تعقيبات و نوافل او را تسبيح بگوي . 41-و گوش فرا دار منتظرباش- روزي را كه آواز دهنده اسرافيل- از جايي نزديك آواز دهد . 42- روزي كه آن بانگ دميدن دوم- را بحق بشنوند ، آن است روز بيرون شدن از گور . 43- همانا ما زنده ميكنيم و مي ميرانيم و بازگشت به سوي ماست . 44- روزي كه زمين از آنان بشكافد شتابنده باشند شتابان بيرون آيند- اين برانگيختني است كه بر ما آسان است. 45- ما بدانچه مي گويند داناتريم، و تو بر آنها گماشته اي چيره نيستي ، پس آن را كه از وعده عذاب من مي ترسد بدين قرآن پند ده.

به نام خداوند بخشنده مهربان

1-سوگند به بادهاي دمنده كه پراكنده مي كنند ابرو خاك را- پراكندني 2- و سوگند به ابرهاي بار دار به باران- 3- و سوگند به كشتيها كه به آساني روانند . 4- و سوگند به بخش كنندگان كار فرشتگاني كه تقسيم كننده كارهاي مربوط به خود اند   5- كه هر آينه آنچه وعده داده مي شويد راست است. 6-و همانا روز حساب و جزا پاداش و كيفر آمدني و بودني است .

36. combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux. ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir.

37. il y a bien là un rappel pour quiconque a un coeur, prête l'oreille Tout en étant témoin.

38. en effet, nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

39. endure donc ce qu'ils disent: et célèbre la Louange de Ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher;

40. et célèbre Sa Gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières].

41. et sois à l'écoute, le Jour où le crieur criera d'un endroit proche,

42. le Jour où ils entendront en toute vérité le Cri. voilà le Jour de la Résurrection.

43. C'est nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers nous sera la destination,

44. le Jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. ce sera un rassemblement facile pour nous.

45. nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte. rappelle donc, par le Coran celui qui craint ma menace.

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. par les vents qui éparpillent!

2. par les porteurs de fardeaux!

3. par les glisseurs agiles!

4. par les distributeurs selon un commandement !

5. ce qui vous est promis est certainement vrai.

6. et la rétribution arrivera inévitablement.

التماس دعا

 

ادامه نوشته