گلبرگ پانصد و نود و یکم

 

وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (١) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (٢) النَّجْمُ الثَّاقِبُ (٣) إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ (٤) فَلْيَنْظُرِ الإنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ (٥) خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ (٦) يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ (٧) إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ (٨) يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ (٩) فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلا نَاصِرٍ (١٠) وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ (١١) وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ (١٢) إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (١٣) وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ (١٤) إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا (١٥) وَأَكِيدُ كَيْدًا (١٦) فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا (١٧)

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأعْلَى (١) الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى (٢) وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى (٣) وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى (٤) فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى (٥) سَنُقْرِئُكَ فَلا تَنْسَى (٦) إِلا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى (٧) وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى (٨) فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَى (٩) سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَى (١٠) وَيَتَجَنَّبُهَا الأشْقَى (١١) الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى (١٢) ثُمَّ لا يَمُوتُ فِيهَا وَلا يَحْيَا (١٣) قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى (١٤) وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى (١٥) بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (١٦) وَالآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى (١٧)

 

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful 

1. by the sky and the Night-Visitant (therein);-

2. and what will explain to Thee what the Night-Visitant is?-

3. (it is) the Star of piercing brightness;-

4. there is no soul but has a Protector over it.

5. Now let man but think from what He is created!

6. He is created from a drop emitted-

7. proceeding from between the backbone and the ribs:

8. surely ((Allah)) is able to bring Him back (to life)!

9. the Day that (all) things secret will be tested,

10. (man) will have no power, and no helper.

11. by the firmament which returns (in its round),

12. and by the earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-

13. behold This is the word that distinguishes (good from evil):

14. it is not a thing for amusement.

15. As for them, They are but plotting a scheme,

16. and I am planning a scheme.

17. Therefore grant a delay to the Unbelievers: give respite to them gently (for awhile).

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful 

1. glorify the name of Thy Guardian-Lord Most High,

2. who hath created, and further, given order and proportion;

3. who hath ordained laws. and granted Guidance;

4. and who bringeth out the (green and luscious) pasture,

5. and then doth make it (but) swarthy stubble.

6. by degrees shall we teach Thee to declare (the Message), so Thou shalt not forget,

7. except As Allah wills: for He knoweth what is Manifest and what is hidden.

8. and we will make it easy for Thee (to follow) the simple (Path).

9. Therefore give admonition In case the admonition profits (the hearer).

10. the admonition will be received by those who fear ((Allah)):

11. but it will be avoided by those Most unfortunate ones,

12. who will enter the great fire,

13. In which They will then neither die nor live.

14. but those will prosper who purify themselves,

15. and glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) In Prayer.

16. Day (behold), ye prefer the life of This world;

17. but the Hereafter is better and more enduring.

 

۞ به نام خداوند بخشنده مهربان ۞

1*سوگند به آسمان و ستاره طارق. 2* و تو چه دانی که طارق چیست؟ 3* ستاره ای است درخشنده. 4* (به این ها سوگند که) هیچ کس نیست مگر آن که بر او نگهبانی است. 5* پس انسان بنگرد که از چه آفریده شده است. 6* از آبی جهنده آـفریده شده است. 7* که از بین کمر و سینه بیرون می آید. 8* همانا او بر بازگرداندنش تواناست. 9* روزی که اسرار آشکار شود. 10* پس برای انسان، هیچ قدرتی از درون و یاوری از بیرون نیست. 11* سوگند به آسمان باران زا. 12* به زمین که (برای خروج گیاهان) برشکافته است. 13* که همانا این قرآن سخنی است قاطع. 14* و هزل و شوخی نیست. 15* همانا کافران پیوسته نیرنگ می کنند. 16* و من نیز تدبیر می کنم. 17* پس کافران را مهلت ده و اندک زمانی آنان را به خود واگذار.

۞ به نام خداوند بخشنده مهربان ۞

1* نام پروردگار بلند مرتبه ات را به پاکی یاد کن. 2* همان که آفرید و سامان بخشید. 3* و آن که هر چیز را اندازه ای نهاد و هدایت کرد. 4* آن که گیاه چراگاه را رویانید. 5* و سرانجام آن را خشک و تیره کرد. 6* ما تو را به قرائت درست وامی داریم، پس فراموش نخواهی کرد. 7* مگر آنچه خدا بخواهد که او بی گمان آشکار و نهان را می داند. 8* و ما تو را برای آسان ترین راه دعوت آماده می سازیم. 9* پس تذکر بده، البته اگر تذکر مفید افتد. 10* هرکس خشیت الهی داشته باشد، بزودی پند گیرد. 11* و بدبخت ترین افراد از آن دوری کند. 12* همان کس که به آتش بزرگ درافتد. 13* پس در آن جا نه بمیرد و نه زندگانی کند. 14* به راستی رستگار شد آن کس که خود را (از پلیدی ها) پاک گردانید. 15* نام پروردگارش را یاد کرد و نماز گذارد. 16* ولی شما زندگانی دنیا را ترجیح می دهید. 17* و حال آن که آخرت بهتر و ماندگارتر است.

 

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. 

1. par le ciel et par l'astre nocturne

2. et qui Te dira ce qu'est l'astre nocturne?

3. C'est l'étoile vivement brillante.

4. il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.

5. que l'homme Considère donc de quoi il a été créé.

6. il a été créé d'une giclée d'eau

7. sortie d'entre les lombes et les cٍtes.

8. Allah est certes capable de le ressusciter.

9. le Jour où les coeurs dévoileront leurs secrets,

10. il n'aura alors ni force ne secoureur.

11. par le ciel qui fait revenir la pluie!

12. et par la terre qui se fend !

13. ceci [le Coran] est Certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],

14. et non point une plaisanterie frivole!

15. ils se servent d'une ruse,

16. et Moi aussi Je me sers de Mon plan.

17. Accorde (ٍ prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai.

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. 

1. glorifie le nom de Ton Seigneur, le Très Haut,

2. celui qui a crée et agencé harmonieusement,

3. qui a décrété et guidé,

4. et qui a fait pousser le pâturage,

5. et en a fait ensuite un foin sombre.

6. nous Te ferons réciter (le Coran), de sorte que Tu n'oublieras

7. que ce qu'Allah veut. Car, il connaît ce qui paraît Au grand Jour Ainsi que ce qui est caché.

8. nous Te mettrons sur la voie la plus facile.

9. rappelle, donc, où le rappel doit être utile.

10. quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,

11. et s'en écartera le grand malheureux,

12. qui brûlera dans le plus grand Feu,

13. où il ne mourra ni ne vivra.

14. Réussit, Certes, celui qui se purifie,

15. et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salat.

16. Mais, vous préférez plutٍt la vie présente,

17. alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.

 

 

التماس دعا