آيات 20 تا 29 سوره مباركه محمد
گلبرگ پانصد و نهم
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلا نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مُحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْ (٢٠)
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الأمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ (٢١)
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ (٢٢)
أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ (٢٣)
أَفَلا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا (٢٤)
إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ (٢٥)
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الأمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ (٢٦)
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ (٢٧)
ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ (٢٨)
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ (٢٩)
20. those who believe say: "Why is not a Sûrah (chapter of the Qur'ân) sent down (for us)? but when a decisive Sûrah (explaining and ordering things) is sent down, and fighting (Jihâd Holy fighting In Allâh's Cause) is mentioned (i.e. ordained) therein, You will see those In whose hearts is a disease (of hypocrisy) looking at You with a look of one fainting to death. but it was better for them (hypocrites, to listen to Allâh and to obey Him).
21. obedience (to Allâh) and good Words (were better for them). and when the matter (preparation for Jihâd) is resolved on, Then if they had been true to Allâh, it would have been better for them.
22. would You then, if You were given the authority, do mischief In the land, and sever Your ties of kinship?
23. such are they whom Allâh has cursed, so that He has made them deaf and blinded their sight.
24. do they not Then think deeply In the Qur'ân, or are their hearts locked up (from understanding it)?
25. Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitân (Satan) has Beautified for them (their false hopes), and (Allâh) prolonged their term (age).
26. This is because they said to those who hate what Allâh has sent down: "We will obey You In part of the matter," but Allâh knows their secrets.
27. Then How (will it be) when the angels will take their souls at death, smiting their faces and their backs?
28. that is because they followed that which angered Allâh, and hated that which pleased Him. so He made their deeds fruitless.
29. or do those In whose hearts is a disease (of hypocrisy), think that Allâh will not bring to light All their hidden ill-wills?
20- و كساني كه ايمان آورده اند گويند چرا سوره اي براي جهاد فرو فرستاده نمي شود ؟ پس چون سوره اي محكم – يعني از محكمات كه معناي آن روشن است – فرستاده مي وشد و در آن از كارزار سخن رفته باشد ، كساني را كه در دلهاشان بيماري – شك و نفاق- است مي بيني كه به تو مي نگرند همچون نگريستن كسي كه بيهوشي مرگ به او رسيده باشد ، پس ايشان را همان مرگ سزاوار تر است – يا : پس واي بر آنان-
21- آنان را فرمانبرداري و گفتار نيكو بايد ، پس چون دل به كار جنگ نهاده شد ، اگر با خدا راست گويند – در وفاي به كارزار- هر آينه برايشان بهتر است.
22- پس اي منافقان ، آيا از شما جز اين انتظار مي رود كه اگر سرپرست امور مردم شديد – به قدر و حكومت رسيديد- درزمين تباهي كنيد و از خويشاوندانتان ببريد ؟
23- اينانند كه خدا لعنتشان كرده ، پس آنان را كر ساخته و ديدگانشان را كور كرده است .
24- آيا در قرآن نمي انديشند يا بر دلهاشان قفلهاست ؟
25- كساني كه پس از آنكه راه راست برايشان روشن و آشكار شد ، پشت كرده بازگشتند – مرتد و كافر شدند- ، شيطان باطل را براي آنها بياراست و آنان را در آرزوهاي دراز نهاد.
26- اين بدان سبب است كه آنان به كساني كه آنچه را خدا فرو فرستاده خوش نداشتند گفتند : ما در برخي از كارها شما را فرمان خواهيم برد ، و خدا نهان داشتن آنها – پنهان سخن گفتن و رازهاي آنان – را مي داند.
27-پس چون اند آن منافقان آنگاه كه فرشتگان جانشان را مي گيرند در حالي كه بر رويها و پشتهاشان مي زنند؟!
28- اين عذاب از آن روست كه آنان از آنچه خداي را به خشم آورد پيروي كردند و خشنودي او را خوش نداشتند ،پس كارهاشان را تباه و بي اثر ساخت.
29- مگر كساني كه در دلهاشان بيماريي – شك و نفاق – هست مي پندارند كه خدا كينه هاشان را آشكار نخواهد ساخت؟!
20. ceux qui ont cru disent: ‹Ah! Si une sourate descendait!› puis, quand on fait descendre une sourate explicite et qu'on y mentionne le combat, Tu vois ceux qui ont une maladie Au coeur Te regarder du regard de celui qui s'évanouit devant la mort. seraient bien préférables pour eux
21. une obéissance et une parole convenable. puis, quand L'affaire est décidée, il serait mieux pour eux Certes, de se montrer sincères vis-à-vis d'Allah.
22. Si vous détournez, ne risquez-vous pas de semer la corruption sur terre et de rompre vos liens de parenté?
23. ce sont Ceux-là qu'Allah a maudits, a rendus sourds et a rendu leurs yeux aveugles.
24. ne méditent-ils pas sur le Coran? ou y a-t-il des cadenas sur leurs coeurs?
25. ceux qui sont revenus sur leurs pas après que le droit chemin leur a été clairement exposé, le Diable les a séduits et trompés.
26. C'est parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour la révélation d'Allah: ‹Nous allons vous obéir dans certaines choses›. Allah cependant connaît ce qu'ils cachent.
27. Qu'adviendra-t-il d'eux quand les Anges les achèveront, frappant leurs faces et leurs dos?
28. cela parce qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion pour [ce qui attire] son agrément. il a donc rendu vaines leurs oeuvres.
29. ou bien Est-ce que ceux qui ont une maladie Au coeur escomptent qu'Allah ne saura jamais faire apparaître leur haine?

لو انزلنا هذاالقرآن على جبل لرايته خاشعا متصدعا من خشيه الله و تلك الامثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون