آيات 40 تا 48 سوره مباركه سبأ
گلبرگ چهار صد و سي و سوم
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلائِكَةِ أَهَؤُلاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ (٤٠)
قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُونِهِمْ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ (٤١)
فَالْيَوْمَ لا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَفْعًا وَلا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ (٤٢)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَذَا إِلا إِفْكٌ مُفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَذَا إِلا سِحْرٌ مُبِينٌ (٤٣)
وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ (٤٤)
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (٤٥)
قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (٤٦)
قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى اللَّهِ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (٤٧)
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلامُ الْغُيُوبِ (٤٨)
40. one Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
41. They will say, "Glory to Thee! Our (tie) is with Thee - As Protector - not with them. Nay, but They worshipped the Jinns: Most of them believed In them."
42. so on that Day no power shall They have over Each other, for profit or harm: and we shall say to the wrong-doers, "Taste ye the penalty of the Fire,- the which ye were wont to deny!"
43. when Our Clear Signs are rehearsed to them, They say, "This is only a man who wishes to hinder you from the (worship) which your fathers practised." and They say, "This is only a falsehood invented!" and the unbelievers say of the truth when it comes to them, "This is nothing but evident magic!"
44. but we had not given them Books which They could study, nor sent apostles to them before Thee As Warners.
45. and their predecessors rejected (the Truth); these have not received a tenth of what we had granted to those: yet when They rejected My apostles, How (terrible) was My rejection (of them)!
46. say: "I do admonish you on one point: that ye do stand up before Allah,- (it may be) In pairs, or (it may be) singly,- and reflect (within yourselves): your companion is not possessed: He is no less than a warner to you, In face of a terrible penalty."
47. say: "No reward do I ask of you: it is (all) In your interest: My reward is only due from Allah. and He is witness to all things."
48. say: "Verily My Lord doth cast the (mantle of) truth (over His servants),- He that has full knowledge of (all) that is hidden."
40*و به ياد آور روزي كه خداوند همه را محشور مي كند، سپس به فرشتگان مي گويد: آيا اين ها شما را مي پرستيدند؟
41* فرشتگان گويند: خدايا! تو منزهي، تو سرپرست مايي، نه آنها، بلكه آنان جن را مي پرستيدند و بيشترشان به آنان ايمان داشتند.
42* پس امروز برخي از شما براي يكديگر مال سود و زياني نيست و به كساني كه ستم كردند مي گوييم: بچشيد عذاب آتشي را كه آن را دروغ مي شمرديد.
43* و هر گاه آيات روشن ما بر آنان خوانده شود گويند: جز اين نيست كه اين مرد مي خواهد شما را از آن چه پدرانتان مي پرستيدند باز دارد و گويند: اين قرآن جز دروغي بافته شده نيست و كساني كه كفر ورزيدند، همين كه حق به سراغشان آمد، گفتند: اين، جز يك جادو و سحر روشن چيز ديگري نيست.
44* و ما به آنان (مشركان عرب) كتاب هاي آسماني نداده بوديم كه آن را بخوانند و بياموزند و بيم دهنده اي به سوي آنان نفرستاده ايم.
45* و كساني كه پيش از آنان بودند، پيامبران را تكذيب كردند، در حالي كه كافران قوم تو به يك دهم آن چه از قدرت و امكانات به گذشتگان داده بوديم نرسيده اند، پس آنان پيامبران مرا تكذيب كردند، پس ببين چگونه بود كيفر و عقوبت من نسبت به آنان.
46* بگو: من شما را به يك سخن پند مي دهم؛ براي خدا قيام كنيد، دو نفر دو نفر و يك نفر يك نفر، پس بيانديشيد (تا ببيند) كه هيچ گونه جنوني هم در سخن شما (پيامبر) نيست، او براي شما از عذاب سختي كه در پيش است جز هشدار دهنده اي نيست.
47* بگو: هر مزدي كه از شما خواستم پس آن به نفع شماست، مزد من جز بر خدا نيست و او بر هر چيزي گواه است.
48* بگو: همانا پروردگارم كه به نهان ها بسيار آگاه است حق را بر دل ها مي افكند.
40. et un Jour il les rassemblera tous. puis il dira aux Anges: ‹Est-ce vous que ces gens-là adoraient?›.
41. ils diront: ‹Gloire à Toi! Tu es Notre allié en dehors d'eux. ils adoraient plutٍt les djinns, en qui la plupart d'entre eux croyaient.
42. ce jour-là donc, vous n'aurez aucun moyen pour profiter ou nuire les uns aux autres, tandis que nous dirons aux injustes: ‹Goûtez Au châtiment du feu que vous traitiez de mensonge›.
43. et quand nos versets édifiants leur sont récités, ils disent: ‹Ce n'est là qu'un homme qui veut vous repousser de ce que vos ancêtres adoraient›. et ils disent: ‹Ceci (le Coran) n'est qu'un mensonge inventé›. et ceux qui ne croient pas disent de la vérité quand elle leur vient: ‹Ce n'est là qu'une magie évidente!›.
44. [Pourtant] nous ne leurs avons pas donné de livres à étudier. et nous ne leur avons envoyés avant Toi aucun avertisseur.
45. ceux d'avant eux avaient [aussi] démenti (leurs messagers). [les Mecquois] n'ont pas atteint le dixième de ce que nous leur avons donné [en force et en richesse]. ils traitaient Mes messagers de menteurs. et quelle réprobation fut la mienne!
46. Dis: ‹Je vous exhorte seulement à une chose: que pour Allah vous vous leviez, par deux ou isolément, et qu'ensuite vous réfléchissiez. votre compagnon (Muhammad) n'est nullement possédé: il n'est pour vous qu'un avertisseur annonçant un dur châtiment›.
47. Dis: ‹Ce que Je vous demande comme salaire, C'est pour vous- mêmes. car Mon salaire n'incombe qu'à Allah. il est témoin de toute chose›.
48. Dis: ‹Certes, Mon Seigneur lance la vérité, [à ses messagers]. il est Parfait Connaisseur des inconnaissables›.






لو انزلنا هذاالقرآن على جبل لرايته خاشعا متصدعا من خشيه الله و تلك الامثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون