گلبرگ ششصد یکم

 

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ (٣)كَلا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (٤)وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ (٥)نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (٦)الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الأفْئِدَةِ (٧)إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (٨)فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (٩)

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ (١)أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ (٢)وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ (٣)تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ (٤)فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ (٥)

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

لإيلافِ قُرَيْشٍ (١)إِيلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ (٢)فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ (٣)الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ (٤)

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ (١)فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ (٢)

 

3. Thinking that His wealth would make Him Last for ever!

4. by no means! He will be sure to be thrown into that which breaks to pieces,

5. and what will explain to Thee that which breaks to pieces?

6. (it is) the Fire of (the wrath of) Allah kindled (to a blaze),

7. the which doth Mount (right) to the hearts:

8. it shall be made into a vault over them,

9. In columns outstretched.

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. seest Thou not How Thy Lord dealt with the companions of the Elephant?

2. did He not make their treacherous plan go astray?

3. and He sent against them Flights of birds,

4. striking them with stones of baked clay.

5. then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. for the Covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,

2. their Covenants (covering) journeys by winter and summer,-

3. let them Adore the Lord of This house,

4. who Provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. seest Thou one who denies the Judgment (to come)?

2. then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),

 

3* او خیال می کند که اموالش او را جاودان ساخته است. 4* چنین که می پندارد قطعاً او در آتش شکننده ای افکنده شود. 5* و تو چه دانی که آتش خورد کننده چیست؟ 6* آتش افروخته الهی. 7* که بر دل ها راه یابد. 8* آن آتش بر آنان فرو بسته شده (و راه گریزی از آن نیست). 9* در ستون هایی بلند و کشیده.

۞به نام خداوند بخشاينده مهربان ۞

1* آیا ندیدی که پروردگارت با یاران فیل (کسانی که سوار فیل شده و برای انهدام مکه آمده بودند) چه کرد؟ 2* آیا نیرنگشان را بی اثر نساخت. 3* خداوند بر سر آنان پرندگانی را فوج فوج فرستاد. 4* که بر آنان سنگریزه هایی از گل سفت پرتاب کردند. 5* پس آنان را مثل کاه خورد شده قرار داد.

۞به نام خداوند بخشاينده مهربان ۞

1* برای الفت دادن قریش (به این سرزمین، سپاه فیل را نابود کردیم تا مقدمه ای برای ظهور اسلام باشد). 2* الفت آنان در سفرهای زمستانی و تابستانی. 3* پس (به شکرانه این نعمت) باید پروردگار این خانه را پرستش کنند. 4* همان که آنان را از گرسنگی (و قحطی نجات داد و ) سیرشان کرد و از ترس (دشمن) امانشان داد.

۞به نام خداوند بخشاينده مهربان ۞

1* آیا کسی که قیامت را انکار می کند دیده ای؟ 2* او همان کسی است که یتیم را با خشونت می راند.

 

3. pensant que Sa fortune l'immortalisera.

4. mais Non! il sera Certes, jeté dans la Hutamah.

5. et qui Te dira ce qu'est la Hutamah?

6. le feu attisé d'Allah

7. qui monte jusqu'aux coeurs.

8. il se refermera sur eux,

9. en colonnes (de flammes) étendues.

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. N'as-tu pas vu Comment Ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant.

2. n'a-t-il pas rendu leur ruse complètement vaine?

3. et envoyé sur eux des oiseaux par volées

4. qui leur lançaient des pierres d'argile?

5. et il les a rendus semblables à une paille mâchée.

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. a cause du pacte des Coraïsh,

2. de leur pacte [concernant] les voyages d'hiver et d'été.

3. qu'ils adorent donc le Seigneur de cette Maison (la Kaaba).

4. qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte!

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. vois-tu celui qui traite de mensonge la rétribution?

2. C'est bien Lui qui repousse l'orphelin,

 

التماس دعا