آیات 59 تا 66 سوره مبارکه اسراء
گلبرگ دویست و هشتاد و هشتم
وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالآيَاتِ إِلا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الأوَّلُونَ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالآيَاتِ إِلا تَخْوِيفًا (٥٩)
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلا فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلا طُغْيَانًا كَبِيرًا (٦٠)
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلائِكَةِ اسْجُدُوا لآدَمَ فَسَجَدُوا إِلا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا (٦١)
قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لأحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلا قَلِيلا (٦٢)
قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَوْفُورًا (٦٣)
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الأمْوَالِ وَالأولادِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلا غُرُورًا (٦٤)
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ وَكَفَى بِرَبِّكَ وَكِيلا (٦٥)
رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا (٦٦)
59. and we refrain from sending the Signs, only because the men of former generations Treated them As false: we sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but They Treated Her wrongfully: we only send the Signs by way of terror (and warning from evil).
60. Behold! we told Thee that Thy Lord doth encompass Mankind round about: we granted the vision which we showed thee, but As a trial for men,- As also the cursed Tree (mentioned) In the Qur'an: we put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!
61. Behold! we said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou Didst create from clay?"
62. He said: "Seest Thou? This is the one whom Thou hast honoured above me! if Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely bring His descendants under My sway - all but a few!"
63. ((Allah)) said: "Go Thy way; if any of them follow thee, Verily Hell will be the recompense of you (all)- an ample recompense.
64. "Lead to destruction those whom Thou canst among them, with Thy (seductive) voice; make assaults on them with Thy cavalry and Thy infantry; mutually share with them wealth and children; and make promises to them." but Satan promises them nothing but deceit.
65. "As for My servants, no authority shalt Thou have over them:" Enough is Thy Lord for a disposer of affairs.
66. your Lord is He that maketh the Ship go smoothly for you through the sea, In order that ye may seek of His bounty. for He is unto you Most Merciful.
59*و هيچ چيزى ما را از فرستادن آيات و معجزات (مورد درخواست مردم ) بازنداشت ، جزاينكه امّت هاى پيشين آنها را تكذيب كردند (وهلاك شدند). ما به قوم ثمود ماده شترىداديم كه روشنگر (اذهان مردم ) بود، امّا به آن ستم كردند و ما معجزات (درخواستى ( را نمى فرستيم مگر براى بيم دادن
60* و (به يادآور) آنگاه كه به تو گفتيم : همانا پروردگارت بر مردم احاطه دارد و آن رؤيايى را كه نشانت داديم و آن درخت نفرين شده در قرآن را، جز براى آزمايش مردم قرارنداديم . و ما مردم را بيم مى دهيم ، ولى (هشدار ما) جزطغيان و سركشى بزرگ ، چيزىبر آنان نمى افزايد
61* و به يادآور زمانى كه به فرشتگان گفتيم : براى آدم سجده كنيد. پس سجده گردند، مگرابليس كه گفت : آيا براى كسى سجده كنم كه از گل آفريده اى ؟!
62* ابليس گفت : به من خبر ده ، اين است آن كسى كه بر من گرامى داشتى ؟ اگر تا قيامتمهلتم دهى ، يقيناً بر نسل او افسار زده ، به زير سلطه مى كشم ، مگر اندكى را
63*)خداوند به ابليس ) گفت : برو، هر كس از آدميان از تو پيروى كند، قطعاً كيفرتاندوزخ است ، كيفرى كامل !
64* و (اى شيطان !) هر كس از مردم را مى توانى با صداى خود بلغزان و نيروهاى سواره وپياده ات را بر ضدّ آنان گسيل دار ودر اموال وفرزندان با آنان شريك شو و به آنانوعده بده ، و شيطان جز فريب ، وعده اى به آنان نمى دهد
65* قطعاً تو بر بندگان (خالص ) من تسلّطى ندارى و حمايت ونگهبانى پروردگارت (براى آنان ( كافى است
66* پروردگار شما كسى است كه برايتان كشتى را در دريا به حركت درمى آورد، تا با تلاشخود از فضل و رحمتش بهره بريد. البتّه او همواره نسبت به شما مهربان است
59. rien ne nous empêche d'envoyer les miracles, Si ce n'est que les Anciens les avaient traités de mensonges. nous avions apporté aux Tamud la chamelle qui était un [miracle] visible: mais ils Lui firent du tort. en outre, nous n'envoyons de miracles qu'à titre de menace.
60. et Lorsque nous Te disions que Ton Seigneur cerne tous les gens (par Sa puissance et son savoir). quant à la vision que nous t'avons montrée, nous ne l'avons faite que pour éprouver les gens, Tout comme l'arbre maudit mentionné dans le Coran. nous les menaçons; mais cela ne fait qu'augmenter leurs grande transgression.
61. et Lorsque nous avons dit aux Anges: ‹Prosternez-vous devant Adam›, ils se prosternèrent, à l'exception d'Iblis, qui dit: ‹Me prosternerai-je devant quelqu'un que Tu as créé d'argile?›
62. il dit encore: ‹Vois-Tu? celui que Tu as honoré au-dessus de Moi, Si Tu me donnais du répit jusqu'au Jour de la Résurrection; j'éprouverai, certes Sa descendance, excepté un petit nombre [parmi eux]›.
63. et [Allah] dit: ‹Va-t-en! quiconque d'entre eux Te suivra... votre sanction sera l'Enfer, une ample rétribution.
64. Excite, par Ta voix, ceux d'entre eux que Tu pourras, rassemble contre eux Ta cavalerie et Ton infanterie, associe-toi à eux dans leurs biens et leurs enfants et fais-leur des promesses›. Or, le Diable ne leur fait des promesses qu'en tromperie.
65. quant à Mes serviteurs, Tu n'as aucun pouvoir sur eux›. et Ton Seigneur suffit pour les protéger!
66. votre Seigneur est celui qui fait voguer le vaisseau pour vous en mer, afin que vous alliez à la recherche de quelque grâce de Sa part; certes il est Miséricordieux envers vous,







لو انزلنا هذاالقرآن على جبل لرايته خاشعا متصدعا من خشيه الله و تلك الامثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون