آيات 158 تا 165 سوره مباركه انعام

گلبرگ صد و پنجاه ام

 

هَلْ يَنْظُرُونَ إِلا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ (١٥٨)

إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (١٥٩)

مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلا يُجْزَى إِلا مِثْلَهَا وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ (١٦٠)

قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (١٦١)

قُلْ إِنَّ صَلاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٦٢)

لا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ (١٦٣)

قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ وَلا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلا عَلَيْهَا وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (١٦٤)

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلائِفَ الأرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ (١٦٥)

158. do they Then wait for anything other than that the angels should come to them, or that Your Lord should come, or that some of the signs of Your Lord should come (i.e. portents of the Hour e.g., arising of the sun from the west)! the Day that some of the signs of Your Lord do come, no good will it do to a person to believe then, if He believed not before, nor earned good (by performing deeds of righteousness) through his faith. say: "Wait You! we (too) are waiting."

159. Verily, those who divide their Religion and break up into sects (all kinds of religious sects) , You (O Muhammad ) have no concern In them In the least. their affair is Only with Allâh, who Then will tell them what they used to do.

160. whoever brings a good deed (Islâmic Monotheism and deeds of obedience to Allâh and his Messenger ) shall have ten times the like thereof to his credit, and whoever brings an evil deed (polytheism, disbelief, hypocrisy, and deeds of disobedience to Allâh and his Messenger ) shall have Only the Recompense of the like thereof, and they will not be wronged.

161. Say (O Muhammad ): "Truly, My Lord has guided Me to a Straight path, a Right religion, the Religion of Ibrâhim (Abraham), Hanifa [i.e. the true Islâmic Monotheism - to believe In one God (Allâh i.e. to Worship none but Allâh, Alone)] and He was not of Al-Mushrikûn (See V.2:105)."

162. Say (O Muhammad ): "Verily, My Salât (prayer), My sacrifice, My living, and My dying are for Allâh, the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and All that exists).

163. "He has no partner. and of This I have been commanded, and I am the first of the Muslims."

164. say: "Shall I seek a Lord other than Allâh, while He is the Lord of All things? no person earns any (sin) except against himself (only), and no bearer of burdens shall bear the burden of another. Then unto Your Lord is Your return, so He will tell You that wherein You have been differing."

165. and it is He who has made You generations coming after generations, replacing each other on the earth. and He has raised You In ranks, some above others that He may try You In that which He has bestowed on you. surely Your Lord is Swift In retribution, and certainly He is Oft­Forgiving, Most Merciful.

 

158*آيا با ديدن آن همه آيات و بينات و معجزات، باز هم جز اين انتظار دارند كه فرشتگان نزد ايشان بيايند، يا خود پروردگارت بيايد يا بعضي از آيات پروردگارت نشانه هاي قيامت بيايد؟! مگر نمي دانند روزي كه بعضي از نشانه هاي پروردگارت بيايد كسي كه پيش از آن ايمان نياورده يا در مدت ايمان خود، كار خيري را كسب نكرده، ايمان آوردنش سودي ندهد. بگو: منتظر قهر خدا باشيد كه ما هم در در انتظاريم.

 

159* اي پيامبر! تو را با كساني كه دين خود را پراكنده ساخته و گروه گروه  شدند، هيچ گونه ارتباطي نيست. نو مسئول آنان نيستي و سرنوشت كارشان تنها با خداست، آنگاه او آنان را به عملكردشان آگاه خواهد كرد.

 

160* هر كه نيكي آورد، پس براي او پاداشي ده برابر آن است و هر كه بدي آورد، جز مانند آن كيفر نخواهند ديد و به آنان هرگز ستم نخواهند شد.

 

161* بگو: همانا پروردگارم مرا به راهي راست هدايت كرده، ديني استوار كه همان آيين حق گراي ابراهيمي است و او از مشركان نبود.

 

162* بگو: همانا نماز من و عبادات من زندگي من و مرگ من براي خداوند، پروردگار جهانيان است.

 

163* شريكي براي او نيست و به آن روح تسليم و خلوص و عبوديت مأمور شده ام و من نخستين مسلمان و تسليم پروردگارم.

 

164* بگو: آيا جز خداوند يكتا پروردگاري بجويم؟ در حالي كه او پروردگار هر چيز است و هيچ كس كار بدي جز به زيان خويش نمي كند و هيچ كس بار گناه ديگري را بر دوش نمي كشد، بازگشت شما به سوي پروردگارتان است كه شما را به آنچه در آن اختلاف مي كرديد، آگاه مي كند.

 

165* و اوست كه شما را جانشينان يكديگر در زمين قرار داد و درجات بعضي از شما را بر بعضي ديگر برتري داد تا شما را در آنچه به شما داده، بيازمايد. همانا پروردگارت زود كيفر است و البته او حتماً آمرزنده و مهربان است.

 

158. Qu'attendent-ils? que les Anges leur viennent? que vienne Ton Seigneur? ou que viennent certains signes de Ton Seigneur? le Jour où certains signes de Ton Seigneur viendront, la foi en Lui ne profitera à aucune âme qui n'avait pas cru auparavant ou qui n'avait acquis aucun mérite de Sa croyance. Dis: ‹Attendez!› nous attendons, nous aussi.

159. ceux qui émiettent leur religion et se divisent en sectes, de ceux- là Tu n'es responsable en rien: leur sort ne dépend que d'Allah. puis il les informera de ce qu'ils faisaient.

160. quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant; et quiconque viendra avec le mal ne sera rétribué que par son équivalent. et on ne leur fera aucune injustice.

161. Dis: ‹Moi, Mon Seigneur m'a guidé vers un chemin droit, une religion droite, la religion d'Abraham, le soumis exclusivement à Allah et qui n'était point Parmi les Associateurs.

162. Dis: ‹En vérité, ma Salat, Mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l'univers.

163. a Lui Nul associé! et voilà ce qu'il m'a été ordonné, et Je suis le premier à me soumettre.›

164. Dis: ‹Chercherais-je un autre Seigneur qu'Allah, alors qu'il est le Seigneur de toute chose? chacun n'acquiert [le mal] qu'à son détriment: personne ne portera le fardeau (responsabilité) d'autrui. puis vers votre Seigneur sera votre retour et il vous informera de ce en quoi vous divergez.

165. C'est Lui qui a fait de vous les successeurs sur terre et qui vous a élevés, en rangs, les uns au-dessus des autres, afin de vous éprouver en ce qu'il vous a donné. (Vraiment) Ton Seigneur est prompt en punition, il est aussi Pardonneur et Miséricordieux.

           التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 152 تا 157 سوره مباركه انعام

گلبرگ صد و چهل و نهم

 

وَلا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلا وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (١٥٢)

وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (١٥٣)

ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ وَتَفْصِيلا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ (١٥٤)

وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (١٥٥)

أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ (١٥٦)

أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ فَقَدْ جَاءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُونَ (١٥٧)

152. "And come not near to the orphan's property, except to improve it, until He (or she) attains the age of full strength; and give full measure and full weight with justice. we burden not any person, but that which He can bear. and whenever You give Your word (i.e. judge between men or give evidence, etc.), Say the Truth even if a near relative is concerned, and fulfill the Covenant of Allâh, This He commands you, that You may remember.

153. "And Verily, This (i.e. Allâh's Commandments mentioned In the above two Verses 151 and 152) is My Straight path, so follow it, and follow not (other) paths, for they will separate You away from his Path. This He has ordained for You that You may become Al-Muttaqûn (the pious - see V.2:2)."

154. then, we gave Mûsa (Moses) the Book [the Taurât (Torah)], to complete (Our Favour) upon those who would do right, and explaining All things In detail and a guidance and a Mercy that they might believe In the Meeting with their Lord.

155. and This is a blessed Book (the Qur'ân) which we have sent down, so follow it and fear Allâh (i.e. do not disobey his Orders), that You may receive Mercy (i.e. saved from the torment of Hell).

156. lest You (pagan Arabs) should say: "The Book was Only sent down to two sects before us (the Jews and the Christians), and for Our part, we were In fact unaware of what they studied."

157. or lest You (pagan Arabs) should say: "If Only the Book had been sent down to us, we would surely have been better guided than they (Jews and Christians)." so now has come unto You a clear proof (the Qur'ân) from Your Lord, and a guidance and a Mercy. who Then does more wrong than one who rejects the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh and turns away therefrom? we shall requite those who turn away from Our Ayât with an evil torment, because of their turning away (from them). [Tafsir At-Tabari, Vol. 8, Page 95]

 

152*به مال يتيم نزديك نشويد و در آن تصرفي نكنيد مگر به نيكوترين طريقه اي كه به صلاح او باشد تا به حد بلوغ و رشد خود برسد. در داد و ستدها پيمانه و تراز را با عدالت تمام دهيد. ما هيچ كس را جز به اندازه توانش تكليف نمي كنيم و هر گاه سخن مي گوييد، چه در قضاوت و چه در شهادت، عدالت را رعايت كنيد، هر چند به زيان خويشاوندتان باشد و به عهد و پيمان خدا وفا كنيد. اين ها اموري است كه خداوند، شما را به آن سفارش كرده است، باشد كه ياد كنيد و پند بگيريد.

 

153* و اين دستورها راه مستقيم من است. پس آن را پيروي كنيد و راه هاي ديگر را پيروي نكنيد كه شما را از راه خداوند پراكنده كند. اين سفارش خداوند به شماست، باشد كه تقوا پيشه كنيد.

 

154* سپس به موسي، كتاب تورات داديم تا بر كسي كه نيكوكار بوده نعمت خود را تمام كنيم و اين كتاب بيانگر همه مسائل و وسيله هدايت و رحمت باشد، شايد مردم به ديدار پروردگارشان ايمان بياورند.

 

155* و اين قرآن كتابي است مبارك كه آن را نازل كرديم. پس آن را پيروي نموده و تقوا پيشه كنيد، باشد كه مورد رحمت قرار گيريد.

 

156* آن تورات را نازل كرديم تا نگوييد كتاب آسماني فقط بر دو طايفه يهود و نصاري كه پيش از ما بودند نازل شده است و ما از علوم آنان بي خبر بوده ايم.

 

157* يا نگوييد اگر كتاب آسماني بر ما نازل مي شد، قطعاً از آنان (يهود و نصاري) هدايت يافته تر بوديم. براي جلوگيري از اين بهانه ها بي شك از سوي پروردگارتان دليل روشن و هدايت و رحمت آمد. پس كيست ستمكارتر از كسي كه آيات الهي را تكذيب كند و از آن روي گرداند؟ ما به زودي كساني را كه از آيات ما روي گردانند، به خاطر همين روي گرداني به عذابي سخت مجازات خواهيم كرد.

 

152. et ne vous approchez des biens de l'orphelin que de la plus belle manière, jusqu'à ce qu'il ait atteint Sa majorité. et donnez la juste mesure et le bon poids, en toute justice. nous n'imposons à une âme que selon Sa capacité. et quand vous parlez, soyez équitables même s'il s'agit d'un proche parent. et Remplissez votre engagement envers Allah. voilà ce qu'il vous enjoint. Peut-être vous rappellerez-vous.

153. ‹Et voilà Mon chemin dans toute Sa rectitude, suivez-le donc; et ne suivez pas les sentiers qui vous écartent de Sa voie.› voilà ce qu'il vous enjoint. Ainsi atteindrez-vous la piété.

154. puis nous avons donné à Moïse le Livre complet en récompense pour le bien qu'il avait fait, et comme un exposé détaillé de toute chose, un guide et une Miséricorde. Peut-être croiraient-ils en leur rencontre avec leur Seigneur (au Jour du Jugement dernier).

155. et Voici un Livre (le Coran) béni que nous avons fait descendre - suivez-le donc et soyez pieux, afin de recevoir la miséricorde -

156. afin que vous ne disiez point: ‹On n'a fait descendre le Livre que sur deux peuples avant nous, et nous avons été inattentifs à les étudier.

157. ou que vous disiez: ‹Si C'était à nous qu'on avait fait descendre le Livre que nous aurions certainement été mieux guidés qu'eux.› voilà certes que vous sont venus, de votre Seigneur, preuve, guidée et Miséricorde. qui est plus injuste que celui qui traite de mensonges les versets d'Allah et qui s'en détourne? nous punirons ceux qui se détournent de nos versets, par un mauvais châtiment, pour s'en être détournés.

         

 

ادامه نوشته

آيات 147 تا 151 سوره مباركه انعام

گلبرگ صد و چهل و هشتم

 

فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ (١٤٧)

سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلا آبَاؤُنَا وَلا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّى ذَاقُوا بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلا الظَّنَّ وَإِنْ أَنْتُمْ إِلا تَخْرُصُونَ (١٤٨)

قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ (١٤٩)

قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاءَكُمُ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هَذَا فَإِنْ شَهِدُوا فَلا تَشْهَدْ مَعَهُمْ وَلا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَالَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ (١٥٠)

قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَلا تَقْتُلُوا أَوْلادَكُمْ مِنْ إِمْلاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلا بِالْحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (١٥١)

147. if they (Jews) belie You (Muhammad) Say you: "Your Lord is the Owner of Vast Mercy, and never will his Wrath be turned back from the people who are Mujrimûn (criminals, polytheists, sinners, etc.)."

148. those who took partners (in worship) with Allâh will say: "If Allâh had willed, we would not have taken partners (in worship) with him, nor would Our fathers, and we would not have forbidden anything (against his Will)." likewise belied those who were before them, (They argued falsely with Allâh's Messengers), till they tasted of Our wrath. say: "Have You any knowledge (proof) that You can produce before us? Verily, You follow nothing but guess and You do nothing but lie."

149. say: "With Allâh is the perfect proof and argument, (i.e. the Oneness of Allâh, the sending of his Messengers and his Holy Books, etc. to mankind), had He so willed, He would indeed have guided You all."

150. say: "Bring forward Your witnesses, who can testify that Allâh has forbidden this. Then if they testify, testify not You (O Muhammad ) with them. and You should not follow the vain desires of such as treat Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) as falsehoods, and such as believe not In the Hereafter, and they hold others as equal (in worship) with their Lord."

151. Say (O Muhammad ): "Come, I will recite what Your Lord has prohibited You from: join not anything In Worship with him; be good and dutiful to Your parents; kill not Your Children because of poverty - we provide sustenance for You and for them; come not near to Al-Fawâhish (shameful sins, illegal sexual intercourse, etc.) whether committed openly or secretly, and kill not anyone whom Allâh has forbidden, except for a just Cause (according to Islâmic law). This He has commanded You that You may understand.

 

147*اي پيامبر! اگر تو را تكذيب كردند پس بگو: پروردگارتان داراي رحمت گسترده  است، اما عذاب او از قوم تبهكار، دفع نمي شود.

 

148* به زودي كساني كه شرك ورزيده اند، خواهند گفت: اگر خدا مي خواست، نه ما و نه پدرانمان شرك نمي آورديم و هيچ چيزي را از سوي خود حرام نمي كرديم. كساني كه پيش از آنها بودند نيز پيامبران قبلي را اين گونه تكذيب كردند تا آن كه طعم قهر و عذاب ما را چشيدند. بگو: آيا براي شما دانشي هست؟ آن را براي ما آشكار كنيد! شما جز از گمان و خيال پيروي نمي كنيد و شما جز حدس زن و دروغگوياني بيش نيستيد.

 

149* بگو: دليل روشن و رسا تنها براي خداوند است، پس اگر مي خواست همه شما را به اجبار هدايت مي كرد.

 

150* اي پيامبر! به كساني كه بهره بردن از حيوانات و زراعت ها را نابجا بر خود حرام كرده اند، بگو: گواهان خود را كه گواهي دهند خداوند اين را حرام كرده، بياورديد. پس اگر شهادت دادند، تو همراه با آنها گواهي مده و از خواسته هاي كساني كه آيات ما را تكذيب كردند و كساني كه به آخرت ايمان نمي آوردند، همان ها كه براي پروردگارشان شريك قرار مي دهند، پيروي نكن.

 

151* بگو: بياييد تا آنچه را پروردگارتان بر شما حرام كرده بخوانم: چيزي را با او شريك مگيريد و به پدر و مادر نيكي كنيد و فرزندانتان را از ترس تنگدستي نكشيد. ماييم كه به شما و آنان روزي مي دهيم و به كارهاي زشت، چه آشكار و چه پنهان، نزديك نشويد و نفسي را كه خداوند كشتن آن را حرام شمرده، جز به حق مثل قصاص يا دفاع نكشيد، اينهاست آنچه خداوند شما را به آن توصيه فرموده، باشد كه تعقل و انديشه كنيد.

 

147. puis, s'ils Te traitent de menteur, alors Dis: ‹Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels›.

148. ceux qui ont associé diront: ‹Si Allah avait voulu, nous ne Lui aurions pas donné des associés, nos ancêtres non plus et nous n'aurions rien déclaré interdit.› Ainsi leurs prédécesseurs traitaient de menteurs (les messagers) jusqu'à ce qu'ils eurent goûté Notre rigueur. Dis: ‹Avez-vous quelque science à nous produire? vous ne suivez que la conjecture et ne faites que mentir›.

149. Dis: ‹L'argument décisif appartient à Allah. s'il avait voulu certainement il vous aurait tous guidés.(sur le droit chemin)

150. Dis: ‹Amenez vos témoins qui attesteraient qu'Allah a interdit cela.› Si ensuite ils témoignent, alors toi, ne témoignent pas avec eux et ne suis pas les passions de ceux qui traitent de mensonges nos signes et qui ne croient pas à l'au-delà, tandis qu'ils donnent des égaux à leur Seigneur.

151. Dis: ‹Venez, Je vais réciter ce que votre Seigneur vous a interdit: ne Lui associez rien; et soyez bienfaisants envers vos père et mère. ne tuez pas vos enfants pour cause de pauvreté. nous vous nourrissons Tout comme eux. n'approchez pas des turpitudes ouvertement, ou en cachette. ne tuez qu'en toute justice la vie qu'Allah a fait sacrée. voilà ce qu'[Allah] vous a recommandé de faire; Peut-être comprendrez-vous.

           التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 143 تا 146 سوه مبارکه انعام

گلبرگ صد و چهل و هفتم

 

ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الأنْثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الأنْثَيَيْنِ نَبِّئُونِي بِعِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (١٤٣)

وَمِنَ الإبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الأنْثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الأنْثَيَيْنِ أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ وَصَّاكُمُ اللَّهُ بِهَذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا لِيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (١٤٤)

قُلْ لا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلا أَنْ يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنْزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (١٤٥)

وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذَلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِبَغْيِهِمْ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (١٤٦)

 

143- (take) eight (head of cattle) In (four) pairs: of sheep a pair, and of goats a pair; say, hath He forbidden the two males, or the two females, or (the young) which the wombs of the two females enclose? Tell me with knowledge if ye are truthful:

144- of camels a pair, and oxen a pair; say, hath He forbidden the two males, or the two females, or (the young) which the wombs of the two females enclose? - were ye present when Allah ordered you such a thing? but who doth more wrong than one who invents a lie against Allah, to lead astray men without knowledge? for Allah guideth not people who do wrong.

145- say: "I find not In the Message received by me by inspiration any (meat) forbidden to be eaten by one who wishes to eat it, unless it be dead meat, or blood poured forth, or the flesh of swine,- for it is an abomination - or, what is impious, (meat) on which a name has been invoked, other than Allah.s". but (even so), if a person is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- Thy Lord is Oft-forgiving, Most Merciful.

146- for those who followed the Jewish Law, we forbade every (animal) with undivided hoof, and we forbade them that fat of the ox and the sheep, except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone: This In recompense for their wilful disobedience: for we are true (in Our ordinances).

 

143*هشت جفت، از میش دو – نر و ماده – و از بز دو – نروماده – بیافرید، بگو: آیا خدا دو نر را حرام کرده است یا دو ماده را یا آنچه را که زهدانهای آن دو ماده در بر دارد ؟ مرا از روی دانش خبر دهید، اگر راستگویید.

 

144* و از دو شتر – نر و ماده – و از گاو دو – نرو ماده – بیافرید، بگو دو نر را حرام کرده است یا دو ماده را یا آنچه را که زهدانهای دو ماده در بر دارد؟ یا مگر آنگاه که خداوند شما را به این حکم سفارش میکرد حاضر و گواه بودید؟! پس کیست ستمکار تر از آن که بر خدا دروغ بافته تا مردم را به بی دانشی گمراه کند؟ همانا خدا گروه ستمکار را راه ننماید.

 

145* بگو: در آنچه به من وحی شده حرام شده ای – که شما خود حرام کرده اید – نمی یابم بر هیچ خورنده ای که آن را بخورد مگر آنکه مرداری باشد یا خون ریخته ای – جهنده ای – یا گوشت خوک، که آن پلید است، یا آن حیوان سربریده ای که به نافرمانی جز نام خدای بر آن برده باشند. پس هر که به خوردن آنها ناچار شود بی آنکه سرکش باشد و در خوردن از اندازه در گذرد، همانا پروردگار تو آمرزگار و مهربان است.

 

146* و بر کسانی که یهودی شدند هر ناخنداری را حرام کردیم و از گاو و گوسفند پیه آنها را بر آنان حرام کردیم مگر آنچه – از پیه – بر پشت آن دو باشد یا چربی روده ها یا آنچه با استخوان آمیخته باشد. این را به سزای سرکشی کردنشان کیفر آنان ساختیم و همانا ما راستگوییم .

 

143- (il en a créé) huit, en couples: deux pour les ovins, deux pour les caprins... Dis: ‹Est-ce les deux mâles qu'il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles ? Informez-moi de toute connaissance, Si vous êtes véridiques›;

144-...deux pour les camélidés, deux pour les bovins... Dis: ‹Est-ce les deux mâles qu'il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles? ou bien étiez-vous témoins quand Allah vous l'enjoignit?› qui est donc plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah pour égarer les gens sans se baser sur aucun savoir? Allah ne guide pas les gens injustes.

145- Dis: ‹Dans ce qui m'a été révélé, Je ne trouve d'interdit, à aucun mangeur d'en manger, que la bête (trouvée) morte, ou le sang qu'on a fait couler, ou la chair de porc - car C'est une souillure - ou ce qui, par perversité, a été sacrifié à autre qu'Allah.› quiconque est contraint, sans toutefois abuser ou transgresser, Ton Seigneur est certes Pardonneur et Miséricordieux.

146- aux Juifs, nous avons interdit toute bête à ongle unique. des bovins et des ovins, nous leurs avons interdit les graisses, sauf ce que portent leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé à l'os. Ainsi les avons-Nous punis pour leur rébellion. et nous sommes bien véridiques.

            التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 138 تا 142 سوره مبارکه انعام

گلبرگ صد و چهل و ششم

 

وَقَالُوا هَذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لا يَطْعَمُهَا إِلا مَنْ نَشَاءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لا يَذْكُرُونَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا افْتِرَاءً عَلَيْهِ سَيَجْزِيهِمْ بِمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (١٣٨)

وَقَالُوا مَا فِي بُطُونِ هَذِهِ الأنْعَامِ خَالِصَةٌ لِذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَإِنْ يَكُنْ مَيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاءُ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (١٣٩)

قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلادَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا مَا رَزَقَهُمُ اللَّهُ افْتِرَاءً عَلَى اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (١٤٠)

وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ جَنَّاتٍ مَعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ كُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ وَلا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ (١٤١)

وَمِنَ الأنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ (١٤٢)

 

138- and They say that such and such cattle and crops are taboo, and none should eat of them except those whom - so They say - we wish; further, there are cattle forbidden to yoke or burden, and cattle on which, (at slaughter), the name of Allah is not pronounced; - inventions against Allah.s name: soon will He requite them for their inventions.

139- They say: "What is In the wombs of such and such cattle is specially reserved (for food) for Our men, and forbidden to Our women; but if it is still-born, then all have share therein. for their (false) attribution (of superstitions to Allah., He will soon punish them: for He is full of wisdom and knowledge.

140- lost are those who slay their children, from folly, without knowledge, and forbid food which Allah hath provided for them, inventing (lies) against Allah. They have indeed gone astray and heeded no guidance.

141- it is He who produceth Gardens, with trellises and without, and dates, and tilth with produce of all kinds, and olives and pomegranates, similar (in kind) and different (in variety): eat of their fruit In their season, but render the dues that are proper on the Day that the harvest is gathered. but waste not by excess: for Allah loveth not the wasters.

142- of the cattle are some for burden and some for meat: eat what Allah hath provided for you, and follow not the footsteps of Satan: for He is to you and avowed enemy.

 

138*و به پندار خویش گفتند: اینها چهارپایان و کشتی است ممنوع، که آن را نخورد مگر کسانی که ما بخواهیم – یعنی خدمتکاران بتها – و چهار پایانی است که سوار شدن بر پشت آنها حرام شده است و چهار پایانی داشتند که هنگام کشتن نام خدا را بر آن یاد نمی کردند، دروغ بستنی بر او ، به زودی خدا آنها را به سزای دروغهایی که می بافتند کیفر می دهد.

 

139* و گفتند: آنچه در شکمهای این چهار پایان است اگر زنده به دنیا آمد ویژه مردان ماست – برای مردان ما حلال است و بس – و بر زنان ما حرام است و اگر مرده بود همه – مردان و زنان – در آن شریکند. خداوند بزودی آنان را به سزای این وصف کردنشان کیفر می دهد، که او استوار کار و داناست.

 

140* همانا کسانی که فرزندان خود را به نابخردی و بی دانشی کشتند و آنچه را خدا روزیشان کرده بود با دروغ بستن بر خدا حرام شمردند زیان کردند، براستی که گمراه شدند و راه یافته نبودند.

 

141* و اوست که بوستانهایی با داربست و بی داربست و درختان خرما و کشت با خوردنی های گوناگون و زیتون و انار، مانند و نامانند، بیافرید. از میوه آن چون میوه دهد بخورید و حق آن را روز چیدن و درو کردنش بدهید و گزافکاری مکنید، که او گزافکاران را دوست ندارد.

 

142* و از چهارپایان، بارکش و غیر بارکش – مانند گوسفند و کره چهارپایان بارکش – بیافرید . از آنچه خدا روزی شما کرده بخورید و در پی گامهای شیطان مروید که او دشمن آشکار شماست .

 

138. et ils dirent: ‹Voilà des bestiaux et des champs frappés d'interdiction: n'en mangeront que ceux que nous voudrons.› - selon leur prétention! - et voilà des bêtes dont le dos est tabou, et des bêtes sur lesquelles ils rétribuera pour ce qu'ils inventaient comme mensonges.

139. et ils dirent: ‹Ce qui est dans le ventre de ces bêtes est réservé aux mâles d'entre nous, et interdit à nos femmes.› et Si C'est un mort-né, ils y participent tous. bientٍt il les rétribuera pour leur prescription, car il est Sage et Omniscient.

140. ils sont certes perdants, ceux qui ont, par sottise et ignorance tué leurs enfants, et ceux qui ont interdit ce qu'Allah leur a attribué de nourriture, inventant des mensonges contre Allah. ils se sont égarés et ne sont point guidés.

141. C'est Lui qui a créé les jardins, treillagés et non treillagés; Ainsi que les palmiers et la culture aux récoltes diverses; [de même que] l'olive et la grenade, d'espèces semblables et différentes. mangez de leurs fruits, quand ils en produisent; et acquittez-en les droits le Jour de la récolte. et ne gaspillez point car il n'aime pas les gaspilleurs.

142. et (il a créé) Parmi les bestiaux, certains pour le transport, et d'autres pour diverses utilités; mangez de ce qu'Allah vous a attribué, et ne suivez pas les pas du diable, car il est pour vous un ennemi déclaré.

           التماس دعا 

 

ادامه نوشته

آیات 132 تا 137 سوره مبارکه انعام

گلبرگ صد و چهل و پنجم

 

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ (١٣٢)

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْ بَعْدِكُمْ مَا يَشَاءُ كَمَا أَنْشَأَكُمْ مِنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ (١٣٣)

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لآتٍ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ (١٣٤)

قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (١٣٥)

وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالأنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُوا هَذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَكَائِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَائِهِمْ فَلا يَصِلُ إِلَى اللَّهِ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَائِهِمْ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (١٣٦)

وَكَذَلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ (١٣٧)

132. to all are degrees (or ranks) according to their deeds: for Thy Lord is not unmindful of anything that They do.

133. Thy Lord is self-sufficient, full of mercy: if it were His will, He could destroy you, and In your place appoint whom He will As your successors, Even As He raised you up from the posterity of other people.

134. all that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit).

135. say: "O My people! do whatever ye can: I will do (my part): soon will ye know who it is whose end will be (best) In the Hereafter: certain it is that the wrong- doers will not prosper."

136. out of what Allah hath produced In abundance In tilth and In cattle, They assigned Him a share: They say, according to their fancies: "This is for Allah, and this" - for Our "partners"! but the share of their" partners "reacheth not Allah, whilst the share of Allah reacheth their "partners" ! evil (and unjust) is their assignment!

137. Even so, In the eyes of Most of the Pagans, their "partners" made alluring the slaughter of their children, In order to lead them to their own destruction, and cause confusion In their religion. if Allah had willed, They would not have done so: but leave alone them and their inventions.

 

132*و برای هر گروهی از آنچه کرده اند پایه هاست و پروردگار تو از آنچه می کنند غافل نیست.

 

133* و پروردگار تو بی نیاز و خداوند مهر و بخشایش است. اگر بخواهد شما را می برد و پس از شما آنچه از آفریدگان خود بخواهد جانشین شما می کند، چنانکه شما را از نسل گروهی دیگر آفرید.

 

134* همانا آنچه به شما وعده داده می شود آمدنی است و شما ناتوان کننده ی خدا نیستید، با گریز خود نمی توانید عذاب خدا را دفع کنید.

 

135* بگو: ای قوم من، بر جایگاه و سیرت خویش عمل کنید که من نیز عمل کننده ام، پس بزودی خواهید دانست که سرانجام آن سرای که راست، همانا ستمکاران رستگار نمی شوند.

 

136* و برای خدا از آنچه آفریده است از کشت و چهارپایان بهره ای قرار دادند و گفتند: این برای خداست، به پندار خودشان و این برای شریکان ما –یعنی بتهایی که برای خدا شریک ساخته اند-، اما آنچه برای شریکانشان است به خدا نمی رسد و آنچه برای خداست به شریکانشان می رسد ! بد است این داوری که می کنند.

 

137* و بدین سان بت ها و خادمان بت ها که شریکان آنها در اموالشان محسوب می شدند، کشتن فرزند را برای بسیاری از مشرکان به عنوان قربانی برای بت ها زیباجلوه دادند تا آنان را به هلاکت کشیده و آیین آنان را مشتبه سازند و اگر خداوند می خواست چنین نمی کردند و به اجبار جلو آنان را می گرفت، پس آنان را به دروغ هایی که می بافتند واگذار.

 

132. a chacun des rangs (des récompenses) selon ses oeuvres. Or Ton Seigneur n'est pas inattentif à ce qu'ils font.

133. Ton Seigneur est le Suffisant à Soi-même, le Détenteur de la Miséricorde. s'il voulait, il vous ferait périr et mettrait à votre place qui il veut, de même qu'il vous a créés d'une descendance d'un autre peuple.

134. ce qui vous a été promis arrivera (certainement.) et vous n'êtes pas à même de [Nous] réduire à l'impuissance.

135. Dis: ‹ Mon peuple! Continuez à agir selon votre méthode; Moi aussi j'agirai selon la mienne. Ensuite, vous saurez qui aura un meilleur (sort) dans l'au- delà.› Certes, les injustes ne réussiront jamais.

136. et ils assignent à Allah une part de ce qu'il a lui-même créé, en fait de récoltes et de bestiaux, et ils disent: ‹Ceci est à Allah - selon leur prétention! - et ceci à nos divinités.› mais ce qui est pour leurs divinités ne parvient pas à Allah, tandis que ce qui est pour Allah parvient à leurs divinités. comme leur Jugement est mauvais!

137. et C'est Ainsi que leurs divinités ont enjolivé à beaucoup d'associateurs le meurtre de leurs enfants, afin de les ruiner et de travestir à leurs yeux leur religion. Or Si Allah voulait, ils ne le feraient pas. laisse-les donc, Ainsi que ce qu'ils inventent.

          

 

ادامه نوشته

آیات 125 تا 131 سوره مبارکه انعام

گلبرگ صد و چهل و چهارم

 

فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلإسْلامِ وَمَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ (١٢٥)

وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ (١٢٦)

لَهُمْ دَارُ السَّلامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (١٢٧)

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الإنْسِ وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُمْ مِنَ الإنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (١٢٨)

وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (١٢٩)

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإنْسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا شَهِدْنَا عَلَى أَنْفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ (١٣٠)

ذَلِكَ أَنْ لَمْ يَكُنْ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ (١٣١)

125- those whom Allah (in His plan) willeth to guide,- He openeth their breast to Islam; those whom He willeth to leave straying,- He maketh their breast close and constricted, As if They had to climb up to the skies: Thus doth Allah (heap) the penalty on those who refuse to believe.

126- This is the way of Thy Lord, leading straight: we have detailed the Signs for those who receive admonition.

127- for them will be a home of peace In the presence of their Lord: He will be their friend, because They practised (righteousness).

128- one Day will He gather them all together, (and say): "O ye assembly of Jinns! much (toll) did ye take of men." their friends amongst men will say: "Our Lord! we made profit from Each other: but (alas!) we reached Our term - which Thou Didst appoint for us." He will say: "The Fire be your dwelling-place: you will dwell therein for ever, except As Allah willeth." for Thy Lord is full of wisdom and knowledge.

129- Thus do we make the wrong-doers turn to Each other, because of what They earn.

130- "O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you apostles from amongst you, setting forth unto you My Signs, and warning you of the meeting of This Day of yours?" They will say: "We bear witness against ourselves." it was the life of This world that deceived them. so against themselves will They bear witness that They rejected Faith.

131- (the apostles were sent) Thus, for Thy Lord would not destroy for their wrong-doing men's habitations whilst their occupants were unwarned.

 

125* پس کسی را که خدا بخواهد راه نماید، سینه او را برای پذیرش اسلام می گشاید و هر که را بخواهد گمراه کند، سینه او را تنگ و بسته می گرداند تا پذیرای حق نباشد و گویی به آسمان بر می شود. بدین سان خدا پلیدی – مرده دلی و انکار - را بر کسانی که ایمان نمی آورند می نهد.

 

126* و این است راه راست پروردگار تو، ما آیات خود را برای گروهی که یاد می کنند و پند می گیرند روشن بیان کرده ایم .

 

127* ایشان را نزد پروردگارشان سرای سلامت و ایمنی است  و همو به پاداش کارهایی که میکردند یار و سرپرست آنهاست.

 

128* و روزی که همه آنان را برانگیزد و فراهم آرد گوید: ای گروه پریان، شما از آدمیان بسیاری را پیرو خود گرفتید و دوستانشان از آدمیان گویند: پروردگارا، برخی از ما از برخی دیگر برخوردار شدند و به سر آمدی کهبرای ما نهادی رسیدیم، خدای گوید: جایگاه شما آتش دوزخ است که جاودانه در آن باشید مگر آنچه خدا خواهد، همانا پروردگار تو درست کردار و داناست.

 

129* و بدین گونه ستمکاران به سزای آنچه می کردند بر یکدیگر می گماریم.

 

130* ای گروه پریان و آدمیان، آیا پیامبرانی از جنس خودتان سوی شما نیامدند که آیات مرا بر شما می خواندند و شما را از دیدار این روزتان بیم می دادند؟ گویند: ما بر خویشتن گواهی می دهیم و زندگی دنیا آنان را فریفت و بر خویشتن گواهی دهند که کافر بودند.

 

131* این فرستادن پیامبران و بیم دادن ایشان برای آن است که پروردگار تو به ستم هلاک کننده مردم شهر ها در حالی که بی خبر و نا آگاه باشند نیست.

 

125- et puis, quiconque Allah veut guider, il Lui ouvre la poitrine à l'Islam. et quiconque il veut égarer, il rend Sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter Au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas.

126- Telle est la voie de Ton Seigneur dans toute Sa rectitude. nous avons [effectivement] bien détaillé les signes (ou versets) à des gens qui se rappellent.

127- pour eux la Maison du salut auprès de leur Seigneur. et C'est Lui qui est leur protecteur, pour ce qu'ils faisaient (sur terre).

128- et le Jour où il les rassemblera tous: ‹ communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains›. et leurs alliés Parmi les humains diront: ‹ Notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous.› il leur dira: ‹l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf Si Allah en décide autrement.› vraiment Ton Seigneur est Sage et Omniscient.

129- et Ainsi accordons-Nous, à certains injustes l'autorité sur d'autres, (injustes) à cause de ce qu'ils ont acquis.

130- communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu des messagers, choisis Parmi vous, qui vous ont raconté Mes signes et averti de la rencontre de ce jour? ils diront: ‹Nous témoignons contre nous-mêmes.› la vie présente les a trompés; et ils ont témoigné contre eux-mêmes qu'en (vérité) ils étaient mécréants.

131- C'est que Ton Seigneur n'anéantit point injustement des Cités dont les gens ne sont pas encore avertis.

          

 

ادامه نوشته