آیات 6 تا 25 سوره مبارکه انسان

گلبرگ پانصد و هفتاد و نهم

 

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (٦) يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا (٧) وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (٨) إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلا شُكُورًا (٩) إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (١٠) فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا (١١) وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا (١٢) مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الأرَائِكِ لا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلا زَمْهَرِيرًا (١٣) وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلا (١٤) وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا (١٥) قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا (١٦) وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلا (١٧) عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلا (١٨) وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا (١٩) وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا (٢٠) عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (٢١) إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا (٢٢) إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلا (٢٣) فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا (٢٤) وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلا (٢٥)

 

6. a Fountain where the devotees of Allah do drink, Making it flow In unstinted abundance.

7. They perform (their) vows, and They fear a Day whose evil flies far and wide.

8. and They feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-

9. (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.

10. "We only fear a Day of distressful wrath from the side of Our Lord."

11. but Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a light of beauty and (blissful) joy.

12. and because They were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.

13. reclining In the (garden) on raised thrones, They will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.

14. and the shades of the (garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low In humility.

15. and amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-

16. Crystal-clear, made of silver: They will determine the measure thereof (according to their wishes).

17. and They will be given to drink there of a cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-

18. a Fountain there, called Salsabil.

19. and round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): if Thou seest them, Thou wouldst think them scattered Pearls.

20. and when Thou lookest, it is there Thou wilt see a bliss and a Realm Magnificent.

21. upon them will be green garments of fine silk and heavy brocade, and They will be adorned with bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a wine pure and Holy.

22. "Verily This is a reward for you, and your endeavour is accepted and recognised."

23. it is we who have sent down the Qur'an to Thee by stages.

24. Therefore be patient with constancy to the command of Thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.

25. and celebrate the name or Thy Lord morning and evening,

 

6*چشمه ای که بندگان خدا از آن می نوشند و هرگونه بخواهند، آن را جاری می سازند. 7* آنان به نذر وفا می کنند و از روزی که شرش فراگیر است می ترسند. 8* و غذای خود را با آن که دوستش دارند، به بینوا و یتیم و اسیر می دهند. 9* (و می گویند:( ما برای رضای خدا به شما طعام می دهیم و از شما پاداش و تشکری نمی خواهیم. 10* همانا ما از پروردگارمان، به خاطر روزی عبوس و سخت، می ترسیم. 11* پس خداوند آنان را از شر آن روز مصون دارد و آنان را با شادی و سروری بس بزرگ روبرو کند. 12* و به سبب صبری که کردند، بهشتی بزرگ و پوششی از حریر پاداششان دهد. 13* در حالی که در آن بر تخت ها تکیه زده اند، در آنجا نه آفتابی بینند و نه سرمایی. 14* و سایه های درختان بر سرشان نزدیک و خوشه های میوه در دسترس آنان. 15* بر دور آنان ظرف های نقره فام و تنگ های بلورین گردانده شود. 16* بلورهایی از نقره که در اندازه هایی (معین و متفاوت) اندازه گیری کرده اند. 17* در آن بهشت، جامی نوشانده می شوند که با زنجبیل آمیخته است. 18* چشمه ای در آنجا است که سلسبیل نامیده می شود. 19* و پسرانی همیشه جوان، (به خدمت) بر آنان می گردند، هر گاه آنان را بینی، پنداری مرواریدهای غلطان و پراکنده اند. 20* و چون آنجا را بنگری نعمتی فراوان و سلطنتی بزرگ می بینی. 21* بر اندامشان جامه های سبز از دیبای نازک و ضخیم است و با دستواره های نقره زینت شده اند و پروردگارشان شرابی طهور (پاک و پاک کننده) به آنان می نوشاند. 22* همانا این جزایی است که برای شما و سعیتان مورد سپاس است. 23* همانا ما خود قرآن را بر تو فرو فرستادیم. 24* پس در برابر حکم پروردگارت صبر پیشه کن و از هیچ گنه کار یا کفران پیشه اطاعت مکن. 25* و در هر صبح و شام، نام پروردگارت را یاد کن.

 

6. d'une source de laquelle boiront les serviteurs d'Allah et ils la feront jaillir en abondance..

7. ils accomplissent leurs voeux et ils redoutent un Jour dont le mal s'étendra partout.

8. et offrent la nourriture, Malgré son amour, Au pauvre, à l'orphelin et Au prisonnier,

9. (disant): ‹C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons: nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.

10. nous redoutons, de Notre Seigneur, un Jour terrible et catastrophique›.

11. Allah les protégera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie,

12. et les rétribuera pour ce qu'ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie,

13. ils y seront accoudés sur des divans, n'y Voyant ni soleil ni froid glacial.

14. ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien-bas [à portée de leurs mains].

15. et l'on fera circuler Parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines,

16. en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé.

17. et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre,

18. puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabil.

19. et Parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. quand Tu les verras, Tu les prendras pour des perles éparpillées.

20. et quand Tu regarderas là-bas, Tu verras un délice et un vaste royaume.

21. ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. et ils seront parés de bracelets d'argent. et leur Seigneur les abreuvera d'une boisson Très pure.

22. cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu.

23. en vérité C'est nous qui avons fait descendre sur Toi le Coran graduellement.

24. endure donc ce que Ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni Au pécheur, Parmi eux, ni Au grand mécréant.

25. et Invoque le nom de Ton Seigneur, matin et après-midi;

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آیات 20 تا 40 سوره مبارکه قیامة و یک تا 5 انسان

گلبرگ پانصد و هفتاد و هشتم

 

كَلا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (٢٠) وَتَذَرُونَ الآخِرَةَ (٢١) وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ (٢٢) إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (٢٣) وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (٢٤)تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (٢٥) كَلا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (٢٦) وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ (٢٧) وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (٢٨) وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (٢٩) إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (٣٠) فَلا صَدَّقَ وَلا صَلَّى (٣١) وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى (٣٢) ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى (٣٣) أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (٣٤) ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (٣٥) أَيَحْسَبُ الإنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى (٣٦) أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى (٣٧) ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى (٣٨) فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأنْثَى (٣٩) أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى (٤٠)

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا (١) إِنَّا خَلَقْنَا الإنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (٢) إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (٣) إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلاسِلا وَأَغْلالا وَسَعِيرًا (٤) إِنَّ الأبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (٥)

 

20. Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,

21. and leave alone the Hereafter.

22. some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-

23. looking towards their Lord;

24. and some faces, that Day, will be sad and dismal,

25. In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;

26. yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),

27. and there will be a cry, "Who is a magician (to restore Him)?"

28. and He will conclude that it was (the time) of Parting;

29. and one leg will be joined with another:

30. that Day the drive will be (all) to Thy Lord!

31. so He gave nothing In charity, nor did He pray!-

32. but on the contrary, He rejected truth and turned away!

33. then did He stalk to His family In full conceit!

34. woe to thee, (o men!), yea, woe!

35. again, woe to thee, (o men!), yea, woe!

36. does man think that He will be left uncontrolled, (without purpose)?

37. was He not a drop of sperm emitted (in lowly form)?

38. then did He become a leech-like clot; then did ((Allah)) make and fashion (Him) In due proportion.

39. and of Him He made two sexes, male and female.

40. has not He, (the same), the power to give life to the dead?

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful 

1. has there not been over man a long period of time, when He was nothing - (Not even) mentioned?

2. Verily we created man from a drop of mingled sperm, In order to try him: so we gave Him (the gifts), of hearing and sight.

3. we showed Him the way: whether He be grateful or ungrateful (rests on His Will).

4. for the rejecters we have prepared chains, yokes, and a Blazing Fire.

5. As to the righteous, They shall drink of a cup (of Wine) mixed with Kafur,-

 

20*چنین نیست (که می پندارید) بلکه به این دنیای زودگذر دل بسته اید. 21* و آخرت را رها کرده اید. 22* چهره هایی در آن روز شاداب و با طراوت است. 23* و به لطف و پاداش پروردگارشان چشم دوخته اند. 24* و چهره های در آن روز گرفته است. 25* زیرا می داند مورد عذابی کمر شکن قرار می گیرد. 26* چنین نیست (که انسان می پندارد) آنگاه که (در آستانه مرگ) جان به گلوگاه می رسد. 27* و گفته شود: چه کسی شفاعت دهنده است؟ 28* و (محتضر) بداند که هنگام جدایی است. 29* و ساق پا به ساق دیگر بچسبد (و دیگر حرکت نکند). 30* در آن روز به سوی پروردگارت شوق داده شود. 31* او که نه حق را تصدیق کرد و نه نمار گزاد. 32* بلکه تکذیب کرد و روی گردانید. 33* و سپس با کبر و غرور به سوی اهلش رفت. 34* (عذاب الهی) برای تو شایسته تر است، شایسته تر. 35* باز هم شایسته تر است، شایسته تر. 36* آیا انسان می پندارد که به حال خود رها می شود؟ 37* آیا او قطره ای از منی نبود که (در رحم) ریخته می شد؟ 38* سپس خون بسته ای شد و خداوند آن را آفرینش داد و استوار ساخت. 39* و دو جنس زن و مرد را از آن پدید آورد. 40* آیا این خدا قادر نیست که مردگان را زنده کند؟

۞ به نام خداوند بخشنده مهربان ۞

1* آیا بر انسان دوره ای از روزگار گذشت که چیزی قابل ذکری نبود؟ 2* همانا ما انسان را از نطفه ای آمیخته (از نطفه مرد و زن) آفریدیم تا او را بیازماییم، پس او را شنوا و بینا گردانیدیم. 3* به راستی ما راه (حق) را به او نمایاندیم، خواه شاکر (و پذیرا) باشد یا ناسپاس. 4* همانا ما برای کفر پیشه گان زنجیرها و غل ها و آتشی برافروخته آماده ساختیم. 5* همانا نیکان از پیمانه ای می نوشند که با کافور (گیاهی خوشبو) آمیخته شده است.

 

20. mais vous aimez plutٍt [la vie] éphémère,

21. et vous délaissez l'au-delà.

22. ce jour-là, il y aura des visages resplendissants

23. qui regarderont leur Seigneur;

24. et il y aura ce jour-là, des visages assombris,

25. qui s'attendent à subir une catastrophe.

26. mais Non! quand [l'âme] en arrive aux clavicules

27. et qu'on dit: ‹Qui est exorciseur?›

28. et qu'il [l'agonisant] est convaincu que C'est la séparation (la mort),

29. et que la jambe s'enlace à la jambe,

30. C'est vers Ton Seigneur, ce jour-là que Tu seras conduit.

31. mais il n'a ni cru, ni fait la Salat;

32. par contre, il a démenti et tourné le dos,

33. puis il s'en est allé vers Sa famille, marchant avec orgueil.

34. ‹Malheur à toi, malheur!›

35. et encore Malheur à toi, malheur!

36. l'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?

37. N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?

38. et ensuite une adhérence puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;

39. puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?

40. celui-là (Allah) n'est-il pas capable de faire revivre les morts?

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. 

1. S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable?

2. en effet, nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] nous l'avons fait entendant et voyant.

3. nous l'avons guidé dans le chemin, - qu'il soit Reconnaissant ou ingrat -

4. nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente.

5. les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته