آيات 127 تا 153 سوره مباركه صافّات

گلبرگ چهار صد و پنجاه و يكم

 

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (١٢٧)

 

إِلا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (١٢٨)

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ (١٢٩)

 

سَلامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ (١٣٠)

 

إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (١٣١)

 

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (١٣٢)

 

وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (١٣٣)

 

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (١٣٤)

 

إِلا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (١٣٥)

 

ثُمَّ دَمَّرْنَا الآخَرِينَ (١٣٦)

 

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ (١٣٧)

 

وَبِاللَّيْلِ أَفَلا تَعْقِلُونَ (١٣٨)

 

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (١٣٩)

 

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (١٤٠)

 

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (١٤١)

 

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (١٤٢)

 

فَلَوْلا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (١٤٣)

 

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ (١٤٤)

 

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (١٤٥)

 

وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ (١٤٦)

 

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (١٤٧)

 

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ (١٤٨)

 

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (١٤٩)

 

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (١٥٠)

 

أَلا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (١٥١)

 

وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (١٥٢)

 

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (١٥٣)

 

127. but They rejected him, and They will certainly be called up (for punishment),-

128. except the sincere and devoted servants of Allah (among them).

129. and we left (this blessing) for Him among generations (to come) In later times:

130. "Peace and salutation to such As Elias!"

131. Thus indeed do we reward those who do right.

132. for He was one of Our believing servants.

133. so also was Lut among those sent (by us).

134. Behold, we delivered Him and His adherents, all

135. except an old woman who was among those who lagged behind:

136. then we destroyed the rest.

137. Verily, ye pass by their (sites), by day-

138. and by night: will ye not understand?

139. so also was Jonah among those sent (by us).

140. when He ran away (Like a slave from captivity) to the Ship (fully) laden,

141. He (agreed to) cast lots, and He was condemned:

142. then the big fish did swallow him, and He had done acts worthy of blame.

143. had it not been that He (repented and) glorified Allah,

144. He would certainly have remained inside the fish till the Day of Resurrection.

145. but we cast Him forth on the naked shore In a state of sickness,

146. and we caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind.

147. and we sent Him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.

148. and They believed; so we Permitted them to enjoy (Their life) for a while.

149. Now ask them their opinion: is it that Thy Lord has (only) daughters, and They have sons?-

150. or that we created the angels female, and They are witnesses (thereto)?

151. is it not that They say, from their own invention,

152. "(Allah) has begotten children"? but They are liars!

153. did He (then) choose daughters rather than sons?

 

127*پس او را تكذيب كردند و بدون شك آنان در دوزخ احضار خواهند شد.

 

128* به جز بندگان برگزيده خدا.

 

129* و براي او در ميان آيندگان نام نيك بر جاي گذاشتيم.

 

130* سلام و درود بر الياس.

 

131* ما اين گونه نيكوكاران را پاداش مي دهيم.

 

132* همانا او از بندگان مؤمن ماست.

 

133* و همانا لوط يكي از فرستادگان است.

 

134* آن گاه كه او و همه خانواده اش را از قهر خود نجات داديم.

 

135* جز پيرزني كه در ميان باقي ماندگان جزء هلاك شدگان بود.

 

136* سپس باقي را نابود كرديم.

 

137* و همانا شما صبحگاهان بر آثار آنان مي گذريد.

 

138* و نيز شامگاهان؛ پس آيا عقل خود را به كار نمي گيريد.

 

139* و همانا يونس از فرستادگان است.

 

140* آن گاه كه از قوم خود فرار كرد و به سوي كشتي پر (از بار و مسافر شتافت. كشتي به خطر افتاد و بنا شد براساس قرعه، افرادي به دريا افكنده شوند).

 

141* پس يونس با مسافران كشتي قرعه انداخت و از بازندگان شد.

 

142* و پس او را به دريا افكندند و ماهي بزرگي او را بلعيد.

 

143* او خود را سرزنش مي كرد (و در شكم ماهي به تسبيح خداوند پرداخت).

 

144* پس اگر از تسبيح گويان نبود، تا روز قيامت در شكم ماهي مي ماند.

 

145* پس او را در حالي كه بيمار بود به زمين خشكي افكنديم.

 

146* و بر او بته اي از كدو رويانديم.

 

147* و او را پس از بهبودي به سوي يكصد هزار نفر بلكه يا بيشتر فرستاديم.

 

148* پس ايمان آوردند و تا مدتي آنان را كامياب و بهره مند كرديم.

 

149* (مي گويند: ملائكه دختران خدا هستند) پس از آنان سؤال كن: آيا دختران براي پروردگارت و پسران براي آنان است؟!

 

150* يا ما فرشتگان را زن آفريديم و آنان ناظر بودند؟!

 

151* آگاه باشيد كه آنان از سر تهمت مي گويند: خدا فرزند آورده!.

 

152* و البته آنان دروغگويند.

 

153* آيا خداوند دختران را بر پسران برگزيده است؟

 

127. ils le traitèrent de menteur. et bien, ils seront emmenées (au châtiment).

128. exception faite des serviteurs élus d'Allah.

129. et nous perpétuâmes son renom dans la postérité:

130. ‹Paix sur Elie et ses adeptes›.

131. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,

132. car il était du nombre de nos serviteurs croyants.

133. et Lot. était, Certes, du nombre des messagers.

134. quand nous le sauvâmes, Lui et Sa famille, Tout entière,

135. sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,

136. et nous détruisîmes les autres

137. et vous passez certainement auprès d'eux le matin

138. et la nuit. ne raisonnez-vous donc pas?

139. Jonas était Certes, du nombre des messagers.

140. quand il s'enfuit vers le bateau comble,

141. il prit part Au tirage Au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].

142. le poisson l'avala alors qu'il était blâmable.

143. s'il n'avait pas été Parmi ceux qui glorifient Allah,

144. il serait demeuré dans son ventre jusqu'au Jour où l'on sera ressuscité.

145. nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.

146. et nous fîmes pousser au-dessus de Lui un plant de courge,

147. et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.

148. ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.

149. Pose-leur donc la question: ‹Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils?

150. ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?›.

151. Certes, ils disent dans leur mensonge:

152. ‹Allah a engendré›; mais ce sont certainement des menteurs!

153. aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils?

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 103 تا 126 سوره مباركه صافّات

گلبرگ چهار صد و پنجاه ام

 

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (١٠٣)

 

وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ (١٠٤)

 

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (١٠٥)

 

إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلاءُ الْمُبِينُ (١٠٦)

 

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (١٠٧)

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ (١٠٨)

 

سَلامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ (١٠٩)

 

كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (١١٠)

 

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (١١١)

 

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ (١١٢)

 

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ (١١٣)

 

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ (١١٤)

 

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (١١٥)

 

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (١١٦)

 

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (١١٧)

 

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (١١٨)

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الآخِرِينَ (١١٩)

 

سَلامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ (١٢٠)

 

إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (١٢١)

 

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (١٢٢)

 

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (١٢٣)

 

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلا تَتَّقُونَ (١٢٤)

 

أَتَدْعُونَ بَعْلا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (١٢٥)

 

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الأوَّلِينَ (١٢٦)

 

103. so when They had both submitted their wills (to Allah., and He had laid Him prostrate on His forehead (for sacrifice),

104. we called out to Him "O Abraham!

105. "Thou hast already fulfilled the vision!" - Thus indeed do we reward those who do right.

106. for This was obviously a trial-

107. and we ransomed Him with a momentous sacrifice:

108. and we left (this blessing) for Him among generations (to come) In later times:

109. "Peace and salutation to Abraham!"

110. Thus indeed do we reward those who do right.

111. for He was one of Our believing servants.

112. and we gave Him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.

113. we Blessed Him and Isaac: but of their progeny are (Some) that do right, and (Some) that obviously do wrong, to their own souls.

114. again (of old) we bestowed Our favour on Moses and Aaron,

115. and we delivered them and their people from (their) great Calamity;

116. and we helped them, so They overcame (Their troubles);

117. and we gave them the Book which helps to make things clear;

118. and we guided them to the straight way.

119. and we left (this blessing) for them among generations (to come) In later times:

120. "Peace and salutation to Moses and Aaron!"

121. Thus indeed do we reward those who do right.

122. for They were two of Our believing servants.

123. so also was Elias among those sent (by us).

124. Behold, He said to His people, "Will ye not fear ((Allah))?

125. "Will ye call upon Baal and forsake the best of Creators,-

126. "(Allah), your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"

 

103* پس چون هر دو تسليم فرمان ما شدند و ابراهيم، گونه فرزند را بر خاك نهاد تا ذبحش كند.

 

104* او را ندا داديم كه اي ابراهيم!

 

105* حقا كه رؤيايت را تحقق بخشيدي (و امر ما را اطاعت كردي)، همانا ما نيكوكاران را اين گونه پاداش مي دهيم (و نيت عمل خير آنان را به جاي عمل قبول مي كنيم).

 

106* همانا اين همان آزمايش آشكار بود.

 

107* و ما قرباني بزرگي را فداي او كرديم.

 

108* و در ميان آيندگان براي او نام نيك به جا گذاشتيم.

 

109* درود و سلام بر ابراهيم.

 

110* ما اين گونه نيكوكاران را پاداش مي دهيم (كه براي آنان مدح و ثنا به جا مي گذاريم).

 

111* همانا او از بندگان مؤمن ماست.

 

112* و او را به اسحاق كه پيامبري از شايستگان بود مژده داديم.

 

113* و بر ابراهيم و اسحاق بركت و خير بسيار عطا كرديم و از نسل آن دو برخي نيكوكار و برخي آشكارا به خود ستمكار بودند.

 

114* و به راستي ما بر موسي و هارون منت نهاديم.

 

115* و آن دو و قومشان را از اندوه بزرگ نجات داديم.

 

116* و آنان را ياري كرديم، پس غالب آمدند و پيروز شدند.

 

117* و به آن دو كتاب روشنگر داديم.

 

118* و آن دو را به راه راست هدايت كرديم.

 

119* و براي آن دو در ميان آيندگان نام نيك باقي گذاشتيم.

 

120* سلام بر موسي و هارون.

 

121* ما اين گونه نيكوكاران را پاداش مي دهيم.

 

122* همانا آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.

 

123* و به راستي الياس از فرستادگان ما بود.

 

124* آن گاه به قوم خود گفت: آيا از خدا پروا نمي كنيد؟

 

125* آيا بتِ بَعل را مي خوانيد و بهترين آفريدگار را رها مي كنيد؟

 

126* خدايي كه پروردگار شما پروردگار پدران نخستين شماست؟!

 

103. puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front,

104. voilà que nous l'appelâmes ‹Abraham!

105. Tu as confirmé la vision. C'est Ainsi que nous récompensons les bienfaisants›.

106. C'était là Certes, l'épreuve manifeste.

107. et nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse.

108. et nous perpétuâmes son renom dans la postérité:

109. ‹Paix sur Abraham›.

110. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;

111. car il était de nos serviteurs croyants.

112. nous Lui fîmes la bonne Annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux.

113. et nous le bénîmes Ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.

114. et nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,

115. et les sauvâmes Ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,

116. et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.

117. et nous leur apportâmes le Livre explicite

118. et les guidâmes vers le droit chemin.

119. et nous perpétuâmes leur renom dans la postérité:

120. ‹Paix sur Moïse et Aaron›

121. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;

122. car ils étaient du nombre de nos serviteurs croyants.

123. Elie était, Certes, du nombre des messagers.

124. quand il dit à son peuple: ‹Ne craignez-vous pas [Allah]?›

125. Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le meilleur des créateurs,

126. Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus Anciens ancêtres?›

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 77 تا 102 سوره مباركه صافّات

گلبرگ چهار صد و چهل و نهم

 

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (٧٧)

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ (٧٨)

 

سَلامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (٧٩)

 

إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (٨٠)

 

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (٨١)

 

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ (٨٢)

 

وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ (٨٣)

 

إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (٨٤)

 

إِذْ قَالَ لأبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (٨٥)

 

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (٨٦)

 

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (٨٧)

 

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (٨٨)

 

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (٨٩)

 

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (٩٠)

 

فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلا تَأْكُلُونَ (٩١)

 

مَا لَكُمْ لا تَنْطِقُونَ (٩٢)

 

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (٩٣)

 

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (٩٤)

 

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (٩٥)

 

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (٩٦)

 

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (٩٧)

 

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الأسْفَلِينَ (٩٨)

 

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ (٩٩)

 

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (١٠٠)

 

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ (١٠١)

 

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (١٠٢)

 

77. and made His progeny to endure (on This earth);

78. and we left (this blessing) for Him among generations to come In later times:

79. "Peace and salutation to Noah among the nations!"

80. Thus indeed do we reward those who do right.

81. for He was one of Our believing servants.

82. then the rest we overwhelmed In the Flood.

83. Verily among those who followed His way was Abraham.

84. Behold! He approached His Lord with a sound heart.

85. Behold! He said to His father and to His people, "What is that which ye worship?

86. "Is it a falsehood- gods other than Allah. that ye desire?

87. "Then what is your idea about the Lord of the worlds?"

88. then did He cast a glance at the Stars.

89. and He said, "I am indeed sick (at heart)!"

90. so They turned away from him, and departed.

91. then did He turn to their gods and said, "Will ye not eat (of the offerings before you)?...

92. "What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?"

93. then did He turn upon them, striking (them) with the right hand.

94. then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).

95. He said: "Worship ye that which ye have (Yourselves) carved?

96. "But Allah has created you and your handwork!"

97. They said, "Build Him a furnace, and throw Him into the Blazing Fire!"

98. (this failing), They then sought a stratagem against him, but we made them the ones Most humiliated!

99. He said: "I will go to My Lord! He will surely guide me!

100. "O My Lord! grant me a righteous (son)!"

101. so we gave Him the good news of a boy ready to suffer and forbear.

102. then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, He said: "O My son! I see In vision that I offer Thee In sacrifice: Now see what is Thy view!" (the son) said: "O My father! do As Thou art commanded: Thou will find me, if Allah so wills one practising patience and Constancy!"

 

77*و تنها نسل او را باقي گذاشتيم.

 

78* و در ميان آيندگان براي او مدح و ثنا به جا گذاشتيم.

 

79* در ميان جهانيان بر نوح سلام باد.

 

80* همانا نيكوكاران را اين گونه پاداش كي دهيم.

 

81* به راستي كه او از بندگان مؤمن ما بود.

 

82* سپس ديگران را غرق كرديم.

 

83* و بي گمان، ابراهيم از پيروان نوح بود.

 

84* آن گاه كه با دلي سليم و سالم از هر عيب به پيشگاه پروردگارش آمد.

 

85* آن گاه كه به پدر سرپرست و قوم خويش گفت: اين بت ها چيست كه مي پرستند؟

 

86* آيا به دروغ معبودهاي ديگري غير از خداوند مي خواهيد.

 

87* پس گمان شما به پروردگار جهانيان چيست (كه غير او را مي پرستيد)؟

 

88* پس نگاه خاصي به ستارگان كرد.

 

89* و گفت: من بيمارم (و نمي توانم در مراسم عيد شما شركت كنم).

 

90* پس مردم از او روي گردانده برگشتند.

 

91* پس پنهاني به سراغ خدايان آنان در بت خانه رفت و با تمسخر گفت: چرا غذا نمي خوريد؟

 

92* شما را چه شده، چرا سخن نمي گوييد؟

 

93* پس (دور از چشم مردم) به سراغ بت ها رفت و با قدرت ضربه محكمي بر آنها فرود آورد (و خردشان كرد).

 

94* پس مردم شتابان به سوي او روي آوردند (و اعتراض كردند).

 

95* ابراهيم گفت: آيا آن چه را خود مي تراشيد مي پرستيد؟

 

96* در حالي كه خداوند شما و آن چه را انجام مي دهيد و مي سازيد آفريده است.

 

97* گفتند: براي كيفر او بنياني بنا كنيد (هم چون كوره) پس او را در آتش بيفكنيد.

 

98* پس خواستند براي نابودي ابراهيم به نيرنگي زنند، ولي ما آنان را زير دست و مغلوب قرار داديم (و نقشه آن ها را بر آب كرديم).

 

99* و ابراهيم گفت: من به سوي پروردگارم رهسپارم، او مرا راهنمايي خواهد كرد.

 

100* پروردگارا! فرزندي از گروه صالحان به من ببخش.

 

101* پس ما او را به نوجواني بردبار مژده داديم.

 

102* پس چون نوجوان در كار و كوشش به پاي او رسيد، پدر گفت: اي فرزندم! همانا در خواب چنين مي بينم كه تو را ذبح مي كنم پس بنگر كه چه مي بيني و نظرت چيست؟ فرزند گفت: اي پدر! آن چه را مأمور شده اي انجام ده كه به زودي اگر خدا بخواهد مرا از صبر كنندگان خواهي يافت.

 

77. et nous fîmes de Sa descendance les seuls survivants.

78. et nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,

79. paix sur Noé dans Tout l'Univers!

80. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.

81. il était, Certes, un de nos serviteurs croyants.

82. ensuite nous noyâmes les autres.

83. du nombre de ses coreligionnaires, Certes, fut Abraham.

84. quand il vint à son Seigneur avec un coeur sain.

85. quand il dit à son père et à son peuple: ‹Qu'est-ce que vous adorez?›

86. Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah?

87. que Pensez-vous du Seigneur de l'univers?›

88. puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,

89. et dit: ‹Je suis malade›.

90. ils Lui tournèrent le dos et s'en allèrent.

91. alors il se glissa vers leurs divinités et dit: ‹Ne mangez-vous pas?

92. Qu'avez-vous à ne pas parler?›

93. puis il se mit furtivement à les frapper de Sa main droite.

94. alors [les gens] vinrent à Lui en courant.

95. il [leur] dit: ‹Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,

96. alors que C'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?›

97. ils dirent: ‹Qu'on Lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!›

98. ils voulurent Lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que nous mîmes à bas.

99. et il dit: ‹Moi, Je Pars vers Mon Seigneur et il me guidera.

100. Seigneur, Fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux›.

101. nous Lui fîmes donc la bonne Annonce d'un garçon (Ismaïl) longanime.

102. puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: ‹ Mon fils, Je me vois en songe en train de t'immoler. vois donc ce que Tu en penses›. (Ismaël) dit: ‹ Mon cher père, fais ce qui t'es commandé: Tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants›.

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 52 تا 76 سوره مباركه صافّات

گلبرگ چهار صد و چهل و هشتم

 

يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (٥٢)

 

أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ (٥٣)

 

قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ (٥٤)

 

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (٥٥)

 

قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ (٥٦)

 

وَلَوْلا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (٥٧)

 

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (٥٨)

 

إِلا مَوْتَتَنَا الأولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (٥٩)

 

إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (٦٠)

 

لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (٦١)

 

أَذَلِكَ خَيْرٌ نُزُلا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (٦٢)

 

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ (٦٣)

 

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (٦٤)

 

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (٦٥)

 

فَإِنَّهُمْ لآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (٦٦)

 

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ (٦٧)

 

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ (٦٨)

 

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (٦٩)

 

فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (٧٠)

 

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الأوَّلِينَ (٧١)

 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ (٧٢)

 

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ (٧٣)

 

إِلا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (٧٤)

 

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (٧٥)

 

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (٧٦)

 

52. "Who used to say, 'what! art Thou amongst those who bear witness to the truth (of the Message)?

53. "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"

54. (A voice) said: "Would ye like to look down?"

55. He looked down and saw Him In the midst of the Fire.

56. He said: "By Allah. Thou wast Little short of bringing me to perdition!

57. "Had it not been for the Grace of My Lord, I should certainly have been among those brought (there)!

58. "Is it (the case) that we shall not die,

59. "Except Our first death, and that we shall not be punished?"

60. Verily This is the Supreme achievement!

61. for the like of This let all strive, who wish to strive.

62. is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?

63. for we have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.

64. for it is a Tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:

65. the shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:

66. truly They will eat thereof and fill their bellies therewith.

67. then on top of that They will be given a mixture made of boiling water.

68. then shall their return be to the (Blazing) Fire.

69. truly They found their fathers on the wrong path;

70. so They (too) were rushed down on their footsteps!

71. and truly before them, many of the ancients went astray;-

72. but we sent aforetime, among them, (apostles) to admonish them;-

73. then see what was the end of those who were admonished (But heeded not),-

74. except the sincere (and devoted) servants of Allah.

75. (in the days of old), Noah cried to us, and we are the best to Hear Prayer.

76. and we delivered Him and His people from the great calamity,

 

52*كه پيوسته مي گفت: آيا تو از باور دارندگان قيامت هستي؟

 

53* آيا هرگاه مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره زنده و جزا داده خواهيم شد؟

 

54* گويد: آيا شما بهشتيان مي توانيد بر حال او اطلاع يابيد؟

 

55* پس از حال او اطلاع مي يابد، پس او را در ميان دوزخ مي بيند.

 

56* فرد بهشتي به دوزخي گويد: به خدا سوگند نزديك بود كه مرا به نابودي كشاني.

 

57* و اگر نعمت و لطف پروردگارم نبود قطعاً من از احضار شدگان در دوزخ بودم.

 

58* (اهل بهشت از شدت شادي به يكديگر مي گويند) آيا ما ديگر نمي ميريم؟

 

59* مگر همان مرگ اولي كه گذشت و ما ديگر عذاب نخواهيم شد؟

 

60* قطعاً اين (نعمت ابدي) رستگاري بزرگي است (كه نصيب ما شده).

 

61* بايد اهل عمل براي چنين جايگاهي كار كنند.

 

62* آيا آن نعمت هاي بهشتي براي پذيرايي بهتر است يا درخت زقوم؟

 

63* همانا ما درخت زقوم را وسيله شكنجه و درد و رنج ستمگران قرار داديم.

 

64* همانا اين درخت از عمق دوزخ مي رويد.

 

65* خوشه ها و شكوفه آن مانند سرهاي شياطين است.

 

66* پس دوزخيان از آن مي خورند و شكم ها را از آن پر مي كنند.

 

67* سپس بر روي آن غذا مخلوطي از آب جوشان و سوزنده براي آنان خواهد بود.

 

68* پس بازگشت آنان به سوي دوزخ است.

 

69* آنان پدران خويش را گمراه يافتند.

 

70* اما با اين حال، در پي آنان شتابان مي دوند.

 

71* بي گمان قبل از آنان، اكثر پيشينيان نيز گمراه شدند.

 

72* و قطعاً ما در ميانشان بيم دهندگاني فرستاديم.

 

73* پس اينك بنگر كه سرانجام هشدار داده شدگان چگونه بود.

 

74* كه همه آنان هلاك شدند به استثناي بندگان خالص شده خدا.

 

75* و همانا نوح، ما را به فرياد رسي ندا داد، (و نداي او را اجابت كرديم) پس چه خوب پاسخ دهنده اي هستيم.

 

76* و او و كسانش را از اندوه بزرگ رهانيديم.

 

52. qui disait: ‹Es-tu vraiment de ceux qui croient?

53. Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?›

54. il dira: ‹Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?›

55. alors il regardera d'en Haut et il le verra en plein dans la fournaise,

56. et dira: ‹Par Allah! Tu as bien failli causer ma perte!

57. et sans le bienfait de Mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice].

58. n'est-il pas vrai que nous ne mourrons

59. que de Notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?›

60. C'est cela, Certes, le grand succès.

61. C'est pour une chose pareille que doivent oeuvrer ceux qui oeuvrent.

62. Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqoum ?

63. nous l'avons assigné en épreuve aux injustes.

64. C'est un arbre qui sort du fond de la fournaise.

65. ses fruits sont comme des têtes de diables.

66. ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre.

67. ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante.

68. puis leur retour sera vers la fournaise.

69. C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement,

70. et les voilà courant sur leurs traces.

71. en effet, avant eux, la plupart des Anciens se sont égarés.

72. et nous avions certes envoyé Parmi eux des avertisseurs.

73. Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis!

74. exception faite des élus, Parmi les serviteurs d'Allah:

75. Noé, en effet, fit appel à nous qui sommes le meilleur Répondeur (qui exauce les prières).

76. et nous le sauvâmes, Lui et Sa famille, de la grande angoisse,

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات 25 تا 51 سوره مباركه صافّات

گلبرگ چهار صد و چهل هفتم

 

مَا لَكُمْ لا تَنَاصَرُونَ (٢٥)

 

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (٢٦)

 

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (٢٧)

 

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (٢٨)

 

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (٢٩)

 

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (٣٠)

 

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ (٣١)

 

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (٣٢)

 

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (٣٣)

 

إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (٣٤)

 

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (٣٥)

 

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ (٣٦)

 

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (٣٧)

 

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الألِيمِ (٣٨)

 

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (٣٩)

 

إِلا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (٤٠)

 

أُولَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ (٤١)

 

فَوَاكِهُ وَهُمْ مُكْرَمُونَ (٤٢)

 

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (٤٣)

 

عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ (٤٤)

 

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (٤٥)

 

بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ (٤٦)

 

لا فِيهَا غَوْلٌ وَلا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ (٤٧)

 

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (٤٨)

 

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ (٤٩)

 

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (٥٠)

 

قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (٥١)

 

25. "'What is the matter with you that ye help not Each other?'"

26. Nay, but that Day They shall submit (to Judgment);

27. and They will turn to one another, and question one another.

28. They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"

29. They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!

30. "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people In obstinate rebellion!

31. "So Now has been proved True, against us, the word of Our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of Our sins).

32. "We led you astray: for truly we were ourselves astray."

33. truly, that Day, They will (all) share In the penalty.

34. Verily that is How we shall Deal with sinners.

35. for they, when They were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,

36. and say: "What! shall we give up Our gods for the sake of a Poet possessed?"

37. Nay! He has come with the (very) truth, and He confirms (the Message of) the apostles (before Him).

38. ye shall indeed taste of the grievous penalty;-

39. but it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-

40. but the sincere (and devoted) servants of Allah,-

41. for them is a sustenance determined,

42. Fruits (Delights); and They (shall enjoy) honour and dignity,

43. In Gardens of Felicity,

44. facing Each other on thrones (of Dignity):

45. round will be passed to them a cup from a clear-flowing fountain,

46. Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),

47. free from headiness; nor will They suffer intoxication therefrom.

48. and besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).

49. As if They were (delicate) eggs closely guarded.

50. then They will turn to one another and question one another.

51. one of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),

 

25*(به آنان گفته مي شود:) چه شد كه امروز يكديگر را ياري نمي كنيد.

 

26* (آري، نمي توانند يكديگر را ياري كنند) بلكه آنان امروز كاملاً تسليم قدرت خدا هستند.

 

27* و بعضي از آنان به بعضي ديگر روي كرده و از يكديگر مي پرسند.

 

28* (پيروان به رهبران) گويند: بي شك شما بوديد كه از روي قهر و غلبه (براي گرايش ما به كفر و شرك) به سراغ ما مي آمديد.

 

29* (گروه ديگر در پاسخ) گويند: اين چنين نيست بلكه شما خود اهل ايمان نبوديد.

 

30* و ما را بر شما سلطه و غلبه اي نبود بلكه شما خود گروهي سركش بوديد.

 

31* پس وعده عذاب پروردگارمان بر ما محقق شد و بدون شك ما چشندگان عذابيم.

 

32* پس ما شما را گمراه كرديم (اما نه به قهر) زيرا كه ما خود نيز منحرف بوديم.

 

33* پس آنان در آن روز، در عذاب الهي مشتركند.

 

34* همانا ما با مجرمان اين گونه رفتار مي كنيم.

 

35* آنان كه هرگاه برايشان «لا اله الا الله» گفته مي شد، تكبر مي ورزيدند.

 

36* و مي گفتند: آيا ما به خاطر شاعري ديوانه خدايانمان را رها كنيم؟

 

37* (هرگز چنين نيست) بلكه او حق آورده و انبيا پيشين را تصديق نموده است.

 

38* شما (نيز به خاطر اين روحيه استكباري و تهمت ها و لجاجت ها) عذاب دردناك الهي را خواهيد چشيد.

 

39* و جز آن چه انجام داده ايد، كيفر نمي بينيد.

 

40* مگر بندگان خالص شده خدا (كه از كيفر بركنارند).

 

41* آنانند كه برايشان رزق معلوم است.

 

42* انواع ميوه ها و آنان مورد احترامند.

 

43* در باغ هاي پر نعمت (بهشت).

 

44* بر تخت هايي در برابر يكديگر تكيه زده اند.

 

45* و از نهر جاري جامي از شراب بر آنان مي گردانند.

 

46* شرابي سفيد رنگ و لذت بخش براي نوشندگان.

 

47* شرابي كه نه مايه فساد عقل است و نه آنان از نوشيدن آن مست مي شوند.

 

48* و نزدشان همسراني است درشت چشم كه چشم از غير فرو بندند.

 

49* گويي (از شدت سفيدي) تخم مرغاني هستند پوشيده و پنهان.

 

50* پس بعضي از آنان بر بعضي روي كرده و از يكديگر سؤال مي كنند.

 

51* يكي از آنان گويد: مرا در دنيا هم نشيني بود.

 

25. ‹Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement›?

26. mais ce jour-là, ils seront complètement Soumis,

27. et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement;

28. ils diront: ‹C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)›.

29. ‹C'est vous plutٍt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.

30. et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutٍt qui étiez des gens transgresseurs.

31. la parole de Notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; Certes, nous allons goûter [au châtiment].

32. ‹Nous vous avons induits en erreur Car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes›.

33. ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.

34. Ainsi traitons-Nous les criminels.

35. quand on leur disait: ‹Point de divinité à part Allah›, ils se gonflaient d'orgueil,

36. et disaient: ‹Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?›

37. il est plutٍt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents),

38. vous allez Certes, goûter Au châtiment douloureux.

39. et vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez,

40. sauf les serviteurs élus d'Allah,

41. Ceux-là auront une rétribution bien connue:

42. des fruits, et ils seront honorés,

43. dans les jardins du délice,

44. sur des lits, Face à Face.

45. on fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source

46. blanche, savoureuse à boire,

47. elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.

48. et ils auront auprès d'eux des belles aux grandes yeux, Au regard chaste,

49. semblables Au blanc bien préservé de l'oeuf.

50. puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement.

51. l'un d'eux dira: ‹J'avais un compagnon

 

التماس دعا

 

ادامه نوشته

آيات يك تا 24 سوره مباركه صافّات

گلبرگ چهار صد و چهل ششم

 

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (١)

 

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (٢)

 

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (٣)

 

إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ (٤)

 

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (٥)

 

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (٦)

 

وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ (٧)

 

لا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلإ الأعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ (٨)

 

دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (٩)

 

إِلا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (١٠)

 

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لازِبٍ (١١)

 

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (١٢)

 

وَإِذَا ذُكِّرُوا لا يَذْكُرُونَ (١٣)

 

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (١٤)

 

وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلا سِحْرٌ مُبِينٌ (١٥)

 

أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (١٦)

 

أَوَآبَاؤُنَا الأوَّلُونَ (١٧)

 

قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ (١٨)

 

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ (١٩)

 

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ (٢٠)

 

هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (٢١)

 

احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (٢٢)

 

مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ (٢٣)

 

وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ (٢٤)

 

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. by those who range themselves In ranks,

2. and so are strong In repelling (evil),

3. and Thus proclaim the Message (of Allah.!

4. Verily, Verily, your Allah is one!-

5. Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!

6. we have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-

7. (for beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,

8. (so) They should not Strain their ears In the direction of the Exalted assembly but be cast away from every side,

9. Repulsed, for They are under a perpetual penalty,

10. except such As snatch away something by stealth, and They are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.

11. just ask their opinion: are They the more difficult to create, or the (other) beings we have created? them have we created out of a sticky clay!

12. truly dost Thou marvel, while They ridicule,

13. And, when They are admonished, pay no heed,-

14. And, when They see a Sign, turn it to mockery,

15. and say, "This is nothing but evident sorcery!

16. "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)

17. "And also Our fathers of old?"

18. say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."

19. then it will be a single (compelling) cry; and Behold, They will begin to see!

20. They will say, "Ah! woe to us! This is the Day of Judgment!"

21. (A voice will say,) "This is the Day of Sorting out, whose truth ye (once) denied!"

22. "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things They worshipped-

23. "Besides Allah, and lead them to the way to the (Fierce) Fire!

24. "But stop them, for They must be asked:

 

* به نام خداوند بخشنده مهربان *

 

1*سوگند به صف بستگان در صفوف منظم صف بستني.

 

2* پس باز مي دارند از معاصي و وسوسه هاي باز داشتني.

 

3* همانان كه پي در پي ذكر خدا (كتاب آسماني) را تلاوت مي كنند.

 

4* بي شك كه معبود شما يكتاست.

 

5* پروردگار آسمان ها و زمين و آن چه ميان آن دو است و پروردگار مشرق ها و مغرب ها.

 

6* ما آسمان زيرين را به زيور ستارگان آراستيم.

 

7* و آن را از هر شيطان متمرّد و سركشي محفوظ داشتيم.

 

8* آن ها نمي توانند به اسرار عالم بالا گوش فرا دهند و از هر سو به آنها شهاب پرتاب مي شود.

 

9* تا رانده شوند و براي آنها عذابي پاينده است.

 

10* مگر آن كه شيطاني به آسمان بالا رود و به سرعت خبري را بربايد كه شهاب و شراره اي نافذ او را دنبال و نابود كند.

 

11* پس از آنان نظر بخواه كه آفرينش آنان سخت تر است يا كساني كه ما در آسمان ها و زمين آفريديم؟ ما آنان را از گِلي چسبنده آفريديم.

 

12* بلكه تو از افكار آنان تعجب مي كني و آنان تو را مسخره مي كنند.

 

13* و هرگاه اندرز داده شوند پند نمي گيرند.

 

14* و هرگاه معجزه اي بينند، يكديگر را به مسخره كردن دعوت مي كنند.

 

15* و مي گويند: اين جز جادويي آشكار نيست.

 

16* مي گويند: آيا چون مرديم و خاك و استخوان پوسيده شديم آيا دوباره برانگيخته خواهيم شد؟!

 

17* و آيا پدران گذشته ما نيز زنده خواهند شد؟

 

18* بگو: آیي همه زنده مي شويد در حالي كه خوار و كوچك خواهيد بود.

 

19* همانا قيامت با يك صيحه است، پس آنگاه آنان صحنه قيامت را خواهند ديد.

 

20* و گويند: واي بر ما اين روز جزاست.

 

21* به آنها گفته مي شود: اين همان روز جدايي حق از باطل است كه دائماً آن را تكذيب مي كرديد.

 

22* خداوند به فرشتگان دستور مي دهد:‌ ستمكاران و هم رديفان آنان و آن چه را به جاي خداوند مي پرستيدند در يك جا گرد آوريد.

 

23* پس همه را به راه دوزخ راهنمايي كنيد.

 

24* آنان را متوقف كنيد، زيرا كه آنان مورد سؤال و بازخواست هستند.

 

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. par ceux qui sont rangés en rangs.

2. par ceux qui poussent (les nuages) avec force.

3. par ceux qui récitent, en rappel:

4. ‹Votre Dieu est en vérité unique,

5. le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants›.

6. nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,

7. afin de le protéger contre Tout Diable rebelle.

8. ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de Tout cٍté,

9. et refoulés. et ils auront un châtiment perpétuel.

10. sauf celui qui saisit Au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.

11. Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que nous avons créés? car nous les avons créés de boue collante !

12. mais Tu t'étonnes, et ils se moquent!

13. et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;

14. et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer,

15. et disent: ‹Ceci n'est que magie évidente.

16. Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?

17. Ainsi que nos premiers ancêtres?›

18. Dis: ‹Oui! et vous vous humilierez›.

19. il n'y aura qu'un seul cri, et voilà qu'ils regarderont,

20. et ils diront: ‹Malheur à Nous! C'est le Jour de la Rétribution›.

21. ‹C'est le Jour du Jugement que vous traitiez de mensonge›.

22. ‹Rassemblez les injustes et leurs épouses et Tout ce qu'ils adoraient,

23. en dehors d'Allah. puis conduisez-les Au chemin de la fournaise.

24. et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés›.

 

 

 

ادامه نوشته